« Si tel est le cas, les âmes injustement tuées n'auront plus besoin de chercher de remplaçantes. Elles pourront simplement venir à vous, être placées dans une bouteille à âmes et envoyées se réincarner. » Liu Ye ajouta joyeusement : « Ainsi, il y aura beaucoup moins de morts violentes dans le monde. »
Les fantômes qui meurent injustement connaissent généralement une fin violente. Rongés par la rancœur, ils refusent d'abord de se réincarner et font tout pour échapper aux autorités des enfers. Lorsqu'ils s'en rendent compte, il est déjà trop tard pour obtenir un cœur de fantôme. Ils trouvent alors une autre personne prête à mourir de la même façon et usurpent son identité pour se rendre au marché des enfers, surnommé «
Le Demi-Pas de Plus
», afin d'y recueillir un cœur de fantôme. Ils prennent ensuite le train «
Un Pas de Moins
» pour Fengdu, le monde des enfers, puis empruntent la Route des Sources Jaunes, passant devant la Terrasse de Wangxiang et la Pierre des Trois Vies. Au pont de Naihe, ils boivent la soupe Meng Po et attendent leur réincarnation de l'autre côté. Tel est le processus complet de la réincarnation d'un fantôme mort injustement.
Et parce que ce remplaçant était mort injustement, il répéta les erreurs du précédent, suivant le même schéma, et chercha un autre remplaçant… Ce cycle se répéta, enchaînant les tragédies humaines.
« Un fantôme mort injustement ? Où peut-on trouver un fantôme mort injustement ? » demanda Liang Xiaole, perplexe.
« Eh bien, il y en a plein. Ils errent la nuit, à la recherche de remplaçants. » Liu Jia plissa ses petits yeux, comme s'il racontait une histoire banale : « Certains se sont pendus juste à côté de moi. »
« Ah, juste à côté de toi ? Tu les as juste regardés… » Liang Xiaole était complètement déconcertée par le récit calme de Liu Jia.
♂♂
Chapitre 6 du texte principal
: Le fantôme pendu trouve un remplaçant
« Cela fait plus de trois cents ans, et j'ai vu au moins des dizaines d'incidents de ce genre », déclara Liu Jia d'un ton dédaigneux.
« Alors, tu es juste… indifférent ? » Le ton de Liang Xiaole n'était pas sans reproche.
« Ça ? » Liu Jia sourit et dit : « Nous regardons les gens mourir, tout comme vous regardez les arbres mourir. »
Liang Xiaole y réfléchit et acquiesça
: les humains et les arbres sont différents, et aucun humain ne pleurerait la mort d’un arbre. Il en va de même pour les esprits des arbres
; la mort d’humains qui ne leur sont pas apparentés ne les perturberait pas.
« Eh bien, puisque nous sommes de bons amis, si jamais tu trouves des fantômes injustement tués qui cherchent à se réincarner sur mon terrain loué ou chez mes locataires, n'hésite pas à me le dire, d'accord ? Je les récupérerai et les enverrai directement se réincarner. D'une certaine manière, c'est aussi un moyen pour toi d'accumuler du bon karma ! » dit Liang Xiaole, sans oublier de leur coller une grande étiquette à la fin.
« Si tel est le cas, tu ne connaîtras jamais un instant de paix », dit Liu Ye. « Il y a beaucoup de choses comme ça. Juste avant que tu ne m’appelles, j’ai vu un fantôme pendu chercher un remplaçant au village de Lümu. »
« Le village de Lümu ? Quel village de Lümu ? » insista Liang Xiaole.
« C'est le village où deux personnes sont mortes coup sur coup, et le troisième où vous avez déterré le corps du chat noir sous le robinier sur le versant ouest ! »
« Hein ? J'ai loué toutes les terres de ce village ! »
« Je le sais. L'esprit du criquet m'a tout révélé. Il vous est très reconnaissant. Ce soir, je suis allé lui rendre visite, et il m'a dit que vous aviez déterré le cadavre du chat noir à côté de lui et que vous aviez parlé de sa situation. Depuis ce jour, son encens ne cesse de brûler. »
« Euh, Liu Ye, arrête avec tes belles paroles, dis-moi vite ce que c'est que ce fantôme pendu qui cherche un remplaçant ! » s'exclama Liang Xiaole en interrompant précipitamment Liu Ye, la pressant avec anxiété.
« Ah bon ? » dit Liu Ye d'un ton posé. « Avant-hier soir, je suis allé lui rendre visite, et il m'a dit que les épouses des deux hommes récemment décédés pleuraient et sanglotaient sans cesse. Le fantôme pendu y a vu une opportunité et a commencé à errer dans le village chaque nuit. Je me demande lequel des deux, parmi les plus faibles, a été choisi ? C'est en y réfléchissant que j'y suis retourné ce soir. Et j'ai vu le fantôme pendu juste à l'entrée du village. »
En entendant cela, Liang Xiaole fut soudainement surprise : comment avait-elle pu ne pas y penser ? Elle dit aussitôt à Liu Jia et Liu Ye : « Je dois arriver vite pour empêcher cela. Voulez-vous venir avec moi ? »
« Très bien, j'y vais », dit Liu Jia. « De toute façon, que je joue ou non, ça ne change rien. C'est plus intéressant de te regarder attraper des fantômes ! »
Ainsi, l'homme et les deux fantômes, l'un utilisant des coups de pied volants et l'autre des techniques de déplacement de la terre rétrécissante, arrivèrent bientôt au village de Lümu.
Deux fantômes de saule observaient depuis un endroit élevé, et ils aperçurent bientôt le fantôme pendu.
