Красавицы Холодного Дворца Изящная и пленительная женщина - Глава 18
Фамилия императорской семьи Восточной Цзинь была Сима. Следовательно, брат Сима тоже должен быть членом императорской семьи. Подозреваю, Юньин уже знала об этом, но почему-то никогда мне не говорила. Судя по присущей брату Симе величественности, он, должно быть, какой-то принц. Мне следует попросить Юньин узнать, есть ли такой красивый и харизматичный принц, как брат Сима. Хе-хе, тогда я смогу попросить его помочь мне придумать, как выбраться из дворца. Здесь слишком скучно.
И каждый день им приходилось выслушивать всевозможные скандалы о наложницах, борющихся за благосклонность императора. Сегодня наложница Ван специально отправилась танцевать в Императорский сад, и император случайно увидел её, проходя мимо. В ту же ночь император выбрал её. Другая красавица из простой семьи привязала качели к Белой Цветочной Роще, где император часто бывал, и качалась там под палящим солнцем, её голос был сладок и мелодичен. Император услышал её и восхвалил её голос, сравнив его с голосом жаворонка. Он лично спустил её вниз и выбрал своей наложницей в ту же ночь… За одной схемой следовали всевозможные уловки и заговоры. Эти женщины были поистине… Разве это не трагедия женщин нашей эпохи, зависимых от мужчин, для которых мужчины были небом, землёй и единственным богом?
После нескольких дней напряженной работы я наконец-то закончила все задания этого месяца. Я уже попросила Сяо Ци найти мне помощника во дворце, но до сих пор не рассказала ему правду о своем истинном поле. Не то чтобы я специально скрывала это от него, просто сейчас неподходящее время. Он просто предполагает, что я буду работать во дворце какое-то время, и я думаю, что с его интеллектом у него не может не быть сомнений. Но его безоговорочное доверие ко мне — это знак уважения к своему господину. Я знаю, что даже если у него возникнут подозрения, он не будет ничего расследовать. Это Сяо Ци, который всегда следовал за мной. Человек, которого я считаю членом семьи.
Чувствуя необъяснимое раздражение, я решила прогуляться в одиночестве, пока Юньин дремала, а Сяо Цюаньцзы играл со своими друзьями. Конечно, я выбрала укромные, незаметные места; я не хотела столкнуться с нынешними любимцами Ван Дии и Хуань Шуаншуан. Дело было не в том, что я боялась их сарказма и насмешек, а в том, что я хотела избежать ненужных неприятностей. К тому же, я только что обидела какого-то неизвестного спонсора, и не верила, что он меня простит после того, что случилось в прошлый раз. Поэтому, ради собственной безопасности, я решила держаться в тени.
Я бродил вокруг, поворачивая налево и направо, целую вечность, пока пейзаж не стал все более незнакомым, а здания – все более пустынными. И тут меня осенило: я, человек, совершенно не умеющий ориентироваться, совершенно заблудился. Я криво улыбнулся, обреченно пытаясь вернуться, надеясь найти хотя бы евнуха или придворную служанку, чтобы спросить дорогу. Но было зловеще тихо; вокруг не было ни души.
Как раз когда я раздумывал, что делать, я вдруг услышал прекрасную мелодию флейты, доносившуюся неподалеку. Она была тихой и глубокой, даже прекраснее той, что играл мой брат Сима, когда мы вместе переживали испытания. Я невольно забыл о своем нынешнем безвыходном положении и пошел на звук флейты, чтобы найти его источник.
Идя по улице, я наткнулся на дверь странного дома. Странно было то, что в таком месте, как дворец, стоял дом, похожий на жилище обычного человека. Я с недоумением распахнул дверь и вошел внутрь. Вдали я увидел одинокого мужчину, стоящего у двора спиной ко мне. Из его рта и между пальцами доносился слабый звук флейты, сбивая меня с толку, пока я бродил вдаль.
Я стоял там, ошеломленный, очень долго, пока мои собственные мысли не начали блуждать. Его фигура стала какой-то размытой и эфирной в моем поле зрения. Он был поистине небесным существом, но, к сожалению, печальная атмосфера в музыке флейты была слишком сильной. Однако это было вполне нормально; в ту эпоху девять из десяти мужчин были талантливы, но не реализовали свой потенциал, умирая в отчаянии.
У него наверняка есть веские причины жить в одиночестве в таком отдаленном и тихом месте.
