Kapitel 340

«Су Цзиньцай, ты... ты выбыл?» — удивленно спросил второй сын семьи Су.

"..." Су Цзиньцай испытывал такую сильную боль, что не мог говорить.

«Хе-хе... Какой болтун! Чужак, посмел создавать проблемы в нашей деревне! Выпендривается, как тиран. Я всё слышал. Поверь мне, не думай, что мы не знаем закона. Если ты посмеешь поднять на кого-то руку, это незаконно. Полиция скоро приедет, и за то, что ты только что сделал, тебя могут арестовать прямо сейчас! Вот увидишь!» — самодовольно сказал старый Су, его борода возбужденно подёргивалась.

"Неужели?" — Ли Ян слабо улыбнулся, оставаясь невозмутимым.

"Цзиньцай, Цзиньцай, ты наконец-то вернулся!" Чжан Ланьхуа и старик Су тоже вышли. Увидев лежащего на земле Су Цзиньцая, они удивленно воскликнули. Шесть частей радости, три части грусти и одна часть раздражения. Он был таким бесполезным.

Но, увидев жалкое состояние Су Цзиньцая, им стало очень жаль его, но они также понимали, что Су Цзиньцай заслуживает наказания, поэтому ничего не могли сказать!

Особенно если посмотреть на Су Цзиньцая в его новой одежде, то, если бы не его опухшее лицо, он определенно был бы красивым молодым человеком, самым обаятельным юношей во всей деревне.

«Малыш! Послушай, ты причинил кому-то боль, и сегодня ты возьмешь на себя ответственность! Ты должен выплатить компенсацию! Полиция скоро приедет, так что подожди и посмотри, что будет. Если не заплатишь, хе-хе, то Су Цзиньцай станет для тебя образцом для подражания!» — сказал Су Цань, шагнув вперед и зловеще улыбнувшись.

Похоже, они забыли, что если бы Ли Ян не был способен на это, как бы он смог так легко вытащить Су Цзиньцай из полицейского участка? Какой же он идиот!

Однако старый Су был весьма эрудирован. Этот деревенский староста, у которого, казалось, в каждой деревне была теща, несмотря на преклонный возраст, оставался бодрым. Ему было за семьдесят или восемьдесят, но он все еще был очень силен. Несколько лет назад он женился на очаровательной молодой вдове лет тридцати-сорока, ухоженной и с нежной светлой кожей.

Их дом — единственное двухэтажное здание в деревне, а дома их сыновей тоже большие кирпичные, очень впечатляющие.

«Су Цзиньцай, я спрашиваю тебя! Как ты выбрался? Твой срок наказания закончился?» Старые глаза Су Цзиньцая сверкнули злобным блеском, когда он пристально посмотрел на него.

Этот старый мерзавец был печально известным крутым парнем в деревне, когда был молод. В последние годы, когда за дело взялся староста, никто не смеет с ним связываться. Одного его взгляда достаточно, чтобы ребенок обмочился от страха.

Су Цзиньцай почувствовал, как в его жилах внезапно сжалось всё внутри, когда на него так посмотрели. Он в панике взглянул на Ли Яна и нервно произнес: «Да, это мой зять…»

"Эй, какая чушь!" Лицо Су Сяосяо мгновенно покраснело. Она мысленно выругалась: "Этот мой брат — настоящий идиот. Как он мог такое сказать перед столькими людьми? Мы ещё даже не женаты, даже не зарегистрировали брак! Честно говоря, как я теперь буду смотреть в глаза кому-либо в деревне?"

«Твой зять? Кто это?» Старик Су был весьма удивлен. Когда же Су Сяосяо вышла замуж? Он поднял глаза и увидел двусмысленную улыбку Ли Яна.

Старик вдруг осознал: «Так это зять Су Цзиньцая! Дешевый зять?» Старик Су посмотрел на него с презрением. «Он уже зять, еще до свадьбы! Какая супружеская парочка!»

«Хе-хе... Вот это мастерство!» — странно усмехнулся староста деревни Су, с презрением окинув взглядом Ли Яна и Су Сяосяо.

Скрытый смысл ясен: в нем восхваляется Ли Ян за его выдающиеся способности вызволить Су Цзиньцай, но одновременно высмеивается Су Сяосяо за ее собственную силу, проявленную в возвращении в деревню столь могущественного чужака, чтобы похвастаться им. Однако подразумевается, что Су Сяосяо — всего лишь женщина низкого происхождения, продающая свое тело.

Су Сяосяо была такой умной, как она могла этого не понимать? Ее лицо тут же помрачнело, она так сильно прикусила губу, что та чуть не пошла кровь, но она не знала, как это опровергнуть.

Она действительно так и поступила; у неё были интимные отношения с Ли Яном, и между ними не было никаких юридических формальностей. В деревне добрачные половые отношения считаются постыдными.

Ли Ян был раздражен. «Черт возьми, старик! Я не буду тебя винить за то, что ты говоришь обо мне, но ты смеешь говорить о моей женщине? Разве ты не напрашиваешься на побои?»

Ли Ян шагнул вперед, схватил старика за грудь, поднял старого деревенского старосту и выругался: «Старый хрыч! Ты практически по шею зарыт в землю, а вместо того, чтобы отдыхать дома, играешь со своим внуком. Вместо этого ты сеешь смуту, стучишься в двери вдов повсюду! Тебе не стыдно?»