Le fantôme pendu était celui d'une jeune femme, à peine âgée d'une vingtaine d'années. Lorsque Liang Xiaole et les autres l'aperçurent, il errait devant la porte de la défunte Lü Jingang. À l'intérieur de la maison, on entendait des voix et des sanglots.
Liang Xiaole sentit que quelque chose clochait et dit à Liu Jia et Liu Ye : « Surveillez ce fantôme pendu. Je vais entrer pour vérifier. » Sur ces mots, elle pénétra dans la cour, évitant le regard de Liu Jia et Liu Ye, puis se glissa dans sa dimension spatiale et entra dans la maison en flottant.
À l'intérieur de la maison, six ou sept personnes entouraient une jeune femme, tentant de la raisonner. De faibles sanglots s'échappaient de sa gorge.
Liang Xiaole a rapidement appris toute l'histoire après avoir ramassé l'oreille :
Il s'avéra que Lü Jingang mourut avant même d'avoir vingt ans, laissant derrière lui sa jeune épouse, Lü Zhangshi, et une petite fille de moins d'un an. Lü Zhangshi, jeune veuve, passait ses journées à pleurer et à se lamenter, et devint très paresseuse quant aux tâches ménagères.
Au début, ses beaux-parents se montraient compréhensifs envers leur belle-fille. Mais avec le temps, sa belle-mère a commencé à se plaindre. Hier soir, alors qu'elle préparait le repas, Mme Lü était un peu lente car elle allaitait, et sa belle-mère l'a sévèrement réprimandée.
Lu Zhangshi était déjà démoralisée, et les réprimandes de sa belle-mère ne firent qu'empirer les choses. Elle avait le sentiment que, sans mari et avec seulement une fille, elle n'aurait aucune place dans la famille et serait constamment critiquée par ses beaux-parents
!
Plus Lu Zhangshi y réfléchissait, plus sa colère grandissait, et plus elle était en colère, plus elle avait le sentiment que la vie n'avait aucun sens.
Après le dîner, Mme Lü a couché l'enfant puis s'est assise seule sur le lit, perdue dans ses pensées.
Soudain, la lampe à pétrole n'eut plus d'huile. La flamme vacilla deux fois puis s'éteignit, plongeant la pièce dans l'obscurité.
Lu Zhangshi était bien éveillé et restait assis sur le kang (un lit de briques chauffé), perdu dans ses pensées.
Soudain, elle entendit un soupir clair de femme à côté d'elle, suivi d'une voix douce et traînante qui disait : « Meurs, c'est bien que tu sois morte. La mort peut tout mettre fin… »
Tandis que Lü Zhangshi écoutait, sa conscience s'embrouillait de plus en plus. Finalement, elle perdit complètement le contrôle de son esprit. Elle trouva une corde et se pendit à une poutre du toit. Puis elle déplaça un panier en bambou et monta dessus. Il convient de mentionner ce panier. Ce sont des paniers tressés à la main, typiques de sa région, utilisés pour ranger des vêtements de rechange. Ils sont très fins, extrêmement fragiles ; même un enfant s'y enfoncerait, sans parler du poids d'un adulte. Mais lorsque Lü Zhangshi monta dessus, elle ne s'enfonça pas, comme si quelqu'un la soutenait…
Alors que Lu Zhangshi s'apprêtait à prendre le nœud coulant, elle hésita soudain. À cet instant, la voix de la femme lui parvint de nouveau à l'oreille
: «
Meurs, c'est bien d'être mort, tu n'auras plus aucun souci…
»
Lady Lü sentit ces mots résonner en elle, et se prépara donc « docilement » à passer la tête à l'intérieur…
À ce moment précis, son enfant éclata soudain en sanglots.
Lu Zhangshi revint brutalement à la réalité. Voyant le nœud coulant sur le point de se refermer autour de son cou et le solide panier en bambou sous ses pieds, elle fut si terrifiée qu'elle s'effondra au sol et éclata en sanglots…
Entendant les pleurs, ses beaux-parents et les voisins accoururent et demandèrent ce qui n'allait pas à travers l'entrebâillement de la porte. Lu Zhangshi ne répondit pas, elle continuait de pleurer. Craignant qu'il y ait un problème, les voisins forcèrent la porte et entrèrent.
La scène à l'intérieur de la maison terrifia tout le monde. Ils prirent rapidement l'enfant qui pleurait sur le kang (un lit de briques chauffé), le mirent dans les bras de sa mère et l'exhortèrent à penser à l'enfant et à bien vivre.
En entendant cela, Lü Zhangshi se mit à pleurer encore plus fort, secouant la tête en sanglotant. Ce n'est que sous l'insistance de ses voisins qu'elle finit par raconter ce qui venait de se passer.
Les voisins en ont eu la chair de poule. Un homme d'âge mûr a dit : « Allez à Liangjiatun demain matin à la première heure et demandez à ce petit prodige de le réparer. »
Heureusement, cela n'a pas encore réussi.
Liang Xiaole s'est rapidement envolée. Voyant le fantôme pendu rôder encore devant la porte, guettant une occasion, elle s'est précipitée derrière et a disparu. Puis, tout en marchant, elle a sorti de sa poche un talisman anti-fantômes et s'est approchée du fantôme.
Voyant cela, Liu Jia et Liu Ye sautèrent sur un saule voisin et le regardèrent d'en haut.
«Tu peux me voir, n'est-ce pas, petit bout?»
Au moment même où Liang Xiaole s'approchait du fantôme pendu, celui-ci parla, et sa voix était très calme.