Как раз когда я погрузилась в свои мысли, его игра на флейте внезапно прекратилась. Он резко обернулся, и, увидев меня, появившуюся из ниоткуда, на мгновение испугался, а затем холодно спросил: «Кто ты? Кто разрешил тебе войти в мою комнату?»
Ещё один ледяной мужчина, но глубокий, меланхоличный синий цвет его глаз, когда он обернулся, меня не обманул. Все они холодны снаружи, но хрупки внутри. Почему здесь повсюду ежи? С тех пор, как я попала в эту эпоху, две трети мужчин, которых я встречала, такие. Серьёзно?
Я проигнорировал грубость в его тоне и оглядел приличный двор. Хотя он был однообразным и без цветов и растений, по крайней мере, чистым.
Заметив его нарастающее раздражение, я мило улыбнулась ему и похвалила: «Ты так хорошо играешь на флейте, что даже эту заблудившуюся девушку сюда привлёк. Хе-хе». Я продолжила с улыбкой: «Этот дворик очень красивый. Ты живёшь здесь один?»
«Кстати, — продолжила я, прежде чем он успел ответить, — меня зовут Се Вэйин. А вас как зовут? Странно, что вы здесь делаете?»
Судя по его ошеломленному выражению лица, он был озадачен моим шквалом вопросов.
Прежде чем он успел отреагировать, я грубо вошла в его комнату. Внутри она была такой же простой, как и снаружи, но очень чистой. Комната была завалена книгами. Я наугад взяла одну — «Великое учение». Оглядев остальные, я поняла, что это классические труды мудрецов; он действительно был учёным. Полистав их, я наконец нашла знакомую книгу: «Искусство войны» Сунь Биня (включая «Тридцать шесть уловок»). Поскольку мне всё равно было скучно, я решила взять её напрокат.
"Что ты делаешь?!" — раздался рёв, и, даже не поднимая глаз, можно было понять, что это тот самый парень.
Он подошел ко мне с недружелюбным выражением лица, выхватил книгу из моих рук, аккуратно положил ее обратно, затем повернулся и строго сказал: «Мисс, я не знаю, кто вы, но, пожалуйста, проявите хоть немного самоуважения. Входить в комнату незнакомого мужчины без разрешения — это не поведение порядочной молодой леди».
Вместо того чтобы рассердиться, я рассмеялся. Какой же он педантичный учёный, снова излагает древние доктрины о трёх повиновениях и четырёх добродетелях.
«Можно мне взять эту книгу? Я верну её тебе, когда закончу, хорошо?» — небрежно спросил я.
Он внезапно повернул голову и посмотрел на меня так, словно я была странным существом. Я потрогала лицо, гадая, не испачкано ли на нем что-нибудь.
После долгого молчания он заикнулся: «Вы читаете такие книги?..» В его голосе звучало сомнение.
Я презрительно улыбнулся: «Я читал подобные книги в юности. Сейчас мне просто слишком скучно, а у вас здесь только стихи и классика, так что мне придётся перечитывать их снова».
Он всё ещё мне не верил. На самом деле, я не лгал; я действительно видел это, когда был совсем маленьким, в наше время, хотя это и не считается древними временами.
Я посмотрела на него с насмешкой. «Что, ты мне не веришь? Хочешь, я тебе это прочитаю?»
Затем он начал декламировать: «Тридцать шесть стратегий разделены на шесть групп. Первая группа предназначена для победы в сражениях. Первая стратегия — «Пересечение моря под покровом темноты», вторая — «Осада Вэй с целью спасения Чжао», третья — «Убийство одолженным ножом», четвёртая — «Ожидание ослабленного врага в спокойном состоянии», пятая — «Использование огня для грабежа», и шестая — «Обманный манёвр на восток и атака на запад». Второй набор предназначен для борьбы с врагом. Он включает в себя седьмую стратегию «Создание чего-то из ничего», восьмую стратегию «Тайное пересечение перевала Чэньцан», девятую стратегию «Наблюдение за огнём с другого берега реки»… Третий набор предназначен для атакующих сражений. Он включает в себя тринадцатую стратегию «Напугать змею в траве»… Четвёртый набор предназначен для хаотичных сражений. Он включает в себя девятнадцатую стратегию «Добыть дрова из-под котла»… Пятый набор предназначен для объединённых сражений. Он включает в себя двадцать пятую стратегию «Кража балок и замена столбов»… Последний набор предназначен для проигрышных сражений. Он включает в себя тридцать первую стратегию «Ловушка красоты»… Хорошо, осталась ещё одна стратегия. Как говорится, из Тридцати шести Стратегии, бегство — лучшая стратегия. Хе-хе."
У меня немного пересохло во рту; мне потребовалось целых полчаса, чтобы это запомнить. Вздох, моя память уже не та, что раньше. На самом деле, это потому, что я давно не тренировалась. Во время запоминания я одновременно думала и повторяла, поэтому всё шло очень медленно. Не обращая внимания на его ошеломлённое выражение лица, зачем я так усердно пыталась это запомнить? Я делала это не просто ради удовольствия; я пыталась доказать этому педантичному учёному, что нас, женщин, нельзя недооценивать. Мы тоже сильные. Однако я понимаю, что всё это бессмысленно. Поэтому я также понимаю, насколько ребячливым и глупым был мой предыдущий акт злобы!
Я снова посмотрел на него; у него по-прежнему было бесстрастное выражение лица. Я подошел и помахал рукой перед его лицом, но никакой реакции не последовало. Я помахал еще раз, и снова никакой реакции. Не раздумывая, я сильно хлопнул его по плечу и сказал: «Эй, братишка, что с тобой?»
Он снова указал на себя и сказал: «Ты ведь не до смерти напуган?» Что в этом такого удивительного? Я был в замешательстве.
Он очнулся от своих размышлений и грустно сказал: «Со мной всё в порядке. Только что, глядя на девушку, я вспомнил о ком-то и об одном событии из прошлого».
Я пошутил: «Тебе нравится именно эта женщина?»
Его лицо мгновенно покраснело, и он заикаясь произнес: «Мисс, пожалуйста, не говорите глупостей, я, я…»
«Ладно, после всех этих разговоров ты так и не назвал мне своего имени?» — настаивал я. «Ты ведь не будешь таким жадным, чтобы даже не посметь сказать мне свое имя, правда? Я скоро уезжаю, что за мужчина так себя ведет, такой кокетливый и нерешительный?»
Увидев, что я это уже сказал, он глубоко вздохнул и произнес: «Меня зовут Ли Цзю».
Я замерла, ошеломленная. Подождите, почему это имя кажется мне таким знакомым? Ли Цзю, Ли Цзю, где я уже слышала это имя? Как раз когда я собиралась сдаться, спросить дорогу и вернуться, меня осенила мысль — Ли Цзю, это же он!
Я не могла сдержать смех. Разве Ли Цзю не был тем высокомерным лучшим учёным, который тогда бросил вызов талантливой Му Ваньян в саду Ичунь? Я слышала, что после этого он исчез. Как он оказался в этом отдалённом уголке дворца? Помню, когда я проходила испытания в саду Ичунь и слушала эти сплетни, я подумала про себя: «Почему это имя звучит немного странно?»
Я перестал смеяться и вдруг пренебрежительным тоном сказал: «Молодой господин Ли, я так много о вас слышал. Могу я спросить, знаете ли вы талантливую госпожу Му Ваньян?»
Том 2, Глава 31: Воспоминания о красоте
Недавно я встретил человека, который подарил мне кувшин вина. Он сказал, что после того, как его выпьешь, можно забыть всё, что когда-либо делал. Мне стало очень любопытно, зачем вообще существует такое вино. Самая большая проблема для людей — это слишком хорошая память. Если бы можно было всё забыть, каждый день был бы новым началом — как это было бы чудесно!
Не знаю почему, но, выйдя из того дома в тот день, я вспомнил диалог из книги Вонга Кар-вая «Пепел времени».
Я помню ту банку "Пьяная жизнь, мечтательная смерть".
Я попросил Сяо Цюаньцзы принести мне несколько бутылок вина — моего любимого сливового вина ещё до того, как я попал во дворец. Странно, но сливовое вино, которое мой брат Сима всегда приносил мне в сад Ичунь, было из дворца. И это был редкий сорт, известный очень немногим; я, вероятно, не нашёл бы его, если бы специально не попросил Сяо Цюаньцзы поискать его. Потягивая вино, я вспомнил слова безымянного мечника из фильма: «Знаете ли вы разницу между вином и водой? Вино согревает, чем больше пьёшь. Вода охлаждает, чем больше пьёшь». Не знаю, почему я это сделал. Но я не смог себя контролировать.
Увеличивается ли температура тела при употреблении большего количества воды? Почему я чувствую всё большую усталость, как физическую, так и умственную?
Наступит ли день, когда я смогу с безразличием сказать: «„Жизнь в разврате“ была всего лишь шуткой судьбы; чем больше пытаешься забыть, тем яснее становится воспоминание»? Как сейчас, я постепенно забываю, что я не принадлежу этому миру, что я не из этого мира, что я не могу и не должен любить никого здесь. Но на самом деле я любил, необъяснимо влюбился, даже не осознавая этого. До сих пор, сквозь эту иллюзию жизни в разврате, я признавал свою трусость и эскапизм. Я не смею признаться, что даже сейчас все еще мечтаю однажды вернуться, вернуться в знакомый мне мир, вернуться к своей семье и к человеку, которого я любил девять долгих лет.
Я напился до беспамятства, и постепенно зрение затуманилось, голова закружилась. Глядя на обеспокоенное лицо Юньин, я…
Моё тело уже обмякло, но почему во сне, когда я закрыл глаза, мой разум постепенно прояснился? Это было странное преувеличение, но я понимал, что вспоминаю тот момент, когда покинул тот странный дом.
Помню, как внезапно спросил: «Знаком ли молодой господин Ли с талантливой женщиной, Му Ваньян?»
Его лицо побледнело, и он внезапно закачался. Мне стало его немного жаль.
После долгого молчания он горько усмехнулся и сказал: «Вы, должно быть, знаете госпожу Му, а значит, знаете и о моей юношеской самоуверенности. Вы используете это, чтобы высмеять меня за то, что я переоценил свои способности?»
Услышав его слова, я тут же пожалела, что не всколыхнула старые раны в порыве гнева. Затем я со стыдом сказала: «Прости».
Он спокойно покачал головой, и его глаза, прежде полные паники и мимолетной боли, теперь были совершенно спокойны. Однако лицо его оставалось бледным.
Он глубоко вздохнул и самоуничижительно рассмеялся: «Мисс, в этом нет необходимости. Это я тогда переоценил себя, поэтому и проиграл таланту мисс Му. Я сам навлек это на себя, поэтому должен понести последствия».
С тех пор я внимательно за ним наблюдаю, и, конечно же, не могла не заметить мимолетную надежду, боль и растерянность в его глазах, когда он говорил о Ван Янь. Может быть, после его неудачной провокации тогда он влюбился в талантливую и прекрасную Му Да?
Чем больше он об этом думал, тем вероятнее это казалось. Поскольку он не питал никакой обиды, но при этом был готов жить в уединении и скрываться здесь, у него наверняка были какие-то мысли, которых ему не следовало бы иметь. Но поскольку он был побежден женщиной, которую любил, у него не хватило смелости высказаться, и ему оставалось только убежать.
Я осторожно спросил: «Молодой господин Ли, почему бы вам не путешествовать по всему миру, как госпожа Му, и не учиться в пути? Было бы такой тратой жизни в одиночестве. Вы уже растратили большую часть своей молодости; если вы продолжите в том же духе, вы действительно потратите свою жизнь впустую».
Он безучастно смотрел перед собой и тихо произнес: «Поначалу мне не хватало смелости, и я не мог быть открытым для новых идей. Но когда я наконец все понял и все стало ясно, я перестал контролировать свою судьбу».
«Мисс Му действительно необыкновенная, женщина исключительной красоты и таланта», — вздохнула я, стоя рядом с ней.
Он странно на меня посмотрел. Что, из-за моей внешности ты до сих пор не веришь моим словам?
«Несколько лет назад я слышал о мальчике по имени Ан Цзинь, который заставил её добровольно признать поражение». Он внезапно повернулся и резко посмотрел на меня. «Ты ведь о нём слышала, правда?»
Его слова меня поразили, и после долгой паузы я неловко усмехнулся: «Это всего лишь слухи. Этот Ань Цзинь не такой уж и удивительный. Просто талантливый Му слишком скромничает. В любом случае, просто не верь этому». Я рассмеялся. Вздох… Если бы я знал, что плагиат стихотворения бессмертного поэта приведет к такому результату, я бы не пошел с братом Симой пытаться преодолеть испытания. Но если бы я не пошел, я бы не встретил сестру Даньи.
«Вы его знаете? Вы уверены, что Фэй Мин смиренно позволит ему поступить по-своему?»
«Это не тема нашего сегодняшнего разговора», — прервал я его рассуждения. «Вы уверены, что не собираетесь с ней увидеться?»
«Она?! О ком ты сказала?!» Он посмотрел на меня с недоумением.
Я смотрела на него, пристально глядя ему в глаза, пытаясь понять, притворяется ли он, но ошиблась. В глазах этого дурака не было ни следа привязанности. Полагаю, в наше время педантичные учёные часто даже не могут отличить собственные чувства. И этим вещам не учат в книгах. Если бы я спросила его, думаю, он бы невинно ответил мне то же самое.
Оказалось, что он сам не осознавал своих чувств.
Я посмотрел на него с некоторым сочувствием, а перед уходом мягко похлопал его по плечу и сказал: «В любом случае, неудача — мать успеха. Будь сильным, не позволяй одной неудаче сломить тебя окончательно. Запомни: если упадешь, вставай». Сказав это, я улыбнулся ему и ушел, не оглядываясь.
Мои намёки были довольно явными, не так ли? Я практически сказала: «Ты споткнулся с Му Ваньян, так что иди найди её, верни утраченное самоуважение и снова заберись к ней». Ха-ха. Я просто надеюсь, что он когда-нибудь одумается; тогда у мира появится ещё одна идеальная пара, поистине благословенный союз.
В углу пряталась темная фигура, молча наблюдая за пьяной женщиной, которая буйствовала вдалеке. Она дико извивалась своей тонкой талией, размахивая метлой во дворе и бормоча что-то бессвязное и бессмысленное. Невозможно было понять, что творится у этой девушки в голове. Она прыгала и кричала, и самое невыносимое было то, что она раздевалась до последнего белого нижнего белья. Еще более возмутительно было то, что она была явно настолько пьяна, что едва могла стоять, но продолжала прыгать и извиваться. Всерьез опасались, что она вот-вот снимет с себя последнюю тонкую одежду.
Эта озорная девчонка, всегда такая умная и необычная. Вспоминая прошлое, я не мог удержаться от смеха.
Его тело раскачивало влево и вправо, и мир вокруг него кружился. Человек, который кричал и держал метлу, споткнулся и чуть не упал на землю, разлетевшись на куски.
Юньин, стоявшая неподалеку, увидела, что ее госпожа вот-вот упадет, но не успела ее подхватить. В тот самый момент, когда она в отчаянии и удивлении закричала: «Госпожа!», из тени вдалеке внезапно выскочила белая фигура и подхватила ее как раз в тот момент, когда та собиралась коснуться земли.
«Мастер Сан». Юнин узнала фигуру; это был не кто иной, как мастер Сан Цинь, пропавший без вести так давно. Вот это да! Юнин похлопала себя по груди, чтобы успокоиться.
«Как ты могла быть такой неосторожной?» — Сан Цинь обняла упавшую девушку, нахмурившись от боли. Девушка в его объятиях совершенно ничего не заметила и не выказала удивления после случившегося. Она оставалась спокойной и умиротворенной, а затем крепко уснула у него на руках, еще несколько раз неосознанно всхлипывая.
Глядя на лицо, в точности похожее на её собственное, когда она мирно спала в его объятиях, Сан Цинь не смог удержаться и поцеловал её в лоб, прошептав: «Ранран, Ранран… Я наконец-то нашёл тебя».
Том 2, Глава 32: О Цао Цао
Я переоделась в свою обычную белую ночную одежду (я действительно бесстрашна; носить такой цвет в темноте — это практически самоубийство). Мне потребовалось много времени, чтобы замаскироваться. В конце концов, я велела Сяо Цюаньцзы охранять дверь, а Юньин пошла спать в мою комнату, на всякий случай, если что-то непредвиденное случится. Я не хочу, чтобы во дворце произошли какие-либо несчастные случаи. Даже за небольшую аварию придется дорого заплатить, а сейчас я не могу себе этого позволить.
Благодаря своей ловкости и проворству, он добрался до поместья Цзюньцзинь. Он давно не видел Сяо Ци и очень скучал по его пухлому лицу — такому белому и гладкому; ущипнуть его несколько раз наверняка было бы невероятно приятно. Но, боясь напугать его, он не осмелился этого сделать.
«Молодой господин, вы вернулись». Сяо Ци с огромной радостью посмотрел на Ань Цзиня.
Мальчик слабо улыбнулся: «Да. Спасибо тебе за усердную работу, Сяо Ци».
«Именно так и должна поступить Сяоци».
"С Джунджином всё в порядке?"
«Да. С тех пор как молодой господин нанял этих людей для нашей тайной охраны, наши дела по всей стране практически не прерывались. Прибыль неуклонно росла. Однако есть одна странность». Обычно опущенный взгляд Сяо Ци внезапно обострился. Ань Цзинь, заметив это, удовлетворенно улыбнулся. Это был знаменитый Царь Алых Птиц.
«Что случилось?» — выражение лица мальчика слегка похолодело. Всё, что заставляло обычно спокойного Сяо Ци серьёзно задуматься, должно быть, было чем-то важным.
«За последние шесть месяцев в мире боевых искусств внезапно появилась сила, которая ищет молодого мастера. Сейчас история о молодом мастере Джине распространяется в мире боевых искусств со скоростью ле wildfire, и все гадают, кто же он такой. Вновь всплыла тема прорыва молодого мастера в сад Ичунь, и имя «Двойных Демонов» уже давно известно во всем мире».
Мальчик сохранил бесстрастное выражение лица и продолжил: «Продолжай».
«Да. Эта сила — «Тёмные Врата», группа с многолетней историей. Поскольку дело связано с молодым господином, Сяо Ци «специально» расследовал это. Эта организация оставалась скрытой с момента своего создания. Однако Сяо Ци удивляет то, что «Тёмные Врата» редко действуют в мире боевых искусств, но их деятельность странным образом связана с некоторыми потрясениями и важными событиями в мире боевых искусств. Их появление поддерживает баланс в мире боевых искусств, используя методы, которые обычные люди никогда бы не заметили. Поэтому, хотя они существовали всегда, многие их игнорировали. В последнее время их деятельность преследует лишь две цели: во-первых, найти местонахождение молодого господина, а во-вторых, противостоять определённой силе».
Лицо мальчика словно было окутано слоем тумана, и Сяо Ци не мог четко разглядеть его черты. Он равнодушно взглянул на Май Ци и сказал: «Понимаю».
Спокойствие в его тоне несколько обеспокоило Май Ци, и она не удержалась и напомнила ему: «Молодой господин, пожалуйста, будьте осторожны».
"Хм. Кстати, Сяоци, твою маму уже привезли?"
«Да. Я никогда не забуду вашу доброту, юный господин».
«Ты уже переехал во двор, который я для нее приготовил?»
«Да. Моя мама живёт в Сяньдэсюане».
«Хм. Тогда я успокоился. Буду следить за потайной дверью. Сяо Ци, просто защити эту семью». Мальчик внезапно повернулся и посмотрел на Май Ци, сказав: «Сяо Ци, подожди здесь до моего возвращения. Уже поздно, поэтому я не смогу поприветствовать твою мать лично. Передай ей, пожалуйста, мои приветы».
«Да, юный господин».
«Я ухожу. Сообщу, если что-нибудь случится».
Сказав это, он снова закрыл лицо вуалью и мгновенно исчез с высокой каменной стены. Осталась только Май Ци, ошеломленная, безучастно глядя на его удаляющуюся бледную фигуру и холодную, яркую луну, висящую в далеком небе.
«Давайте выпьем и споем, ибо жизнь коротка! Как утренняя роса, прошедшие дни многочисленны. Давайте будем щедрыми и великодушными, ибо печаль трудно забыть. Что может рассеять печаль? Только вино. Зелень твоего ошейника успокаивает мое сердце. Ради тебя я размышлял до сих пор. Олени воют, поедая дикие яблоки. У меня гости, давайте сыграем на цитре и флейте. Луна ярко светит, когда же я смогу ее догнать?»
«Стихотворение Цао Цао. Молодой господин, у вас изысканный вкус», — небрежно сказал я, сосредоточившись на заваривании чая.
«Похоже, госпожа Се много об этом знает». Он взял предложенный мной чай, отпил глоток и вздохнул: «Хороший чай».
По какой-то причине, попав во дворец, я заинтересовался чайной церемонией и постепенно начал демонстрировать свои навыки.