Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 69

Capítulo 69

Дело было не в том, что он не хотел называть её «молодая госпожа», а в том, что он слышал, будто Лэн Шуанчэн очень не любит этот титул. Сейчас молодой господин всё ещё находился в павильоне у бассейна, поэтому он не смел проявлять самонадеянность.

Лэн Шуанчэн ответил на приветствие и спросил: «Что так беспокоит мастера Аня?»

Ань Цзе был втайне удивлен, и только тогда понял, почему Лэн Шуанчэн ждал его выхода. Он криво усмехнулся и упомянул приказ молодого господина.

Лэн Шуанчэн на мгновение задумалась, сложив руки за спиной, а затем ответила: «Полагаю, молодой господин хочет, чтобы вы исследовали растительность и минералы горы Байши. Господин Ань — мастер цветов и растений, и обычно он умеет находить источники минералов, изучая корни растений, поэтому я не буду хвастаться своими ограниченными знаниями. Однако есть одна вещь, о которой я должна напомнить господину Аню…» С мягкой и доброй улыбкой она продолжила: «Постарайтесь подняться на гору днем. Если встретите стаю волков, не паникуйте. Дикие волки видят только черно-белое. Господин Ань может взмахнуть одеждой, чтобы создать пламя, и волки, естественно, будут вас избегать».

Лэн Шуанчэн в очередной раз ловко разрешила две главные проблемы Ань Цзе, именно те, которые мешали ему отправиться на гору Байши. Ее слова: «Смотри на землю как простолюдин, приспосабливайся к волкам», — словно пробудили его от сна. Ань Цзе был глубоко впечатлен, почтительно поклонился и сказал: «Ань Цзе благодарит вас за вашу доброту, госпожа».

Лэн Шуанчэн отскочил в сторону, чтобы увернуться, и с кривой улыбкой сказал: «В прошлый раз я попал в неприятности из-за выпивки, и молодой господин вырвал все цветы перед домом господина Ана и за ним. Мне очень жаль…»

Мысль об отравленных растениях, лишивших землю жизни, наполнила лицо Ань Цзе невыносимой болью, и он поспешно приготовился уйти. Лэн Шуанчэн преградил ему путь, испуганно сказав: «Учитель Ань, не спешите, у меня есть для вас бамбуковая палка».

Сказав это, Лэн Шуанчэн, не обращая внимания на шероховатую и неровную поверхность бамбукового стебля, вытащил его и сказал: «Бамбук полый. Отрежьте оба конца и воткните в землю. Если появится дым, он обязательно выйдет наружу…»

Ань Цзе вдруг усмехнулся: «Шуанчэн невероятно умен, у него столько способов изучать геологию». Он взял бамбуковую палочку и радостно пошел дальше, смеясь всю дорогу. Лэн Шуанчэн, втайне с облегчением наблюдая за ним, отрезала небольшую веточку, взяла ее в руку и закружилась.

За ярким резным окном стоял Цю Еи, сложив руки за спиной; дерево и бамбуковый стебель делали его лицо словно сошедшим с картины. Лэн Шуанчэн, держа в руках тонкий бамбуковый шест, спокойно шел вперед. Увидев, как к нему с надутыми губами бежит Ду Бин, он слегка улыбнулся и исчез из поля зрения Цю Еи.

Лэн Шуанчэн молча шла по коридору. Подул теплый ветерок, доносивший легкий аромат лотоса. Она подняла взгляд к лазурному небу и невзначай заметила белого бумажного воздушного змея.

Это был сигнал от Ювэнь Сяобая, указывающий на то, что он благополучно прибыл. Думая о детской непосредственности Ювэнь Сяобая, Лэн Шуанчэн невольно улыбнулся в пустынном коридоре.

Когда Сяобай несколько месяцев назад уезжала из Янчжоу, он крайне неохотно расставался с ней и умолял взять его с собой в путешествие. Они даже похлопали в ладоши и поклялись, что если он увидит такого белого воздушного змея, это будет означать, что он прибыл в определенное место, и если она тоже там окажется, то обязательно приедет к нему в гости.

Думая о Ювэнь Сяобае, Лэн Шуанчэну трудно не вспомнить Нань Цзинци.

После того, как Лэн Шуанчэн рассказала о своей сложной ситуации, она предложила Нань Цзинци взять Сяобай и жить в уединении в горах. Нань Цзинци посмотрел ей в глаза и красиво улыбнулся: «Шуанчэн, Сяобай — всего лишь моя сестра».

Лэн Шуанчэн вспомнила отстраненную и элегантную фигуру Нань Цзинци, похожую на черный бамбук, и тихо вздохнула. Цю Еи все еще следил за каждым ее движением, и она, конечно же, не оставит его сейчас и не доставит ему хлопот. Как и в Бяньцзине, она успокоила свой разум и продолжила свой путь.

Цинчжоу, расположенный на берегу моря, очаровывает теплым бризом и может похвастаться процветающим и спокойным пейзажем.

У Сан стоял у стены, беспомощно глядя на человека рядом с собой: «Шуанчэн, ты намерен следовать за мной?»

Лэн Шуанчэн поджала губы и, молча, опустила взгляд в тень.

У Сан, засунув руки в рукава, прищурился, глядя на закат: «Ты следил за мной весь день. Я знаю, ты беспокоишься о моей безопасности, но с тремя старейшинами здесь, о чём ещё ты можешь беспокоиться?»

В нескольких шагах от них, под вязом, стояли трое старейшин, наблюдая за двумя, шепчущимися спина к спине, не подгоняя их. Они получили приказ от своего молодого господина защищать У Саншоу, поэтому и следовали за ним. Однако они не ожидали, что Лэн Шуанчэн тоже будет молча следовать за У Саншоу, не поднимая шума и не игнорируя провокационный взгляд Сунбая.

У Саншоу достал карту на овечьей шкуре, написанную мелким иероглифическим шрифтом, и протянул её Лэн Шуанчэну: «Вот, это то, что ты просил меня нарисовать в прошлом месяце. Наконец-то закончено». Лэн Шуанчэн взял карту и низким голосом сказал: «Ты уменьшил территорию Сун… Этот рисунок поистине гениален». У Саншоу самодовольно улыбнулся, не в силах сдержать гордость. Через некоторое время он прошептал: «Молодой господин сидит в зале совета и никуда не выходит. Почему бы тебе не вернуться и не проведать его… А ещё я хочу сходить на рынок и купить пыльцу для Жуань Жуань…»

Его голос затих, на лице появился лёгкий румянец. Лэн Шуанчэн удивлённо взглянула на него, а затем, сияя от радости, сразу всё поняла: «Хорошо, я не буду задерживать ваши важные дела». С этими словами она повернулась и ушла ещё быстрее, чем пришла, словно подгоняемая кнутом.

С приближением сумерек бледно-фиолетовые облака затянулись в небе, и заходящее солнце лишь проглядывало сквозь крошечные просветы, пробиваясь полосами багрового света, словно рыбы, плавающие в глубоком море, изредка мерцающие золотой чешуей. Лэн Шуанчэн, купаясь в послесвечении, позвякивал тонким бамбуком в руке, идя по коридору, и одинокий звук бесконечно эхом разносился по нему.

Ее спокойное лицо оставалось бесстрастным, а движения, в отличие от движений озорного ребенка, издавали серию пронзительных звуков, эхом разносившихся по тихому лагерю. — Она делала это не случайно, а скорее рассчитывала время.

Как только Пу вошёл, губы Лэн Шуанчэна изогнулись в холодной улыбке. Он кашлянул, собрал силы в груди и с молниеносной скоростью отбросил свой бамбуковый меч назад. В одно мгновение три движения — ухмылка, бледное лицо и атака — были выполнены одним плавным движением, словно он всё это предвидел.

Звук разрывающегося воздуха был резким и решительным. Среди бесчисленных ослепительных движений мечом, единственная точка изумрудно-зеленого цвета сосредоточила ее внимание. Она применила технику меча «Плачущий сливовый цветок», решительно и яростно нанося удар в сторону нападающего.

Цю Еи была застигнута врасплох. В дверях мелькнула белая тень, и она увернулась. Она не ожидала, что внезапная атака Лэн Шуанчэна будет такой яростной. Прядь ее волос задела ухо и упала на пол.

Цю Еи холодно смотрела на ее бледное лицо, оставаясь неподвижной. Лэн Шуанчэн, схватившись за грудь, почтительно поклонилась: «Я не знала, что гость — молодой господин; прошу прощения за мою грубость».

Заходящее солнце бросило свои последние лучи за осеннюю листву, и сквозь холодные контуры его лица пятнистые красные тени напоминали ранний весенний ветерок на маленькой персиковой веточке, расцветающей яркой плакучей яблоней. Он был красивее и безупречнее цветка, но его лицо было подобно ледяному кристаллу. Он на мгновение задержал взгляд на опущенных бровях Лэн Шуанчэна, его выражение лица оставалось безмолвным и неподвижным.

Лэн Шуанчэн слегка кашлянул, медленно подошёл к столу и сел, его лицо побледнело, и он сказал: «Я уже извинился, молодой господин, чего ещё вы хотите?»

Цю Е холодно захлопнул за собой дверь, его белые одежды развевались, и он бросился к тому, кто сидел: «Лэн Шуанчэн, только ты смеешь быть таким самонадеянным!» Лэн Шуанчэн быстро увернулся, но, немного подумав, замедлил шаг и был притянут к себе. Его лицо по-прежнему было белым, как нефрит, с тем же безразличным выражением.

Цю Еи крепко обнял её, затем наклонил голову, чтобы поцеловать её в лицо, от чего ему захотелось стиснуть зубы от ненависти. Лэн Шуанчэн слегка повернула щеку, позволяя ему переплести с ней уши и шею, пока она спокойно кашлянула.

Накал страстей резко контрастировал с холодными, кашляющими звуками, наконец позволив Цю Е Ицзяню прийти в себя. Неохотно отстранив свои красивые губы, его тонкие, как снежный лотос, пальцы задержались на слегка приоткрытом воротнике, поглаживая его несколько раз, и он пробормотал: «Зная, что я не могу вынести даже малейшей обиды с твоей стороны, ты держишь меня в заложниках вот так... Перестань кашлять, я соглашусь на твои условия».

Сказав это, он крепко обнял Лэн Шуанчэн за талию, его руки беспорядочно блуждали, а затем он глубоко впился губами в ее шею, холодно произнеся: «Притвориться мертвой на один день — это пытка на один день. Если ты сделаешь это снова в следующий раз, я обязательно разорву Линь Цинлуань на части».

Лэн Шуанчэн быстро отреагировал, схватив всё более беспокойную руку: «Если ты позволишь мне навестить молодого господина Линя, это принесёт пользу и тебе».

Меч Цю Еи впился в спину Лэн Шуанчэн, его глаза необычайно сияли, когда он смотрел прямо в ее ясные, водянистые зрачки, почти видя ее отражение в глубине глаз. Так близко, что он медленно опустил свои четко очерченные губы, его красивое лицо было подобно заходящему солнцу за занавесом, отбрасывающему мягкий свет на бесчисленные горы и долины: «Я могу строить козни против всех в мире, но я больше никогда не буду использовать тебя».

Лэн Шуанчэн уворачивался от его глубоких, нежных, темных глаз, задыхаясь и извиваясь. Цю Ейцзянь страстно поцеловал ее, используя любую возможность, чтобы насладиться ее ароматом. Видя, что он так долго продолжает свои необоснованные ухаживания, Лэн Шуанчэн мог лишь в отчаянии пнуть свои белые одежды и крикнуть: «Цю Ейцзянь! Где твои руки?»

Хотя Цю Ейцзянь подчинилась давлению Лэн Шуанчэна, она тайно использовала хитрости, чтобы прогнать охранников той ночью, позволив Лэн Шуанчэну встретиться с Линь Цинлуанем через стену.

Камера Линь Цинлуаня представляла собой отдельную темную комнату во дворе военного штаба, с маленьким окном, пропускавшим лунный и звездный свет. Он вспомнил слова Лэн Шуанчэна: хотя совы свирепы и уродливы, они все же могут расправить крылья и высоко взлететь, в отличие от него, которому меч Цю Еи пронзил плечо, и который был заключен в темноте, постигла участь хуже смерти.

Линь Цинлуань узнала цепь, проходящую через акупунктурную точку Цзяньцзин. Говорили, что это «Единственная в своем роде цепь», тайное сокровище, передаваемое из поколения в поколение в секте Конгтун. При попытке освободиться от цепи ее шипы извивались и переплетались вокруг меридианов, и чем дальше отступал человек, тем сильнее становилась боль.

У него не было возможности сбежать. Во время казни Цю Ейцзянь не произнесла ни слова от начала до конца. Ее глубокие, темные глаза были устремлены на него, словно она хотела разорвать его бледное, белоснежное лицо. Она даже не моргнула.

От одной мысли об этом у Линь Цинлуаня по спине пробежал холодок, но он знал причину.

На каждую крупицу любви, которую Цю Е Ицзянь испытывал к Лэн Шуанчэну, приходилась еще большая ненависть к нему, и никто в мире не мог сравниться с безумием этого человека. Он знал, что не сможет этого вынести, поэтому, когда Цю Е Ицзянь схватил его за подбородок и холодно сказал: «Посмотрим, как долго ты сможешь продержаться», он благоразумно промолчал.

Темно-зеленые листья камфорных деревьев за окном были залиты мягким, словно марля, лунным светом, который падал на его безжизненное лицо. Он смотрел на эти листья и вспоминал осенние листья, падающие в лесу, словно несущие в себе некое чувство, добровольно падающее в бездну, смешанное с сердцем, полным трепетного отчаяния, чтобы никогда больше не улететь.

Линь Цинлуань уставился на размытые свет и тени, и его кровь внезапно закипела от жжения. Он вздохнул и позвал: «Мисс Лэн».

Лэн Шуанчэн и не смел догадываться, почему Линь Цинлуань осталась, ведь между тем, как она покинула игорный притон, и тем, как Цю Еи отправился ее поймать, прошел долгий промежуток времени, но ей не удалось сбежать.

В этот момент Лэн Шуанчэн медленно подошла к стене, ее лицо, до этого спокойное, слегка задрожало, услышав зов Линь Цинлуань. «Линь Цинлуань, Линь Цинлуань…» — пробормотала она, тихо спрашивая: «Молодой господин вас мучил?»

Линь Цинлуань помолчала немного, а затем спокойно сказала: «Нет. Но я знала, что ты придёшь».

Лэн Шуанчэн прижалась к белой стене, положив на неё правую ладонь, и медленно произнесла: «Ты похож на брата Сову, обладающего врождённой способностью чувствовать всё, что есть в твоей крови?» (Подробности о связях с прошлыми жизнями будут объяснены в последующих эпилогах для тех, кому это интересно).

«Я не знаю, кто эта сова, но каждый раз, когда я встречаю тебя, кровь в моих жилах кипит, как кипящая вода, обжигая меня всего», — с горечью сказала Линь Цинлуань, а затем добавила: «Еще больнее тебя не видеть».

Ветер шелестел листьями, отбрасывая на землю пятнистые тени. Лэн Шуанчэн отчаянно хотела сыграть мелодию, чтобы утешить скорбь в хрупком сердце Линь Цинлуань по ту сторону стены. Но она подняла взгляд на бледное небо, мельком взглянула на следы ветра и, наконец, склонив голову к стене, твердо сказала: «Линь Цинлуань, я пришла только повидаться с тобой. Я люблю молодого господина и никогда не предам его. Я не могу спасти и тебя; иначе я лишь поставлю тебя в еще более презренное положение».

После долгого молчания Линь Цинлуань наконец произнесла с болью в голосе: «Госпожа Лэн, вы не произнесли ни единого резкого слова, но ваши слова заставили меня почувствовать себя гораздо более опозоренной, чем любая критика в мире».

Лэн Шуанчэн прижалась головой к стене, закрыла глаза и сказала: «Говорят, что молодой господин Цинлуань однажды проделал путь в тысячи миль ради незнакомки, женщины или ребенка, чтобы доставить письмо мира ее матери. Когда я впервые услышала об этом, я вспомнила ваше имя…»

Ночь была прохладной и безветренной, тишина царила как внутри, так и снаружи за ширмой. Луна поднялась над ивовыми ветвями, бледная, как иней. Лэн Шуанчэн долго молча стоял, затем повернулся и ушел, убитый горем. Линь Цинлуань услышал ее шаги, и с тяжелым сердцем потянул цепи, положил руку на залитую лунным светом стену, дрожа, на мгновение нащупал ее, затем прижал к холодному, как снег, месту и больше не отводил.

Сверкающий белый кролик, бродящий на восток и запад; одежда уже не так хороша, как новая, но и люди уже не так хороши, как старые.

Лэн Шуанчэн смотрела на залитое лунным светом ночное небо, вспоминая стихотворение, которое ей читал отец. Ее сердце сжималось от неописуемой скорби. Если бы она могла ненавидеть, кого бы она могла ненавидеть? Если бы она попыталась проследить истоки всего этого, как все это произошло?

Она подняла взгляд на оранжевое свечение перед собой. Это была одинокая лампа, а под лунным светом у открытого окна тихо сидел человек, залитый светом свечи. Всё было так темно и тихо, но он всё ещё охранял этот единственный проблеск света.

Лэн Шуанчэн медленно, шаг за шагом, подошла и заглянула в окно. Она сквозно произнесла: «Молодой господин, пытки только усилят мои страдания». Цю Ейцзянь, с растрепанными длинными волосами и полурасстегнутой одеждой, равнодушно сел на парчовый диван под окном. Он взглянул на бледное лицо Лэн Шуанчэн и холодно ответил: «На улице холодно, заходи и поговори». Лэн Шуанчэн послушалась и вошла. Цю Ейцзянь снял с себя одежду, накинул ее на нее и крепко прижал к себе.

Хрустальная завеса колыхалась на легком ветерке, и аромат цветущих роз наполнял двор. Лунный свет проникал сквозь цветы и деревья, отражаясь в них ярким, водянистым сиянием. Цю Е И Цзянь долго молчал, а затем внезапно произнес: «Видя тебя в таком состоянии, я на самом деле испытываю больше боли, чем ты. Ювэнь Сяобай, Нань Цзинци, Гу Ду Кайсюань, Линь Цинлуань — я даже не смею называть их имена. Одна мысль о том, что кто-то из них связан с тобой, сводит меня с ума от ревности…»

Лэн Шуанчэн внезапно опешилась, словно пришла в себя. Она схватила его за воротник и с тревогой спросила: «Что ты с ними сделал?» Заметив, что его взгляд стал холодным, она вздохнула и отпустила его, положив голову ему на грудь в знак поражения. Она молча и горько улыбнулась: «Цюе, ты действительно не понимаешь, что я говорю? Я относилась к ним с уважением, потому что считала их родственниками и друзьями. Я была сурова и снисходительна к тебе, потому что считала тебя…» Она не смогла закончить последние слова. Она вывернула локоть, чтобы вырваться из его хватки, спокойно откинулась на парчовый диван и закрыла глаза.

«Иди спать, я очень устал».

Прохладный ветерок проносился по ночи, шелестя верхушками деревьев и разрежая облака. Шелест листьев шептал и шептал, словно невидимая, могущественная рука, душащая сердце осенних листьев.

Он взглянул на лунный свет и тени деревьев за окном и спокойно улыбнулся: «Дерево может хотеть замереть, но ветер не утихнет». Лэн Шуанчэн обернулся и увидел его ненавистную и бесстыдную улыбку, затем, не сказав ни слова, отвернулся от темной стены.

Темные глаза Цю Еи устремились на ее профиль, он наклонился, чтобы поцеловать ее прохладные, похожие на луну брови и глаза, и невнятно произнес: «Просто молись, чтобы Бог помог тебе и не позволил им провоцировать меня». Лэн Шуанчэн подняла руку и, не глядя, ударила его по щеке, заставив его скрыть самодовольную улыбку, и закрыла ему глаза рукавом.

Цю Ейцзянь снова напрягся и на некоторое время вступил с ней в интимную связь. Увидев, что в ее глазах читается раздражение, а щеки слегка покраснели, он дважды усмехнулся и с удовлетворением вошел во внутреннюю комнату.

11. Реальность и иллюзия

Глядя в окно, можно было увидеть глубокое синее небо с волнистыми облаками, а новорожденное красное солнце не жалело усилий, излучая свои бесчисленные лучи света.

Кто рано встаёт, тому Бог помогает, и солнечный свет нежно ласкает бледно-янтарные глаза Линь Цинлуань, наполняя их прозрачной жизненной силой. Под лунным светом Лэн Шуанчэн вздыхает через стену, каждый вздох словно игла, пронзающая его сердце. Она ничего не говорит, но эти звуки остаются в памяти, словно незабываемая музыка.

Он вспомнил свою беззаботную и элегантную жизнь в прошлом, когда он был красивым молодым человеком в синей мантии на берегу озера Гуйюнь, очаровывающим многих девушек зарождающимися чувствами. Тогда он был величественным и утонченным, словно все благословения и милости небес были ниспосланы ему свыше.

Но как только он отправился в Японию и вступил в тайную секту, его тело, подобно белому песку в грязи, невольно покрылось какой-то грязью.

Линь Цинлуань всё ещё помнил насмешливые намёки Линь Цзяньцю, когда тот преследовал Лэн Шуанчэна. Теперь, глядя на первые лучи утреннего солнца, он решил высказаться, чтобы обрести душевный покой, спокойствие и достоинство, позволяющие ему стоять на равных с Лэн Шуанчэном.

