Kapitel 48

33

[Ожидания]

Сяо Дао и Сюэ Бэйфань съели лапшу и пошли обратно, неся большую коробку с сухой лапшой с говядиной.

«Ты действительно популярен», — Сюэ Бэйфань взвесила коробку с едой в руке. «Владелец предпочел бы не брать с тебя плату и отдать коробку бесплатно».

«Завтра нам нужно вернуть коробку с едой». Сяо Дао выбрал две груши на придорожном фруктовом прилавке и спросил Сюэ Бэйфань: «Люди, которые едут за нами, постоянно следуют за нами, это так раздражает».

«Несложно заставить их перестать следовать за тобой, но Вэй Синьцзе и Цай Бянь — люди совершенно разных характеров. Даже если им удастся избежать встречи с Цай Бянем, это не гарантирует, что Вэй Синьцзе не найдет ворота Чунхуа». Пока Сюэ Бэйфань говорил, он схватил грушу из руки Сяо Дао и бросил ее в толпу позади себя.

Мужчина идеально поймал грушу и неловко посмотрел перед собой.

Сюэ Бэйфань улыбнулась и сказала: «Не нужно следовать за тобой. Пусть Вэй Синьцзе держится подальше от моей жены…»

Не успела она договорить, как Сяо Дао наступил на неё, Сюэ Бэйфань дважды подпрыгнула, затем ущипнула её за щеку и убежала.

«Стой на месте, похотливый негодяй!» — Маленький Нож бросился за ним в погоню. — «Верни мне мою грушу!»

Охранник, которого Сюэ Бэйфань только что ударил грушей за спину, был старшим охранником, посланным Вэй Синьцзе. Остальные охранники, устроившие засаду, тоже обернулись, чтобы посмотреть на него, словно спрашивая: стоит ли им продолжать преследование?

Мужчина долго хмурился, а затем махнул рукой, давая всем знак вернуться, поскольку они не могли угнаться за Сюэ Бэйфань.

Когда Сяо Дао вернулся в резиденцию Чунхуа, он увидел Сяо Юэ, сидящего во дворе и пьющего чай с Чунхуа и Хао Цзиньфэном.

Сюэ Бэйфань кратко изложила ситуацию, и Хао Цзиньфэн кивнул: «Я расспросил об этом, и говорят, что Цай Ляня действительно преследуют неудачи в последнее время. Он взял больничный и хочет удалиться в горы, но, к сожалению, император послал Вэй Синьцзе провести расследование, и слухи продолжают распространяться».

"Вздох, вот почему!" Маленький Нож держал в руках маленького жёлтого кота, поглаживая его взад-вперед. "Что посеешь, то и пожнёшь, это лишь вопрос времени!"

«Нам стоит позже отправиться в дом Чжай, чтобы шпионить за ними, или лучше пробраться туда открыто?» — спросила Сяоюэ у Сяодао. «Я только что расспросила на улице, и все говорят, что семья Чжай — богатая семья, очень дружелюбная и с ними легко ладить. Госпожу Чжай особенно хвалят за хорошее образование и рассудительность».

«Давайте действовать по правилам», — сказал Сяо Дао, похлопав Хао Цзиньфэна по плечу. «Раз уж здесь присутствует «Большой брат», скажем, что идём расследовать дело!»

«Ммм». Хао Цзиньфэн согласно кивнул и похвалил Сяо Дао: «Эта лапша просто восхитительна!»

Довольно отступлений, перейдём к сути дела: когда зажгли фонари, Сяо Дао и его группа отправились в резиденцию Чжай.

Вход в резиденцию Чжай был довольно пустынен; ворота закрывались рано, и даже привратника не было. Но, судя по широким воротам и величественному дому, это действительно была богатая семья.

После долгого стука в дверь наконец открыл мужчина, похожий на старого дворецкого. Увидев, что он не узнал посетителей, он спросил: «Господа, вам что-нибудь нужно?»

«А хозяин дома присутствует?» — спросил Хао Цзиньфэн.

По всей видимости, получив приказ никого не впускать, чиновник формально ответил: «Пожалуйста, приходите через несколько дней; хозяева в последнее время были заняты».

Как раз когда он собирался закрыть дверь, Сяо Дао тихо сказал: «Иди и скажи своей госпоже, что, возможно, мы сможем вылечить молодого господина Вэня».

Чиновник слегка опешился, затем поднял взгляд и окинул взглядом Сяодао. «Молодая леди…»

Сяо Дао, скривив уголок рта, сказал: «Иди и скажи ему поскорее, иначе твой зять умрёт, если ты будешь затягивать встречу».

«Отлично, отлично!» Чиновник так волновался, что даже не закрыл ворота, а развернулся и побежал обратно внутрь, крича: «Мисс! Мисс!»

Сюэ Бэйфань скрестил руки на груди и, наклонив голову, спросил Сяо Дао: «А что, если ты не сможешь его вылечить, несмотря на такие гарантии?»

Сяо Дао протянул руку и ткнул его. «Посмотри, какой ты честный. Что плохого в том, чтобы хвастаться в такое время? Не ожидается, что тебя нельзя вылечить. Если тебя можно вылечить, ты можешь ходить как сумасшедший!»

Сюэ Бэйфань одновременно развеселилась и разозлилась. «Ты как краб».

Одной фразы было достаточно, чтобы Сяо Дао снова ущипнул себя за руку. Сяо Юэ стояла в стороне и наблюдала, удивляясь про себя: отношения Сяо Дао и Сюэ Бэй Фаня, похоже, стали лучше, чем раньше.

Через мгновение послышались шаги, затем ворота распахнулись, и большая группа членов семьи помогла выйти женщине в простой белой одежде. Женщина была миниатюрной и не очень старой, вероятно, не старше двадцати лет. Ее лицо было почти таким же бледным, как одежда, глаза — красными и опухшими, и она выглядела крайне изможденной.

Сяо Дао был ошеломлен и подумал: «Боже мой! Неужели Вэнь Си уже умер?!»

Помощь оказывали госпоже Чжай. Говорили, что Вэнь Си был на грани смерти. Госпожа Чжай была очень предана ему и была убита горем. Она решила остаться с ним до конца, а затем покончить с собой после его смерти.

Толпа впустила Сяодао внутрь, словно чудо-врач. Сяодао была в подавленном состоянии; она думала, что Вэнь Си сможет продержаться хотя бы еще несколько дней, но никак не ожидала, что он умрет сегодня ночью! Что же ей делать?

Она неосознанно взглянула на стоявшую рядом Сюэ Бэйфань, которая злорадствовала, подмигивая ей.

Оказавшись внутри, Сяо Дао почувствовал сильный, резкий запах благовоний и быстро махнул рукой, чтобы отогнать его. «Что это за запах?»

«Это запах благовоний», — объяснил чиновник. «Зять одержим злым духом, поэтому…»

«Здесь так душно, что можно задушить хороших людей. Что это за разговоры о том, что в тебя все все вселились?» — Сяо Дао велел всем быстро вынести все вещи и открыть двери и окна для проветривания.

Мисс Чжай была довольно решительной, или, возможно, она доверяла Сяо Дао, поэтому заставляла всех делать то, что ей говорили.

Сяо Дао наконец отдышался и сел рядом с кроватью, чтобы пощупать пульс Вэнь Си. В тот момент лицо Вэнь Си было бледным, и госпожа Чжай была совершенно права, когда сказала, что он едва держится за жизнь.

После непродолжительного измерения пульса Сяо Дао почувствовал, что что-то не так — Вэнь Си действительно был серьезно болен, но он не мог понять, что с ним не так, и его пульс был особенно странным.

Сяо Дао протянул руку и приподнял веки, чтобы взглянуть. Хотя она училась у известного врача, божественный врач — это не бог; исцеление нельзя совершить одним взглядом. Семья Чжай была настолько богата, что, должно быть, обращалась к бесчисленному количеству врачей… Что это за болезнь?

Сяо Дао обернулся и спросил: «Как давно вы болеете?»

«Больше года». Дворецкий уже был хорошо знаком с состоянием Вэнь Си.

Сяо Дао спросил: «У вас сохранились все рецепты, выписанные врачами ранее?»

Все недоуменно переглянулись. Стюард поспешно приказал провести обыск, и их собрали довольно много. Сяо Дао осмотрел их по одному.

Сюэ Бэйфань тихо наклонилась ближе и сказала: «Эй, посмотри на этого человека. Он был совершенно убит горем, но ты вселила в него надежду. Если ты не сможешь его исцелить, и он снова впадет в отчаяние, это будет двойной удар. Какая ужасная вещь!»

Сяо Дао уже был нетерпелив, а Сюэ Бэйфань даже успел пошутить, что так разозлило её, что она прогнала его: «Прекрати создавать проблемы, выйди на улицу и подожди!»

Сюэ Бэйфань покачал головой и отказался уходить. «Я подожду здесь. Если кто-нибудь умрет, тебя могут забить до смерти, и я смогу тебя утащить!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139