Глава 21

Руошуй рассказала мне о своем опыте путешествия во времени.

Я был несколько удивлен. "Вы... вы... вы — наложница Ли?"

Руошуй спокойно ответил: «Да, это была одна из моих прежних личностей. Дворцовые интриги и все такое, это просто хлопотно... один неверный шаг — и можно потерять жизнь...»

После того, как Руошуй была принесена в жертву во время дворцовых интриг, она переселилась в тело Руошуй, самой красивой куртизанки Павильона Сто Цветов.

Руошуй: «Подумайте сами, в прошлой жизни я была такой несчастной, боролась с сотнями женщин за одного мужчину. Я думала: в этой жизни за мной будет бегать куча мужчин».

Я вдруг осознал: "Кроме Ло Ли, кто же еще это мог быть?"

Руошуй на мгновение задумался: «Его два старших брата, император и генерал царства Цзинь, и Юй Фусан, богатый купец из эпохи Трёх царств… хм… вот, пожалуй, и всё…»

Я был немного удивлен. "А разве нет никого из вашей страны?"

Руошуй улыбнулась и на мгновение задумалась: «Может быть... нет».

Я: "Ты хочешь построить матриархальное королевство, не так ли?"

Руошуй радостно улыбнулась: «У меня есть такой план».

Что касается склонности Ло Ли время от времени кричать на моих клиентов и отпугивать их, я как-то поговорил об этом с компанией Ruoshui, и они составили договор.

«Добавьте еще одно предложение: Если вы хотите войти, вы должны сначала заплатить сто таэлей серебра».

Руошуй лучезарно рассмеялась: «Сяоюэ, хочешь, я помогу тебе разбогатеть?»

«Да». Я нисколько не уклонялась от вопроса.

Руошуй сказал: «Ты довольно амбициозен. Когда приедет Фусан, я тебя с ним познакомлю».

Я быстро схватил её за ногу и сказал: «Мисс Руошуй, вы самая красивая женщина, которую я когда-либо видел».

"Ты, сопляк, что ты делаешь?!"

Дверь внезапно обрушилась.

Ло Ли ворвался сквозь пыль, его лицо было необычайно темным.

«Рошуй, спаси меня».

Руошуй искоса взглянул на него и сказал: «Уходи и оставайся на месте».

Я безучастно смотрела, как он послушно вышел.

Я: "Ты, ты, ты..."

Руошуй соблазнительно улыбнулась: «Мастерство женщины... заключается в постели...»

Мне действительно стыдно.

«Мисс, вы снова собираетесь в Павильон ста цветов?»

"Да, а что случилось?"

Пинъэр сказала: «Речь идёт о господине Мэне. Сегодня, когда я ходила за покупками, я видела господина Мэна. Он был одет в лохмотья и сказал, что управляющий Ху приказал кому-то угрожать ему, запретив ему снова приходить к двери, иначе его забьют до смерти».

Как я мог забыть? "Где он сейчас?"

Я следовал за Пинъэр по нескольким улицам.

Когда я шел по переулку, по обеим сторонам стояли люди в грязной, растрепанной одежде. Некоторые сидели на земле, стоная от боли, другие играли в азартные игры...

Некоторые из них даже бросились к нам и почти окружили нас.

Где это место находится?

Пинъэр сказала: «Это улица беженцев. Обычно здесь собираются люди, бежавшие из других стран, или тяжелобольные люди, чьи семьи настолько бедны, что не могут позволить себе еду. Все они собираются в этом одном месте».

«Надрайте им задницу! Хорошенько их избейте!»

Внезапно я заметил впереди группу людей, во главе которой стоял крепкий мужчина с небритой бородой.

Человека, лежащего на земле, избивали до тех пор, пока у него не осталось сил.

Мужчина резко выхватил предмет из своей руки, сказав: «Ты всё ещё не хочешь мне его отдать». Затем он высыпал находившееся внутри серебро.

"Ходить!"

Пинъэр больше не могла этого выносить: «Мисс...»

«Давайте посмотрим».

Я отошла от него на несколько шагов.

Мужчина, лежавший на земле, медленно поднялся.

Пинъэр подошла по моей просьбе.

«Молодой господин, это… пожалуйста, возьмите…»

Мужчина на мгновение удивился, а затем взглянул на меня.

Внезапно оно убежало изо всех сил.

Пинъэр была ошеломлена и пожаловалась: «Этот человек... он дал мне денег и убежал, даже не поблагодарив...»

«Хорошо, Пинъэр, не сердись. Пошли».

Мы с Пинъэр зашли в небольшой дом.

Изнутри доносился лишь шепот: «Прошло десять лет, и нас разделяют жизнь и смерть; я стараюсь не думать о тебе, но не могу забыть тебя…»

Я на мгновение замер, гадая, откуда это было скопировано.

«Госпожа, это стихотворение было написано тогдашней наложницей Ли. Оно даже распространилось среди простых людей, и талантливые ученые из всех слоев общества воспевают его…»

Ладно, я потерял дар речи.

Мэн Юнь печально пробормотала, по щекам скатились две слезинки.

Пинъэр: «Мастер Мэн, к вам пришла Четвертая Госпожа».

Мастер Мэн проснулся, словно от сна, и быстро встал: «Четвертая… Четвертая госпожа…»

Быстро вытрите слезы с лица.

Увидев его, она хотела встать на колени и поклониться, но он сказал: «Нет… нет необходимости в такой пышной церемонии. Все и так хорошо».

Мэн Юнь на мгновение растерялся, а затем сдался.

Я спросил: "Неужели вы до сих пор не можете забыть мою вторую сестру?"

Мэнцзы сказал: «Да, каждый раз, когда я просыпаюсь посреди ночи, я вспоминаю, как она играла на цитре под деревом, улыбаясь, срывая цветок…»

Меня охватила грусть. "Тогда я устрою вам двоим встречу".

«Спасибо, мисс Четвертая, спасибо…»

«Мисс, вы действительно хотите, чтобы господин Мэн увидел вторую мисс?»

"Да, что-то не так?"

Пинъэр с тревогой покачала головой и сказала: «Думаю, вторая госпожа невысоко ценит мастера Мэна. Если это так…»

Я рассмеялась и сказала: «У моей Пинъэр сердце бодхисаттвы. Но мастер Мэн этого не понимает. Если бы он это увидел, он бы понял, даже если бы мы ничего не сказали».

Пинъэр кивнула. «Мисс права».

Как только я вошла во двор, я увидела госпожу Мэй.

«Тётя Мэй, что вы делаете у меня во дворе?»

Бай Мэй улыбнулась и сказала: «Моя семья прислала немного фруктов. Я подумала, что у нас дома их мало, поэтому принесла немного, чтобы Юээр попробовала».

Я поднял глаза и увидел: «Там ещё и виноград...»

Бай Мэй удивленно воскликнула: «Юээр знает об этом? Должно быть, она много читала. Мой третий брат ведет бизнес в другой стране и привез оттуда кое-что».

Я улыбнулась и сказала: «Спасибо, тётя Мэй».

«Мун, почему ты меня благодаришь? Садись и попробуй мой пирог Юньсян».

Я откусил кусочек и подумал: "Неплохо".

Бай Мэй радостно улыбнулась.

«Кстати, Юээр завтра отправляется во дворец учиться у принцессы Цяньси, верно?»

Глава 14. Испугавшись во время верховой езды.

Я взял ещё один кусок пирога Юньсян. «Да, это император меня послал».

Бай Мэй улыбнулась и сказала: «Как насчет того, чтобы Шиэр пошла с тобой? Пусть она отправится во дворец, чтобы посмотреть и узнать что-нибудь».

«Разве это не неуместно?» — спросил Пинъэр, стоя в стороне. «Его Величество лишь приказал госпоже пойти одной».

"Но ведь там не было сказано, что мы не можем привести с собой других людей, верно, Юээр?"

Она взглянула на недовольное выражение лица Пинъэр, на губах которой играла легкая улыбка. "Да, тетя Мэй."

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения