« Je t’appelle “Mère” en face. Je ne t’appelle comme ça que lorsque je te parle. Je n’ai pas l’habitude de t’appeler “Mère” dans ton dos », a expliqué Liang Xiaole.
« Je me demandais… Oh, je me disais que si je me transformais en moine mendiant, je pourrais donner quelques conseils à ta mère. Ce serait plus efficace que de mendier. » Le vieux mendiant (Petit Qilin de Jade) sourit à Liang Xiaole : « Tu sais, les mendiants comme les moines mendient pour se nourrir, mais les mendiants sont méprisés, tandis que les moines sont respectés. »
Liang Xiaole acquiesça. « Je n'ai jamais été du genre à mendier, alors je n'aurais jamais imaginé venir ici. Maintenant que vous le dites, je pense que c'est mieux que de mendier. »
Le vieux mendiant (Petit Qilin de Jade) se retourna et se transforma en un moine d'une soixantaine d'années
: vêtu d'une longue robe et de chaussures à double face (ornées de deux rayures verticales). Il portait une sacoche en bandoulière, tenait un bol à aumônes à la main, avait le crâne chauve, six cicatrices d'ordination luisantes et un regard perçant.
« Cette image est à des années-lumière de ce que nous venons de voir », s'exclama Liang Xiaole.
« Alors, cela suffira. » dit le moine (Petit Qilin de Jade), joignant les mains et chantant « Amitabha » : « Y a-t-il autre chose à laquelle je devrais faire attention ? Veuillez me le faire savoir ! »
Liang Xiaole rit si fort qu'elle faillit tomber : « C'est tout. N'oubliez pas de me laisser un petit sac en tissu avant de partir, ou ceci fera l'affaire », dit-elle en montrant le sac à dos sur l'épaule du moine (Petit Kirin de Jade), « pour que je puisse vider le blé. »
« D’accord. Quand est-ce qu’on déménage ? » Le moine (Petit Qilin de Jade) était impatient d’essayer, comme s’il allait accomplir une tâche mystérieuse.
Liang Xiaole secoua la tête : « Je ne peux pas le dire avec certitude. Cela dépend de la date à laquelle le père de Hongyuan quittera la maison. Attends que je t'appelle dans l'espace ! »
"Peut."
……
Lorsque Liang Xiaole sortit de l'espace, Xiao Hongyuan dormait encore profondément. Elle savait que le temps était éternel dans l'espace
; ce qui lui avait paru une éternité à l'intérieur n'était qu'un instant fugace à l'extérieur. Et le père de Hongyuan n'avait même pas fini de préparer le petit-déjeuner.
« Père, où est Mère ? »
Après que Liang Xiaole fut sortie par la porte de la pièce ouest, elle fit semblant d'être surprise et demanda.
« Maman n'est pas encore levée. Pourquoi Lele est-elle déjà levée ? Le petit-déjeuner n'est pas encore prêt », dit le père de Hongyuan en souriant et en regardant Liang Xiaole.
Liang Xiaole ne répondit pas à la question du père de Hongyuan. Elle courut dans la pièce est et vit la mère de Hongyuan allongée sur le lit, la tête recouverte d'une couverture. Elle ne savait pas si elle dormait ou si elle était éveillée. N'osant pas la déranger, elle retourna discrètement dans la pièce principale.
« Papa, je veux manger la salade d'épinards froide que maman a préparée », dit Liang Xiaole d'une voix enfantine, blottie contre les genoux de son père Hongyuan.
«
D’accord, papa va te le préparer dans un instant. Laisse maman se reposer un peu. Sois sage, Lele.
» Le père de Hongyuan encouragea Liang Xiaole tout en ajoutant du bois dans le poêle.
"Papa, je veux manger une salade d'épinards froide." Liang Xiaole insista, car l'espace où Xiaoyu Qilin l'avait poussée se trouvait du côté sud du champ d'épinards, et le père de Hongyuan pouvait le voir aussi longtemps qu'il allait cueillir des épinards (Note 1).
« D’accord, d’accord, papa va le sortir tout de suite. » Le père de Hongyuan actionna le soufflet à plusieurs reprises pour s’assurer que le bois brûlait bien dans le poêle, puis se leva et se dirigea vers le carré d’épinards situé à l’ouest de la cour.
« Ah, c'est donc comme ça qu'on est entrés ? » murmura le père de Hongyuan en s'approchant de l'ouverture. Après avoir tout vu clairement, il laissa tomber les épinards et boita vers la pièce nord.
« Mère de Hongyuan, mère de Hongyuan, nous avons trouvé ce qui s'est passé ! Le bœuf a franchi la clôture du côté ouest ! Va voir ! » cria le père de Hongyuan en courant.
« Où est-ce ? » À ces mots, la mère de Hongyuan sauta du kang (un lit de briques chauffé) et sortit en titubant.
« Regarde, il y a un énorme trou, même un gros bœuf pourrait passer ! » fit remarquer le père de Hongyuan.
« Une vache a réussi à passer ! » Le visage de la mère de Hongyuan s'illumina de surprise : « Mon Dieu, comment a-t-elle fait ? La clôture est si solide ! »
« Soupir… Je ne regardais que la porte ce matin. Je n’ai pas fait attention à ce côté-ci. Ça t’a fait pleurer », dit le père de Hongyuan en tenant le bras de sa mère. « Huimin, maintenant tu devrais croire que ce n’était pas la faute de Dieu, n’est-ce pas ? »
La mère de Hongyuan hocha la tête, les yeux remplis de larmes.
