Wen könntest du außer mir lieben - Kapitel 9

Kapitel 9

Чаоге и Лянку быстро выбрались из ямы и отошли подальше, за другую могилу. Оба знали, что даже аура гробницы Ван Лаоцая, которой было меньше двухсот лет, способна причинить немало вреда, поэтому эта древняя гробница, в которой покоятся бесчисленные двухсотлетние могилы, непременно отнимет жизнь!

Но в этот момент Чаоге внезапно побежала обратно, плотно закрыв лицо полотенцем, а затем прыгнула на дно ямы, наполненной призрачной атмосферой.

Лян Ку стоял там ошеломлённый, но прежде чем успел среагировать, спрыгнул вслед за Чао Гэ. Он не мог объяснить, почему у него возник этот порыв, но ни при каких обстоятельствах он не мог позволить Чао Гэ умереть в одиночестве.

Чаоге затаил дыхание и изо всех сил пытался отодвинуть каменную плиту, а Лянку тоже изо всех сил ему помогал. Наконец, зашив шов, они вдвоём с большим трудом выбрались из могильной ямы.

Чаоге оттащил почти упавшего Лянку в сторону, пока они не оказались в нескольких могилах от места происшествия, прежде чем осмелились тяжело дышать.

Задыхаясь, Лян Ку сказал: «С-Старший Брат! Что... что ты хочешь сделать?»

Голос Чаоге то повышался, то понижался в смятении: «Я… я вдруг вспомнил о гробнице Ван Лаоцая».

Лян Ку: "Что? Он родственник тех, кто похоронен в этой древней гробнице?"

Чаоге: «Если энергия гробницы выйдет наружу, это... это ослабит мощность импульса. Я боюсь, что если энергия этой гробницы выйдет наружу, это изменит, изменит всю планировку гробницы!»

Лян Ку внезапно осознал серьезность ситуации: «Ты... ты хочешь сказать, что мы не собираемся откапывать это золотое и серебряное сокровище, которое практически у нас в руках?»

Чаоге взглянул на Лянку: «Ты умеешь только копать!»

Лян Ку: "Тогда мы сможем это откопать позже, когда разберемся! Это нормально?"

Чаоге замолчал.

Чаоге снова начал засыпать яму землей. Он не хотел, чтобы жители деревни видели этого парня из семьи Му, который и так был довольно эксцентричен, еще более возмутительно эксцентричным.

Лян Ку, немного помедлив, присоединился к разговору, пробормотав: «Если честно, мне всё равно, утекает энергия из гробницы или нет. Она мертва уже сотни или тысячи лет».

Чаоге выкопал большую лопату земли и с силой забил ею яму. Лянку не смел издать ни звука. В кромешной темноте огромного кладбища слышался лишь звук засыпаемой землей.

Как раз когда яму собирались засыпать, Чаоге, который до этого молча засыпал ее землей, внезапно остановился. Он тихо спросил: «Ты что-нибудь слышал?»

Лян Ку остановился и насторожил уши: «Нет! Не пугай меня!»

Чаоге некоторое время внимательно слушала, а затем продолжила засыпать землю Лянку. Но после всего двух лопат она внезапно остановилась, схватила Лянку за руку и дала ему знак внимательно слушать.

На этот раз Лян Ку услышал это, и у него волосы встали дыбом. Звук был похож на человеческое дыхание!

Дыхание Лян Ку было настолько холодным, что Бай Шуан чуть не замерзла: «Чао… Чаоге, это… это что-то, что мы только что выпустили… выпустили из-под каменной плиты древней гробницы?»

Чаоге все еще внимательно слушала, затаив дыхание: «Послушай, откуда доносится этот звук?»

Лян Ку крепко сжал руку Чао Гэ: «Похоже… похоже…» Лян Ку почти потерял способность судить.

Чаоге продолжал смотреть в левую переднюю часть: «Похоже, звук доносится извне кладбища».

Говоря это, Чаоге начала двигаться, тихо следуя направлению прерывистого тяжелого дыхания.

Лян Ку крепко обнял Чао Гэ. Чао Гэ посмотрел на дрожащего Лян Ку и прошептал: «Даже если это просто что-то вытекло, мы должны проверить, что это было, прежде чем что-либо говорить!»

Лян Ку был на грани обморока, словно дрожащий зомби; любая внешняя сила могла сбить его с ног и лишить возможности подняться.

Они и не подозревали, что двое уже покинули кладбище. Звук тоже, казалось, двигался, постоянно наводняя их и направляя вперед. Чаоге казалось, что он доносится со стороны деревни.

Лян Ку неуклюже попытался включить фонарик, но Чао Гэ остановил его. Тусклый, неэффективный свет лишь усиливал чувство угрозы.

Внезапно, пробираясь внутрь на ощупь, Лян Ку наткнулся на что-то. Он не почувствовал сильной боли, скорее, удивление и шок. Лишь когда он понял, что это дерево, к нему вернулось некоторое сознание.

Но, пройдя всего несколько шагов, они наткнулись на ещё одно дерево, и тут Чаоге чуть не врезалась и в одно из них. Лян Ку дрожащим голосом пробормотал: «Почему здесь так много деревьев? Где мы?»

Слова Лян Ку внезапно просветили Чао Гэ. Он всегда думал, что это направление ведет к деревне, но, насколько он помнил, вокруг деревни Муцзя было не так много деревьев. Теперь же они действительно вошли в лес.

Это определенно не пасторальная деревня!

В этот момент снова раздался прерывистый хрип. В крови Чаоге поднялся жар, и она бросилась к источнику звука. Но источник звука оставался неподвижным, словно молча ожидая Чаоге.

Звук приближался все ближе и ближе, и впервые Чаоге услышала собственное сердцебиение. Когда она оказалась менее чем в метре от источника звука, Чаоге внезапно включила фонарик.

Под лучом света виднелось лицо, искаженное крайним ужасом.

С криком на землю упали два человека: тот, что стоял перед Чаоге, и Лянку позади неё.

Лян Ку проснулся первым. Его первыми словами, еще полусонным, были: «Я хочу увидеть свою маму». Чао Гэ сильно похлопал Лян Ку по лицу, постепенно приведя его в чувство.

Мужчина средних лет, упавший и остававшийся без сознания передо мной, был невысокого роста, а ноги его были худыми, как палки. Он все еще крепко сжимал в руках потрепанную черную сумку. Как ни посмотри, он выглядел как мелкий торговец, путешествующий из деревни в деревню.

Чаоге не понимал, зачем здесь этот мужчина средних лет, в то время как Лянку упорно полагал, что этот человек, похожий на мелкого торговца, тоже был заманен сюда этим жутким дыханием, как и они.

Лишь на рассвете Чаоге удалось разбудить мужчину средних лет, опасаясь, что темнота снова его напугает. Первым делом проснувшись, мужчина проверил, на месте ли черный портфель в его руке, а затем уставился на Лян Ку и Чаоге, словно увидел призрака.

Лян Ку: "Эй, ты видел призрака прошлой ночью?"

Небольшой торговец робко посмотрел на них, словно кивая в знак согласия.

Лян Ку посмотрел на Чаоге и сказал: «Видите, я же говорил!» Затем он с сочувствием обратился к мелким торговцам: «Не бойтесь, нас тоже заманил сюда этот призрак».

Продавец с подозрением посмотрел на Лян Ку и Чао Гэ, затем на солнце, уже выглянувшее из-за кладбища, и с облегчением вздохнул: «Я думал, вы те два призрака с кладбища».

Лян Ку уже собирался кивнуть, когда вдруг понял, что что-то не так: «Что? Эти два призрака на кладбище? Разве они не дышащие призраки?»

В этот момент Чаоге заметил, что мелкий торговец напрягался и задыхался всякий раз, когда упоминались призраки, поэтому Чаоге спросил: «У вас астма?»

Мелкий продавец: «Да-да, эта моя старая проблема всегда вспыхивает, когда что-то кажется не так».

Чаоге примерно понял: жуткое дыхание, доносившееся прошлой ночью, было делом рук этого парня. Лянку не сразу это осознал, но почувствовал, что что-то не так.

Чаоге: "Почему ты здесь посреди ночи?"

Продавец сказал: «Вчера вечером я задержался и поздно вернулся домой. Когда я проходил мимо того кладбища…» Он понизил голос, тон его становился все более серьезным: «Я услышал, как два маленьких призрака шепчутся друг с другом, и казалось, что они роют могилу. Призраки роют могилу! Это было ужасно! Потом они вышли и погнались за мной…»

Теперь Лян Куцюань понял: «Черт возьми! Значит, это ты всю ночь что-то затевал!»

Мелкие торговцы были совершенно сбиты с толку. Лян Ку не мог ничего объяснить и не мог сказать им, что они вдвоем копали могилы!

Когда правда частично раскрылась, Чаоге и Лянку расстались с мелкими торговцами и вернулись на кладбище. Они засыпали последние несколько лопат земли, затем собрали инструменты и направились обратно в деревню.

Чаоге взглянула на рощу и невольно усмехнулась своей глупости прошлой ночи. Но тут она вдруг вспомнила кое-что еще. Прошлой ночью, когда она, выйдя из могилы, гналась за учащенным дыханием, она отчетливо чувствовала, что направляется в деревню Муджиа. Как же она оказалась в роще, которая была совершенно напротив? Возможно, она немного нервничала. Эта мысль промелькнула у нее в голове, но она не придала ей особого значения.

Как только они вошли в деревню, то встретили деревенского старосту, который с удивлением спросил: «Племянник, чем вы занимались?»

Лян Ку махнул рукой: «Познай жизнь! Ну же, верни вещи законным владельцам». Затем он сложил лопаты, кирки и другие инструменты в руки деревенского старосты.

В этот момент они с удивлением обнаружили, что человек, следовавший за деревенским старостой, на самом деле был мужчиной средних лет, похожим на мелкого торговца из леса.

Лян Ку со странной улыбкой спросил: «А вы тоже здесь?»

Продавец радостно воскликнул: «Хе-хе, да! О, значит, вы из деревни Муцзя!»

Староста деревни представил его, сказав: «Этот человек весьма образован; я слышал, что он приехал из графства».

Лян Ку оглядел вас с ног до головы: "Чем вы занимаетесь?"

Небольшой торговец откашлялся и улыбнулся с чуть более утонченной улыбкой: «Вовсе нет, я просто выполняю поручения для округа. Я являюсь агентом по культурным вопросам и закупщиком для округа, поселков и деревень».

Лян Ку закатил глаза: «Черт! После всех этих разговоров ты всего лишь торговец антиквариатом!»

Восьмая глава первого тома основного текста, озаглавленная «Начало гробницы и изменение направления ветра», представляет собой переосмысленную точку зрения.

После завтрака Чаоге отправился на кладбище один. Лянку, скучая, прислонился к дереву и наблюдал за дракой двух деревенских собак. Собаки были полностью поглощены своей дракой, когда женщина, несущая старый глиняный кувшин, внезапно крикнула им, чтобы разнять их. Затем мимо прошли несколько молодых женщин и их жён, оживленно болтая.

Следуя их указаниям, Лян Ку увидел людей, похожих на торговцев антиквариатом, собирающих всякий хлам.

Торговцы антиквариатом не останавливались всё утро, обходя почти каждый дом в деревне Муцзя, дома всех возрастов, с кувшинами и горшками. В конце концов, однако, они нашли очень мало предметов, которые им понравились. Разочарованные, они невольно вздохнули: «Много лет назад я слышал, что деревня Муцзя — это бездонная сокровищница. А теперь, увы! Эти торговцы антиквариатом всё разграбили; у меня ничего не осталось!»

Лян Ку, покачиваясь, подошел: «Не забывай, это все твои предки!»

Торговец антиквариатом, неся потрепанный черный портфель, подошел: «Да! Наши предки, достойные всяческих похвал и слез!»

Затем Лян Ку заметил, что торговец антиквариатом слегка хромает на правую ногу. Лян Ку заметил: «Зарабатывать на жизнь таким образом непросто!»

Доброта Лян Ку на мгновение тронула торговца антиквариатом, но затем он загадочно спросил: «Брат, у тебя есть что-нибудь хорошее на продажу?»

Этот вопрос напомнил Лян Ку о древней гробнице, которую вот-вот должны были раскопать, и он уныло сказал: «Как я могу продать её, если я её ещё не получил?»

Торговец антиквариатом шагнул вперед, намеренно понизив голос: «Если вы действительно что-нибудь выкопаете, вам лучше подумать обо мне!»

Лян Куке был немного сбит с толку: «Что значит „что выкопать“?»

Торговец антиквариатом усмехнулся и сказал: «Как только я увидел лопаты и кирки, которые вы двое несли, я понял, что это вы копали могилу прошлой ночью».

Лян Ку вздрогнул и свирепо посмотрел на подозрительного торговца антиквариатом: «Не говори глупостей! Кто из твоих глаз видел, как мы копали?..»

Торговец антиквариатом: «Хе-хе, брат, ничего говорить не нужно. Просто отдай мне все, что найдешь, и я гарантирую, что никто об этом не узнает».

Лицо Лян Ку помрачнело: «Ты пытаешься мне угрожать?»

Торговец антиквариатом усмехнулся: «Я делаю это для вашего же блага. Сейчас идёт борьба с кражами и продажей антиквариата. Если вы продадите его кому-нибудь другому, у вас могут возникнуть проблемы!» Затем он похлопал Лян Ку по плечу: «Хорошо! Я вернусь через несколько дней. Буду ждать ваши лучшие вещи!»

Лян Ку почувствовал, что ему угрожают. Затем он посмотрел на торговца антиквариатом, который уже хромал, покидая деревню Муцзя.

И вот, торговец антиквариатом приезжал в деревню Муцзя каждые несколько дней. Любой, кто не знал его, думал, что он какой-то дальний родственник Лян Ку. Это ужасно раздражало Лян Ку; видеть его было все равно что видеть назойливую, постоянно летающую муху.

Лян Ку ещё больше расстраивало то, что Чао Гэ, становившийся всё более молчаливым, проводил дни либо за едой и сном, либо посещением кладбища. Лян Ку страдал от полного одиночества и изоляции. Не раз он брал лопату и выкапывал небольшие, подозрительно выглядящие земляные кучи, но находил лишь грязную грязь и пот.

Наконец, Чаоге начал меняться; он стал всё реже посещать кладбище. Но ещё более невыносимым для Лян Ку было то, что Чаоге стал ещё более эксцентричным, чем прежде. Каким-то образом он раздобыл пять красных, зелёных, чёрных, белых и жёлтых камешков и каждый день сидел во дворе и бесконечно их расставлял.

Пять камешков были расположены на равном расстоянии друг от друга, но их положение и форма постоянно менялись. Иногда внутрь каждой фигуры даже помещали муравья. Если бы не задумчивое выражение лица Чаоге, можно было бы подумать, что этот человек вернулся в детство. Это невольно немного обеспокоило Лян Ку, который задавался вопросом, не сошёл ли Чаоге с ума из-за какой-то магии или замысла, заложенного в гробнице.

Тревога Лян Ку становилась все серьезнее. Он вдруг понял, что Чаоге иногда внезапно исчезает, а затем неожиданно появляется снова, что немного нервирует Лян Ку, и эти исчезновения становятся все более частыми.

Наконец, в этот день, с утра до вечера, от двора до кладбища, Чаоге нигде не было видно. Лян Ку беспокоило то, что, когда он спрашивал других, видели ли они Чаоге, получал в ответ: «Да, она, кажется, только что была рядом с вами».

Было уже довольно поздно, когда Лян Ку собирался вернуться в свою комнату спать, и вдруг заметил Чао Гэ, сидящего на канге (греемой кирпичной кровати) и наблюдающего за ним. Это испугало Лян Ку: «Чао Гэ, что ты, черт возьми, делаешь?»

Чаоге улыбнулся, но ничего не сказал. Он жестом подозвал Лян Ку посмотреть на что-то на канге (нагретой кирпичной кровати). Когда Лян Ку подошел, он увидел те же пять камешков разных цветов.

Чаоге улыбнулась и сказала: «Посмотрите внимательно». Говоря это, она подняла с земли черного муравья и положила его в пять камешков.

Лян Ку с недоумением посмотрел на лицо Чао Гэ, которое редко улыбалось, а затем опустил взгляд на несчастного муравья.

Муравей несколько мгновений кружил на месте, словно пытаясь понять, куда идти, а затем пополз к черному камешку перед собой. Пройдя мимо красного камешка, он уже собирался выползти из ряда из пяти камешков.

Лян Ку невольно бросил взгляд на стоявшего рядом с ним Чао Гэ, подумав про себя: «Ты что, думаешь, я ребёнок?!»

Но тут улыбка Лян Ку исчезла. Он заметил, что как раз в тот момент, когда муравей собирался выползти из пятикаменной формации, он внезапно начал кружить вокруг пяти камней по определенной траектории.

Сделав примерно три круга, Чаоге снова улыбнулась и сказала: «Смотрите внимательно. Я поменяю местами жёлтый и зелёный камешки, и муравьи будут двигаться в противоположном направлении по тому же маршруту». Говоря это, она подняла жёлтый и зелёный камешки.

Произошло нечто странное: муравей несколько раз обернулся на одном и том же месте, а затем начал разворачиваться и кружиться в противоположном направлении.

Лян Ку уставился на лицо Чао Гэ, почти не веря своим глазам: «Что это за странная штука? Немного похоже на муравейник, переезжающий на кладбище!»

Чаоге: "Верно, это та самая техника манипулирования массивами, о которой я тебе рассказывал, та, которая позволяет контролировать зрение и действия людей!"

Выражение лица Чаоге снова похолодело: «В последнее время я неоднократно изучал методы построения строев, разбросанные по всему кладбищу. Я обнаружил, что, хотя они постоянно меняются, они не выходят за рамки ядра взаимного зарождения и сдерживания пяти элементов».

Чаоге взглянул на пять камешков на канге и продолжил: «Эта техника построения массива похожа на фэн-шуй; обе используют различные структуры гор, рек, местности, людей и обычаев, чтобы влиять на людей. Разница в том, что техника построения массива очень целенаправленна и эффективна, и ее влияние на людей может быть немедленным!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema