Kapitel 221

« Qui t'a dit d'emprunter à ton propre clan ?! » Liang Xiaole lança un regard réprobateur à la petite licorne de jade. « Je voulais que tu utilises tes pouvoirs surnaturels pour "emprunter" au monde des mortels. Ainsi, tu pourrais mener une enquête approfondie et racheter le titre de propriété du vieux maître Li sans rien perdre. À son retour, nous lui verserons des intérêts. Nous le traiterons équitablement, c'est certain. »

« Oh ho, alors tu me dis d'aller mendier pour ça ! »

« Que voulez-vous dire par "le récupérer" ? Par exemple, ils enterrent de l'argent et le laissent intact pendant des années sans aucun intérêt. Nous l'empruntons temporairement et le leur rendons avec des intérêts. Cela profite à la fois à eux et à moi. »

« Hé, espèce d'instigateur, tu me forces à voler ! »

« Je n'ai vraiment pas le choix. Qui vous a donné de tels pouvoirs surnaturels ? Si j'avais ces pouvoirs, je ne vous demanderais pas d'aide. »

«

Tu essaies de prendre tes distances maintenant

? Très bien, puisque tu es si loyal envers la famille de grand-mère, je vais me ridiculiser. Mais soyons clairs

: on emprunte, on ne te le réclame pas, et certainement pas on ne le vole. Tu dois absolument le rendre, d’accord

?

»

« Ne vous inquiétez pas. Je vous le garantis sur mon intégrité : je rembourserai sans faute le capital et les intérêts le moment venu. »

« Alors, permettez-moi de vous demander, comment allez-vous me rembourser ? »

« Ceci… » Liang Xiaole resta un instant sans voix. (À suivre)

Chapitre 185

: La deuxième tante subit l’humiliation en tant que belle-sœur

Lorsque Xiaoyu Qilin demanda à Liang Xiaole comment elle rembourserait l'argent emprunté, Liang Xiaole resta un instant sans voix. Après un moment de réflexion, elle répondit : « Je grandirai un jour. Dès que je serai indépendante, je rembourserai mes dettes. Tu devrais aussi essayer d'emprunter à la famille de Lao Changnian, à l'abri des regards. Ainsi, j'aurai plus de temps et je ne serai pas prise au dépourvu. »

« Tu as bien réfléchi. Ouf, je suis soulagée », dit la petite Qilin de Jade, et sans la permission de Liang Xiaole, elle chassa la « bulle » de la pièce ouest.

« Où vas-tu ? » demanda Liang Xiaole, perplexe. Lorsqu'ils étaient ensemble, c'était toujours Liang Xiaole qui menait la danse.

« Laisse-moi voir à quel point la famille de ta grand-mère maternelle est riche ! » dit le petit Qilin de Jade en faisant flotter la « bulle » dans les airs.

« Ces trois magnifiques maisons carrelées, elles doivent appartenir à la famille de votre grand-mère maternelle, n'est-ce pas ?! »

« Mm », répondit Liang Xiaole en baissant également les yeux.

Tiens ! Tu sais quoi ? Observer la maison de ma grand-mère maternelle d'en haut a un charme particulier : trois cours intérieures bien alignées, de même architecture et de dimensions similaires. Bien qu'il n'y ait ni avant-toit ni murs saillants, les briques vertes et les tuiles rouges diffusent une lumière jaunâtre et diffuse sous le croissant de lune, conférant aux trois cours une atmosphère mystérieuse et paisible.

« Il semble manquer quelque chose ici ? » dit la petite Qilin de jade à Liang Xiaole après avoir regardé autour d'elle.

« Qu'est-ce qui manque ? »

« Les écuries », dit la petite Jade Qilin. « L’entreprise familiale de ta grand-mère maternelle est si importante qu’il doit y avoir des charrettes et du bétail. »

« Bien sûr. Regarde, c’est là-bas. » Liang Xiaole a pointé du doigt l’ouest.

À l'ouest des trois habitations se trouve une grande cour. À l'intérieur, côté nord, se dressent trois maisons de plain-pied et des ailes est et ouest

; l'aile ouest servait d'écurie. L'aile est contenait des outils agricoles tels que des herses, et l'aile sud abritait un grand hangar à charrettes. C'est là que la charrette dans laquelle Liang Xiaole se déplaçait chaque jour était garée.

Il y a un grand portail du côté sud (un portail plus grand qu'un portail ordinaire, avec une porte), permettant aux véhicules d'entrer directement.

On l'appelle maison à cour intérieure, mais c'est en réalité une ancienne maison à cour intérieure ayant appartenu aux ancêtres de M. Li. De par son âge, elle est vétuste. Les pièces est et ouest sont également délabrées

; M. Li y entrepose donc le bétail et la charrette. La pièce nord est occupée par ses domestiques, M. et Mme Wang Changkui, qui sont également chargés de s'occuper du bétail et de le nourrir.

« Hmm, voilà qui est mieux », dit joyeusement la petite licorne de jade après l'avoir regardée.

« Que veux-tu dire par "presque" ? » demanda Liang Xiaole, perplexe.

La petite licorne de jade esquissa un sourire malicieux : « Ce n'est rien, détends-toi ! Dis, quand est-ce qu'on termine la mission ? »

« Le plus tôt sera le mieux. Idéalement, dans les deux prochains jours. Nous ne pouvons pas rester ici plus de quelques jours. Une fois le terrain récupéré, je souhaite également l'encourager à créer une entreprise et à développer ses activités. »

« Très bien. Si vous n'avez rien d'autre, je vous laisse. Jeune maître, vous devriez rentrer vous reposer vous aussi ! »

Tandis que la petite licorne de jade parlait, elle disparut dans l'espace.

Liang Xiaole s'envola ensuite vers le village de Liangjiatun pour y jeter un coup d'œil (dans l'espace, les distances n'existent pas

; Liang Xiaole se déplace par la pensée. Où qu'elle veuille aller, elle s'y rend simplement grâce à une «

bulle

» spatiale). Elle récupéra les provisions nécessaires, ajouta de l'eau là où c'était insuffisant et donna de l'herbe spatiale aux chèvres laitières. Toutes ces tâches étaient les siennes

; personne ne pouvait les accomplir à sa place.

Quand tout cela fut terminé, il était déjà minuit passé. Heureusement, elle était encore une enfant et pouvait dormir dans les bras de la mère de Hongyuan pendant la journée.

Rien ne fut dit ce soir-là.

………………

Le lendemain, je suis allée chez ma deuxième tante à Wujiazhuang.

Comme la mère de Hongyuan l'avait prévu, Xizi conduirait toujours la calèche. Elle et sa fille Liang Xiaole pourraient y prendre place. Son oncle Li Chonglin s'y opposa catégoriquement, insistant pour que Chunyan les accompagne. Il déclara

: «

Wu Xilai, ton beau-frère, est un vaurien. S'il arrive quelque chose, tu ne sauras pas comment réagir.

» La mère de Hongyuan n'eut d'autre choix que d'accepter.

Comme Li Chonglin l'avait prédit, un véritable désastre s'est produit ce jour-là chez la deuxième tante Li Huixin. Sans l'intervention de Chunyan, le destin de cette dernière aurait pu être tout autre.

Xi Zi conduisait la calèche, transportant la mère de Hong Yuan, Liang Xiaole et He Chunyan. Arrivées devant le portail de la maison de Wu Xilai à Wujiazhuang, elles le trouvèrent fermé à clé et personne aux alentours à qui demander. Chunyan suggéra : « Allons demander à sa belle-sœur dans la vieille cour. Elle y est peut-être encore. »

En entendant cela, Xizi fit demi-tour. Il conduisait souvent Li Huixin et connaissait le chemin. Tous les quatre se rendirent donc chez Wu Chaolai, le frère de Wu Xilai.

Un large passage se trouvait devant la maison de Wu Chaolai, jouxtant l'ancienne cour de Wu Xilai, avec des portes côte à côte. Xizi et Chunyan savaient tous deux que l'ancienne cour de Wu Xilai avait changé de propriétaire

; ils se dirigèrent donc directement vers la porte de son frère.

Une chaise à porteurs était stationnée devant la maison de Wu Chaolai. Plusieurs personnes se tenaient près d'elle, et l'on entendait une dispute entre deux femmes provenant de la cour. Cela choqua la mère de Hongyuan et Chunyan, qui se trouvaient à l'intérieur de la chaise à porteurs. Ignorant ce qui se passait, elles observaient la scène en silence.

Les injures qui fusaient dans la cour devenaient de plus en plus virulentes. L'une accusait l'autre d'immoralité et de lui avoir volé son mari

; l'autre la traitait de sans cœur et de cruelle, l'accusant d'avoir fait du tort à une innocente. L'une se dirigeait vers le portail en proférant des injures, tandis que l'autre la poursuivait, en continuant de maudire.

Dès que la femme qui marchait devant apparut à la porte, plusieurs hommes près de la chaise à porteurs se précipitèrent, la poussant et la bousculant pour la faire entrer de force, et l'emportèrent.

« Oh non, c'est la deuxième jeune fille ! » s'exclama Chunyan depuis l'intérieur de la calèche.

« Laquelle est la deuxième sœur ? » demanda la mère de Hongyuan.

Les sœurs ne s'étaient pas vues depuis plus de dix ans, et comme la tête de Li Huixin était recouverte d'un tissu blanc, la mère de Hongyuan ne l'a pas reconnue tout de suite.

« C’est celle qui a été emmenée », dit Chunyan précipitamment. « Que devons-nous faire ? Ce sont sûrement des gens mal intentionnés qui ont kidnappé la Seconde Mademoiselle. »

En entendant cela, Liang Xiaole pensa : « Les deux sœurs ne se sont pas vues depuis dix ans, et maintenant qu'elles ont enfin l'occasion de se rencontrer, comment pourrais-je la leur faire rater ? Peu importe qui a raison ou tort, elle devait d'abord laisser la mère de Hongyuan et sa deuxième sœur se rencontrer. »

Avec cette pensée en tête, les porteurs de la chaise à porteurs restèrent là, figés sur place, transportant la chaise à porteurs.

« Rester plantés là ne suffira pas ! » Liang Xiaole eut une autre idée, et tous les porteurs de chaises à porteurs déposèrent les barres de leurs épaules et restèrent immobiles.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338