Глава 353: Что с этим делать?

«Отпустите его немедленно! Говорю вам, полиция уже в пути. Вы смеете трогать хоть волосок на голове моего отца?» — высокомерно заявил третий брат.

«Что вы имеете в виду? Что за скандал с вдовой?» — это очень разозлило Су Кана; это было аморально и клеветнически.

"Хе-хе... Я всего лишь коснулся одного его волоска, ну и что?" Ли Ян ущипнул старика Су за бороду, вырвал несколько волосков и небрежно сдул их на землю.

«Ой... так больно!» — вскрикнул от боли староста деревни, по его лицу текли слезы.

«Ты, ты ведёшь себя нагло!» — крикнул второй брат, но не осмелился шагнуть вперёд и выхватить его.

«Тц, твой отец — такой мерзавец! Он спит с вдовами и при этом ещё и осмеливается быть старостой деревни. Неужели в вашей деревне больше никого нет?» Ли Ян, естественно, знал обо всех грязных делах старика Су.

Поскольку мы собираемся свергнуть этого старого мерзавца и помешать ему стать деревенским старостой, нам, естественно, нужно раскрыть его грязные дела. Достаточно одного взгляда на него, и у нас будет вся необходимая информация.

Они и не подозревали, что этот старый мерзавец, полагаясь на свою свирепость и более чем десятилетний опыт работы деревенским старостой, не только пользовался случаем, чтобы насиловать вдов, но и, если какая-нибудь женщина была красива, старый Чай всегда находил повод принудить её, тем самым достигая своей цели — спать с чужими жёнами.

Вот так он и заполучил эту прекрасную вдову лет тридцати-сорока. Он постоянно с ней встречался и занимался сексом, ничего не зная о контрацепции. В результате вдова пригрозила ему, сказав, что беременна от него, что так сильно напугало старика, что он быстро женился на ней. Только тогда он понял, что вдова лжет ему и что у нее вообще не может быть детей!

Что касается растраты и взяточничества, это само собой разумеется. Короче говоря, он совершил все те плохие поступки, которые только может совершить деревенский староста.

Ваааах...

Полиция из местного полицейского участка наконец прибыла с опозданием, и группа зевак, в которую входили мужчины и женщины, немедленно пришла в возбуждение. Хотя всех их тронули страстные слова Ли Яна, и они хотели, чтобы семья Су Цаня пострадала, они все еще боялись и не смели предпринимать никаких действий из-за многолетних притеснений.

Когда прибыла полиция, они снова замешкались.

«Директор Шэнь, директор Хоу, вы наконец-то прибыли! Вы должны встать на защиту нашей деревни! Эта Су Сяосяо соблазнила какого-то случайного мужчину откуда-то и причиняет нашей деревне всякий вред!»

Он не только оскорбил моего престарелого отца, но и избил его. Посмотрите на мое лицо, оно до сих пор опухшее. А посмотрите на этих людей в моей деревне, их лица в крови, все от его избиений.

«Он избил и всех моих братьев, а мой старший брат до сих пор без сознания дома! Вы должны восстановить справедливость!» Су Кан так обрадовался, увидев прибывшую полицию, что чуть не подпрыгнул.

Но как только он коснулся глаз, по его лицу потекли слезы и сопли, и он бросился жаловаться Хоу Цзичэню. Он и не подозревал, что его руки были покрыты острым перцем чили, и даже простое вытирание глаз вызывало у него неконтролируемые слезы.

Шэнь Мао был крепким, полным мужчиной с маленькими, узкими глазами, пухлыми губами и животом, который почти лопался под одеждой.

Он уже получил доклад Хоу Цзи и понял ситуацию. Он бросил взгляд на Ли Яна своими маленькими глазами, но ничего не сказал.

В данный момент не рекомендуется сближаться с кем-либо.

Позади них стояли четыре или пять штатных и вспомогательных полицейских из участка, все полностью вооруженные и выглядевшие весьма респектабельно.

Хоу Цзи сердито посмотрел на Су Кана и подумал про себя: «Сукин сын, ты действительно не знаешь, что тебе нужно! Ты всё ещё думаешь, что это просто жители деревни семьи Су, которых легко запугать, и что ты и твоя семья можете делать с ними всё, что захотите?»

Шэнь Мао сохранил спокойствие и равнодушно спросил: «Правда? Твой старший брат без сознания?» Он тут же махнул рукой остальным избитым мужчинам и сказал: «Идите и проверьте, как они».

Несколько полицейских, стоявших позади него, подошли к мужчинам, которых избил Ли Ян, чтобы узнать о ситуации. Эти мужчины были в ужасе. Видя, как Ли Ян, казалось, ничуть не обеспокоен, они еще больше встревожились.

На мгновение я заикнулся и не знал, что сказать.

Тем временем Су Кан рыдала еще сильнее, схватив Хоу Цзи за руку и рыдая: «Директор Хоу, мой брат такой хороший человек! Он только что заступился за меня, и его тут же нокаутировали! Этот человек такой подлый! Он украл мою невесту и избил меня! В этом мире нет справедливости!»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema