Kapitel 1829

Впервые царь Яма понял, что значит испытывать глубокое сожаление.

Цзишу, почему ты не сказал об этом раньше? Если бы ты знал, тебе следовало просто позволить им ударить тебя и не сопротивляться.

Моему будущему зятю конец.

Таким образом, хотя Цзишу мог увернуться от удара ногой, он принял его прямо в лицо и упал на землю, как и Сюэ Шао.

«Бесполезный сопляк». Уя, Цинь Ифэн, Гунцзы Су и еще несколько человек подошли и помогли Сюэ Шао подняться. Глядя на распухшее лицо Сюэ Шао, они втайне восхищались им.

Этот парень на этот раз действительно выложился на полную, предложив самому Королю Ада дать ему пощёчину. Он безжалостен.

"Ой... больно." — выдохнула Сюэ Шао, сердито глядя на упавшего на землю Янь Цзюня.

Ты, сопляк, хочешь жениться на моей сестре? Я заставлю тебя заплатить!

Царь Яма посмотрел на Цзышу с горьким выражением лица.

Ему действительно не повезло иметь зятя с таким хитрым умом.

Цзишу, я невиновен. Это твой брат подставил меня.

Янь Цзюнь молча выдвинул свои обвинения, но Хэ Цзышу даже не удосужился взглянуть на него. Он уже подбежал к Сюэ Шао, утешил его и извинился от имени Янь Цзюня.

Цзышу не была глупой; конечно, она понимала, что Сюэ Шао делает это нарочно. Поэтому она пнула Янь Цзюня в самом начале, и её атака была слабее, чем у дяди Уйи и остальных.

Увидев распухшее лицо Сюэ Шао, Цзы Шу почувствовал, что его удар был слишком слабым. Хотя Сюэ Шао и замышлял что-то недоброе, факт травмы лица Сюэ Шао был очевиден.

«Брат, прости меня». Цзышу осторожно подул на распухшее лицо Сюэ Шао, с извиняющимся видом.

«Всё в порядке, не больно», — утешил её Сюэ Шао с улыбкой, а затем с грустным выражением лица сказал: «Цзышу, я специально позволил ему ударить меня. Я просто хотел посмотреть, поверит ли он моей сестре. Но я обнаружил, что он тебе совсем не верит. Как только он видит тебя с другим мужчиной, он бьёт тебя, не задавая никаких вопросов».

Сюэ Шао выглядела убитой горем, и в ее глазах читалась нотка жалости, когда она смотрела на Цзы Шу.

Выражение лица Цзышу изменилось, и она сжала кулаки.

Мой брат прав; царь Яма ей не верит.

«Цзышу, нет, это не так». При поддержке людей из Десяти Королей Ада, хромая, подошёл царь Яма. Услышав безосновательные обвинения Сюэ Шао, он снова расплакался.

Он посмотрел на Сюэ Шао и сказал: «Зять, я был неправ».

Знаете вы, кто такой Сюэ Шао, или нет, вы можете вести себя неразумно, но не сейчас.

Услышав речь Цзышу, обитатели Десяти Королей Ада совершенно забыли о своем молодом господине и вместо этого уставились на Сюэ Шао горящими глазами.

Снега так мало. Снега так мало.

Знаменитый и харизматичный Сюэ Шао находился прямо перед ними.

Я так взволнована, так взволнована!

Сюэ Шао действительно красавец. (Не обращайте внимания на травмы на его лице)

У Сюэ Шао такие хорошие манеры. (Не обращая внимания на страдания их молодого господина)

Сюэ Шао такой добрый. (Не обращайте внимания на слезы их молодого господина)

Сюэ Шао слабо улыбнулся и извиняющимся тоном сказал: «Госпожа Янь, я искренне сожалею. Изначально я хотел остаться у вас ещё на пару дней, но, учитывая мою нынешнюю ситуацию, это, вероятно, неудобно. Если господину Яню больше нечего сказать, я сейчас уйду. Я обязательно навещу вас лично в другой день, чтобы поблагодарить вас и Десять Королей Ада за заботу о моей сестре».

Услышав это, десять царей ада с убийственным видом посмотрели на царя Яму.

Молодой господин... вы зашли слишком далеко. Именно из-за вас мы не смогли пригласить молодого господина Сюэ в Десять Дворов Ада.

Царь Яма не мог выразить своих страданий, поэтому мог лишь смотреть на него в ответ.

Он ничем не уступает Сюэ Шао, понятно? Он ничуть не менее знаменит, чем Сюэ Шао. Неужели эти люди так много говорят об этом?

Конечно, всё настолько серьёзно...

Яма видит Десять Царей Ада каждый день, а Сюэ Шао — нет.

Вещи ценятся за свою редкость, поэтому Яма, царь ада, безусловно, ничего не стоит.

Кхм-кхм, даже если бы Яма отправился его искать, он, вероятно, уже ничего бы не стоил. Кто ему велел ударить Сюэ Шао, да ещё и по самому гордому лицу Сюэ Шао...

«Господь Сюэ, только что произошло недоразумение. Приношу свои извинения». Янь Цзюнь мысленно вздохнул.

Даже у героев бывают моменты слабости.

Если бы не Цзышу, он бы точно снова ударил Сюэ Шао по лицу, чтобы уравновесить ситуацию.

Этот человек поистине презренный; он строит козни против вас с безобидной улыбкой.

«Недоразумение? Может ли простое недоразумение перечеркнуть тот факт, что я ударил своего старшего брата?» Критиковать Яму вел не кто иной, как Цзышу.

Вуя, Гунцзы Су и остальные с удовольствием наблюдали за происходящим со стороны.

Царь Яма, пусть тебе сопутствует удача. Как можно увидеть радугу, не испытав дождя и ветра?

«Ты меня тоже не ударил?» — Янь Цзюнь был крайне возмущен. Увидев, что выражение лица Цзы Шу не в порядке, он быстро сказал: «Цзы Шу, то, что я только что сказал, неверно. Я тебе не поверил. Я просто спарринговал с тобой. Я не хотел причинить вред. Видишь ли, мы даже не использовали свою истинную энергию. Этот удар был случайностью».

«Цзышу, молодой господин Янь прав. Я попросил его нанести этот удар. Я обманул его. У него не было настоящей энергии, так что через пару дней с ним все будет в порядке», — сказал Сюэ Шао с улыбкой, бросив на Янь Цзюня сердитый взгляд.

Старший брат? Кто твой старший брат? Как ты смеешь так меня называть? Я не твой старший брат, не смей меня так называть...

Старший брат Цзишу — мой старший брат, и что? Я называю его так, можете отрицать это, если осмелитесь. Царь Яма не отступил.

Двое мужчин, оба улыбавшиеся, на самом деле вели ожесточенную интеллектуальную битву...

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338