………………
Après le petit-déjeuner, la mère de Hongyuan s'installa seule dans la pièce est et cousait des semelles de chaussures – c'était une de ses habitudes
; lorsqu'elle était contrariée, elle se plongeait silencieusement dans la couture, sans jamais bouder sur le kang (lit de briques chauffé). Pendant ce temps, le père de Hongyuan réparait la clôture contre laquelle il s'était «
bousculé
». Le petit Hongyuan posa son bol de riz et alla jouer dehors avec ses amis.
Liang Xiaole tournait autour du père de Hongyuan, lui posant des questions ici et là. Au fond d'elle, elle espérait qu'il finirait bientôt de réparer la clôture et qu'il irait ensuite couper du bois.
La brèche dans la clôture n'était pas très grande, mais difficile à réparer. Il fallait déterrer les branches cassées en dessous avant d'en enterrer de nouvelles. Le père de Hongyuan, qui boitait, trouvait le travail extrêmement pénible.
« Papa, je cherche mon frère. » Liang Xiaole formula une requête absurde, sans la moindre délicatesse. Elle se doutait bien que le père de Hongyuan ne pourrait pas réparer la clôture avant midi ! Et même s'il y parvenait, il ne sortirait pas avant presque midi. Or, les préceptes bouddhistes disent : « Ne mendiez pas après midi (Note 2) ». Si rien ne se passait aujourd'hui, la mère de Hongyuan en souffrirait encore un jour. De plus, Petit Qilin de Jade ne pouvait pas rester là à attendre indéfiniment !
« Pourquoi le cherchez-vous ? Il est encore parti quelque part ! Il ne veut pas me regarder réparer la clôture, alors il rentre jouer avec sa mère. »
« Non, je vais chercher mon frère. Papa lui a dit d’y aller, et je veillerai sur maman. » Liang Xiaole a dit cela parce que le père de Hongyuan leur avait un jour demandé (à Hongyuan y compris) de « surveiller de près maman ».
«S'il vous plaît, patientez encore un peu, d'accord ? Ils pourraient bientôt revenir», supplia le père de Hongyuan.
« Non, papa m'appelle en ce moment, je veux retrouver mon frère. Je veux retrouver mon frère… » Liang Xiaole fit la moue et se mit à pleurer.
«
D’accord. Arrête de pleurer, rentre d’abord. Je l’appelle tout de suite.
» Le père de Hongyuan eut pitié de son enfant et finit par s’arrêter.
« Oui », répondit Liang Xiaole d'une voix forte avant de se précipiter dans la pièce nord. Elle observa le père de Hongyuan franchir le portail et entrer dans sa dimension spatiale pour accueillir la petite licorne de jade.
"Amitabha !" Un chant bouddhiste s'éleva de l'entrée.
« Maman, maman, viens vite ! Qui est venu chez nous ? J'ai... j'ai peur... » cria Liang Xiaole à voix haute, feignant la peur.
La mère de Hongyuan posa précipitamment son ouvrage et sortit. Elle aperçut un moine en longue robe portant un bol à aumônes et sentit que quelque chose clochait, car jamais auparavant des moines n'étaient venus mendier ici.
« Amitabha, bienfaitrice, veuillez offrir un bol de riz à ce vieux moine ! Votre bonté et votre vertu sont sans limites ! » dit le vieux moine d'un ton bienveillant, puis il mit le bol qu'il tenait dans sa sacoche, joignit les mains et s'inclina à plusieurs reprises devant la mère de Hongyuan.
« Maître, ce n’est pas encore l’heure du repas et je n’ai pas de bouillie. Que dirais-tu de quelques petits pains vapeur ? » demanda la mère de Hongyuan d’une voix forte. Son expression était bien plus naturelle.
Liang Xiaole ne put s'empêcher de rire intérieurement : il semblait que le déguisement de moine de Xiao Yuqilin était une bonne idée : premièrement, la mère de Hongyuan avait les dieux dans son cœur et était heureuse de nouer de bonnes relations ; deuxièmement, cela n'évoquait pas son passé de mendiante et ne lui causerait aucun embarras.
« Amitabha ! C'est encore mieux. Tu as un visage bienveillant, et une fois tes nœuds intérieurs dénoués, tu deviendras très riche et prospère. Amitabha ! »
« Maître, comment… comment avez-vous su que j’avais un problème ? » La mère de Hongyuan était très surprise.
« Amitabha ! Dans la vie, sept ou huit choses sur dix ne se passent pas comme prévu. Je vois ton front soucieux, et je sais pourquoi. Je te donne deux conseils ; si tu les comprends bien, tes problèmes seront résolus. Le premier est : « Je suis pour tout le monde, et tout le monde est pour moi » ; le second est : « Tout le monde est pour moi, et je suis pour tout le monde ». Amitabha ! »
……
(Note 1
: Après avoir calé les épinards avec des branches d’arbre, le père de Hongyuan les a recouverts d’une épaisse couche de paille. De plus, Liang Xiaole les a arrosés avec de l’eau spatiale, ce qui permettait de les cueillir et de les manger même en hiver.)
Note 2
: Il paraît que les moines ont des règles pour mendier
: l’une d’elles dit «
mendier avant midi
», ce qui signifie qu’ils ne peuvent pas mendier après midi
; une autre dit «
mendier pas plus de cinq fois
», ce qui signifie qu’ils ne peuvent pas mendier auprès de plus de cinq familles, et que si personne ne leur donne d’aumône, ils cessent de mendier pour la journée et restent affamés. Ici, l’expression «
avant midi
» est utilisée pour les besoins de l’intrigue. (À suivre)