Weißer Morgenmantel - Kapitel 57

Kapitel 57

Я посмотрела на него с подозрением. Что-то очень-очень особенное? Правда? Я совершенно этого не помню.

Пока Чэн Цзюэ говорила, она достала что-то из-под груди и осторожно положила мне в руку.

Я посмотрел вниз и увидел кулон в виде совы, точно такой же, какой он носил на поясе в день свадьбы принцессы Давей. Он показался мне знакомым.

Вы это помните?

«Я помню». Я кивнул.

«Ты помнишь? Правда?» Чэн Цзюэ взволновался. Он схватил мою руку и энергично пожал её. «Ты правда помнишь? Это чудесно, чудесно! Бог знает, я так боялся, что ты забыла. Это знак нашей любви, который ты мне подарила, наше свидетельство о браке…»

Стоп, стоп, стоп!

«Что, что ты сказал?» — я был ошеломлен.

«Это наш знак любви, наше свидетельство о браке…» Чэн Цзюэ посмотрела на мое выражение лица, волнение на ее лице улетучилось, сменившись беспокойством. Ее голос смягчился, и лицо постепенно побледнело. «Ты… ты ведь… тоже забыла, правда?»

Как это возможно?!

«О какой чепухе ты говоришь?» Я немного занервничала из-за его выражения лица, и мой голос заикался. «Этот, этот кулон в виде совы был моим любимым в детстве. В нашей семье была маленькая сова, и этот кулон был сделан специально по её образу. Я носила его несколько лет, до недавнего времени. У многих моих друзей есть такие. Я даже не помню, сколько раз я их раздала. Как это может быть знаком любви или свидетельством о браке? Чэн Цзюэ, ты такой забавный! Мне всё равно, из какой ты временной линии, по крайней мере, ты был в нашей временной линии. Ты должен знать, что в нашей временной линии нет ничего подобного свидетельствам о браке!»

Закончив говорить, я заметил, что лицо Чэн Цзюэ было невероятно бледным. Он стоял, покачиваясь, и его глаза, устремленные на меня, были полны отчаяния и всепоглощающей печали. Его губы дрожали, когда он что-то бормотал.

«Я знал это, я знал это, конечно же, конечно же…»

Я был ошеломлен и быстро протянул руку, чтобы поддержать его. «Эй, Чэн Цзюэ, ты в порядке?»

Чэн Цзюэ внезапно крепко обнял меня, с такой силой, что казалось, он хочет раздавить меня. Его голос дрожал, в нем звучала печаль: «Цинъянь, не оставляй меня, не оставляй меня…»

Глава 122: [Дополнительная история] Часть 1

История Чэн Цзюэ: Прошлое — это рана (Часть 1)

Шестнадцать лет назад это была их первая встреча.

Все эти истории начались именно тогда.

В то время ему было семь лет, он был маленьким мальчиком, только что совершившим путешествие во времени и пространстве. Из-за того, что он случайно активировал найденный им медиум для преобразования времени и пространства, он внезапно переместился из могущественной и богатой семьи Чэн, известной семьи с многочисленными слугами и великолепным дворцом, в странное место, где повсюду были высотные здания и бронетехника.

Он был в ужасе и ему некуда было идти. Маленький генерал, который с детства был целеустремленным и развитым не по годам, всегда знал, что ему нужно делать и как это делать, впервые съежился в углу, сжимая в руках пространственно-временной медиум и рыдая.

«Эй, что ты делаешь?» — раздался отчетливый голос перед ним. В его голосе слышалась такая радость, какой он никогда раньше не встречал.

Он поднял глаза, затуманенные слезами, и увидел маленькую девочку, которая смотрела на него широко раскрытыми, любопытными глазами. У нее были короткие, игривые волосы, нежное и красивое лицо, но лицо было покрыто несколькими заметными пятнами грязи, а нос покраснел. Ее белое платье принцессы теперь стало тускло-серым, испачканным соком какой-то неизвестной травы, местами в пятнах.

Он внезапно почувствовал сильное смущение; он не хотел, чтобы она видела, как он плачет.

Он неловко встал, задрал рукав и несколько раз небрежно вытер лицо.

Девочка моргнула своими большими глазами, с большим восторгом оглядывая его с ног до головы. «Эй, где ты купил эту одежду? Она такая красивая! Она бы отлично смотрелась на брате соседки».