Легкий ветерок проникал сквозь завесу, неся нежный, сладкий аромат роз и лотоса. Слабый аромат разносился по прихожей, где Цю Ейцзянь спокойно завтракала. Лэн Шуанчэн, на некотором расстоянии сквозь хрустальные занавески, стоял у окна, молча наблюдая за окружающим миром.

Легкий ветерок доносил аромат лотосов, а роса скатывалась с бамбука с чистым звоном. В уединенном дворике пышная растительность и кроны деревьев скрывали ирисы, цветущие на стене, а также ее взгляд, устремленный в небо. Цю Ейцзянь чувствовал тоску в ее сердце, но ел очень медленно и осторожно, его серебряная ложка и чашка лишь слегка касались мягких и нежных пельменей с лотосовым вкусом.

Инь Гуан терпеливо и смиренно стоял в стороне. Пересказав просьбу Линь Цинлуаня, он продиктовал список различных групп, прибывших в Цинчжоу накануне. Помимо молодого господина Чу Сюаня из Янчжоу, на собрание с энтузиазмом откликнулись представители самых разных сил из мира боевых искусств и императорского двора, хлынув на него подобно рекам, текущим в море.

«Мягкий и сладкий, безвкусный». Цю Ейцзянь, казалось, не слышал доклада «Серебряного Света», взглянул за спину Лэн Шуанчэна и вдруг бросил на него холодный и презрительный взгляд.

Лэн Шуанчэн, никогда не слышавший о подобном, не обернулся. Инь Гуан, настороженно отнесшийся к наставлению молодого господина соблюдать тишину во время еды и сна, на мгновение заколебался, не зная, как ответить.

«Я знаю, что скажет Линь Цинлуань, даже если не пойду», — Цю Е поставила чашку и ложку и медленно начала говорить: «Раз он — Правый Защитник, значит, в Центральных Равнинах должен скрываться Левый Защитник; раз его хозяин его бросил, очевидно, что Линь Цинлуань обладает ограниченными знаниями о Тайной Секте и является всего лишь незначительной пешкой».

Лэн Шуанчэн внезапно сжал край оконной рамы и холодно произнес: «Молодой господин, вы скрупулезны и умны, способны на такие выводы, но при этом безжалостны и беспощадны».

Цю Еи небрежно взял чашку и изящно отпил. Почки и листья были нежными и слегка фиолетовыми, скрученными, как побеги бамбука, а чайный настой был изумрудно-зеленым и ароматным, оставляя длительное послевкусие. Он наслаждался вкусом некоторое время, прежде чем небрежно сказать: «Утренний чай освежает и успокаивает, хорошо снимает жар в печени. Лэн Шуанчэн, не хотите ли попробовать?»

Лэн Шуанчэн молчала, спиной к столу. По сигналу молодого господина Инь Гуан повернулся и ушел. Цю Еи медленно поднялся и подкрался к окну. Когда он почти бесшумно приблизился к спине Лэн Шуанчэн, она внезапно настороженно отодвинулась и остановилась перед дверным проемом.

Цю Е Ицзянь зловеще усмехнулся и сказал: «Лэн Шуанчэн, почему ты так меня боишься?» Лэн Шуанчэн повернулся к нему и усмехнулся: «Я думал… что обычные люди будут тебя бояться, молодой господин». Цю Е Ицзянь расправил свой белый рукав с полосками, напоминающими облачную парчу, и слегка пошевелил пальцами: «Поцелуй меня, и я отпущу Линь Цинлуань».

Его лицо оставалось бледным и отстраненным, словно снег, но чистый свет в его зрачках ярко сиял, неся в себе прозрачную надежду, подобную каплям росы на кончиках листьев. Лэн Шуанчэн холодно и насмешливо рассмеялся, линии его улыбки были подобны убывающей луне, ее блеск померк, и она туманно уплыла к горизонту: «Бесстыдство молодого господина сравнимо с высочайшей горой в мире, оно достойно восхищения десяти тысяч человек…»

Цю Еи вытянула руки, словно собираясь напасть, но прежде чем Лэн Шуанчэн успела договорить, она бросилась на неё. Лэн Шуанчэн сосредоточилась на уклонении, но увидела лишь фигуры в белых одеждах, порхающие в воздухе, и комнату, наполненную призрачными, невообразимыми образами. Она кружилась среди цветов и деревьев, но через десять движений её схватили за талию.

Нанеся удачный удар мечом, Цю Е, не колеблясь, тут же метнул меч ей в лицо и шею, спокойно сказав: «Неужели ты думаешь, что я зря оттачивал эту великолепную технику борьбы?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379