Он нахмурился и проигнорировал его.

Девочка пожала плечами, равнодушно обернулась и ушла. Она прошла немного, затем обернулась и увидела, что он следует за ней. Она сердито посмотрела на него: «Не ходи за мной!» Она прошла еще немного, затем снова оглянулась, и он все еще шел за ней.

Она подошла и заметила, что он намного выше её, поэтому встала на цыпочки и резко, даже не моргнув, хлопнула его по голове. «Я же говорила тебе больше не следовать за мной. Попробуй ещё раз пойти за мной».

Он был в ярости. С детства и до зрелости все его обожали. Родители считали его редким гением в семье, которому суждено было принести славу роду и унаследовать престижный статус семьи Чэн. Они всячески оберегали его, а слуги и охранники всегда были подобострастны и уважительны в его присутствии. Никогда прежде к нему не относились так.

Он схватил её за запястье. "Ты..."

Ручки маленькой девочки были нежными и светлыми. Когда она подняла их перед его глазами, они блестели прозрачным светом. Он вдруг покраснел и отбросил их, словно обжегся.

Она самодовольно улыбнулась, затем повернулась и убежала.

Маленький кулон в виде совы соскользнул с неё и упал на землю перед ним. Он присел, чтобы поднять его, но вдруг маленькая ручка протянулась и выхватила его. Она воскликнула: «Это моё!»

Внезапно ему не захотелось отдавать это, и он выхватил предмет у него из рук.

Ее лицо тут же покраснело, глаза расширились, и, недолго думая, она подняла ногу и сильно ударила его по подъему стопы. Хотя она и не была очень сильной, твердость ее тяжелой кожаной туфли была не шуткой. Он вздрогнул от боли, тут же уронил вещи и вскочил, схватившись за ногу.

Она сморщила нос, затем торжествующе подняла голову и протянула свою маленькую белую ручку, чтобы коснуться его носа, согнутого от боли. «Так тебе и надо за то, что украл мои вещи!»

На этот раз девочка действительно сбежала.

В течение следующих нескольких дней он встречал её в том же месте. Он и раньше жил один в дикой природе; он мог самостоятельно охотиться на кроликов, ловить птиц, рыбу и разводить костёр. Он был наследником семьи Чэн, не избалованным молодым господином, а генералом, которому однажды предстоит командовать тысячами войск. Независимость была тем, чем он должен был обладать с юных лет.

Живя на стройке, он постепенно адаптировался через несколько дней, и его первоначальная паника утихла. Ему следовало бы больше двигаться, но по какой-то причине он по-прежнему проводил все свое время в тех местах, которые посещала она. Каждый раз, когда он подходил к ней, она необъяснимо начинала его задирать. Как ни странно, ему это начало нравиться.

Эта маленькая девочка была на самом деле очень доброй. С тех пор как она снова встретила его на том же месте на следующий день и узнала, что ему некуда идти, она начала приносить ему еду — хотя всегда и ворчала по этому поводу.

Глава 123: [Дополнительная история] Часть вторая

История Чэн Цзюэ: Прошлое — это скорбь, часть вторая.

"Эй, тебе правда некуда идти?" Она облокотилась головой на руку, наклонила голову, чтобы посмотреть на него, ее большие глаза сверкали любопытством.

Он кивнул.

Она протянула руку и взяла его за руку, улыбаясь: «Я отведу тебя куда-нибудь».

Его сердце затрепетало от волнения. Неужели он собирается к ней домой?

Пройдя некоторое время, они вышли во большой двор. Она остановилась, подтолкнула его к воротам и, хотя была ниже его ростом, велела ему, как маленькому взрослому: «Стойте здесь и не бегайте. Через некоторое время выйдет тётя. На все её вопросы отвечайте прямо. Скажите ей, что вам некуда идти и что вы сирота, поняли? Запомните, вы должны сказать ей, что вы сирота».

Внезапно его охватило предчувствие беды. Он понял, что девочка, возможно, собирается просто бросить его вот так. В панике он схватил её за одежду. «Куда ты идёшь?»

Она улыбнулась и уговаривала его: «Молодец, просто говори, когда я скажу, иначе я с тобой не буду разговаривать».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema