Kapitel 510

Chapitre 418 du texte principal

: Tang Banxian «

Lève une armée

» (Deuxième partie)

Maître Tang sourit avec sarcasme et dit : « Vos paroles se contredisent. Vous vous prétendez sorcier et chaman, mais vous êtes incapable de faire cela ? »

Ge Erba, tel un moine aux longues mains, était complètement déconcerté, restant là, abasourdi et sans voix.

Voyant cela, Tang Banxian comprit qu'il ne faisait que parler. Il dit alors : « Laisse-moi faire. Va acheter du papier coloré, je le découperai. Ensuite, je l'enroberai de magie, je fixerai la date de l'attaque, et nous aurons tout. »

Ge Erba, fou de joie, acheta aussitôt du papier coloré. Tang Banxian le découpa ensuite. Il en découpa une feuille, la drapa sur le papier, y inscrivit les noms des généraux, des soldats et la date du soulèvement, puis la rangea dans une armoire en bois.

Ils passèrent quarante-neuf jours à découper des figurines et des chevaux en papier, et l'armoire en bois en débordait.

Tang Banxian dit : « Cela suffit. Nous irons au 54e Ciel pour ouvrir le cabinet et envoyer des troupes. Aujourd'hui, allons au marché et faisons-toi confectionner une robe de dragon. Tu es le véritable Fils du Ciel, tes vêtements doivent donc être faits du plus beau brocart du monde. »

Sur ce, elles se rendirent toutes les deux au marché pour choisir des vêtements pour Zhao Erba.

Les deux flânaient au marché, achetant ceci et cela, mais avant d'avoir fini leurs achats, Tang Banxian sentit soudain que quelque chose clochait. Il fit quelques calculs avec ses doigts et dit soudain : « Non, il faut rentrer vite, il s'est passé quelque chose à la maison. »

« Que s'est-il passé ? » demanda Ge Erba Gun, perplexe.

« L'avant-garde ne peut plus se retenir, il est temps de partir ! » a déclaré Tang Banxian.

« Je l'ai verrouillé. Ils ne peuvent pas sortir, ne vous inquiétez pas ! » déclara Ge Erba Gun avec assurance.

« Non. Il faut rentrer vite. Ils ne connaissent pas le chemin, et s'ils passent au sud du village, on aura des ennuis », dit Tang Banxian en repartant à grandes enjambées.

Voyant l'expression de Tang Banxian, Ge Erba Gun sut que les choses tournaient mal, alors il prit précipitamment ce qu'il avait acheté et suivit Tang Banxian jusqu'à chez lui.

Parlons maintenant de la maison de Ge Erba.

À l'origine, Ge Erba Gun disposait de trois pièces orientées au nord. Sa mère âgée occupait la pièce est, et Ge Erba Gun la pièce ouest. Après l'arrivée de Tang Banxian, ce dernier et Ge Erba Gun partagèrent un kang (lit en briques chauffées). Les soldats et les chevaux en papier qu'il avait découpés étaient rangés dans une armoire en bois, dans la pièce ouest.

Un jour, la vieille femme était seule dans la pièce est lorsqu'elle entendit soudain un bruit métallique provenant de la pièce ouest. Intriguée, elle alla voir et découvrit que le bruit venait d'une armoire en bois. Ne comprenant pas ce qui se passait, elle pensa que c'étaient des souris qui rongeaient l'armoire et décida de l'ouvrir. Après avoir trouvé la clé et ouvert la porte, elle la trouva remplie de minuscules personnes et de chevaux qui s'étiraient et donnaient des coups de pied en se bousculant pour entrer. La vieille femme n'avait jamais rien vu de pareil et, effrayée, elle s'effondra sur le sol.

Aussitôt dit, aussitôt fait. Dès que la porte s'ouvrit, les soldats et les chevaux jaillirent du meuble dans un fracas et un bond. À peine leurs pieds eurent-ils touché le sol qu'ils reprirent la taille de silhouettes humaines adultes.

Sous les ordres d'un général, ces silhouettes de papier agrandies se frayèrent un chemin hors de la maison, formant quatre colonnes dans la cour, et marchèrent en une puissante procession vers le sud du village.

À cinq miles directement au sud du village de Tartou, se trouve un petit village appelé Hengtou.

Les figurines de papier atteignirent Hengtou, mais ne purent aller plus loin, car ces soldats de papier étaient tous enveloppés de sorcellerie et très sensibles aux métaphores contenues dans le nom du village : Hengtou signifie « bloqué » ou « incapable de passer ».

Ils se dirigèrent donc vers l'ouest.

À l'ouest de Hengtou se trouve un village nommé Qiliying. La procession de figurines en papier se dirigea vers ce village, puis vers le sud. Arrivée à Yingtou, elle ne put aller plus loin

: «

Ying

» signifie «

accueillir

» ou «

s'arrêter

».

Voyant qu'il leur était impossible de se diriger vers le sud, les soldats de papier firent demi-tour et prirent la direction du nord-ouest, droit vers Wang Jun, à cent milles de là. Wang Jun, qui signifie « armée d'élite », leur semblait une destination de bon augure. Ils s'y rendirent donc en grande procession.

Lorsque le cortège de silhouettes de papier pénétra sur le terrain loué par Liang Xiaole, Liu Gui, Liu Jia et Liu Ye l'aperçurent. Les deux fantômes n'avaient jamais vu un cortège aussi imposant. Ils trouvèrent cela étrange. En y regardant de plus près, ils remarquèrent que, bien que ces «

personnages

» aient tous leurs membres et leurs traits, ils étaient inanimés. Pressentant que quelque chose clochait, ils en informèrent leur ami Liang Xiaole.

Liang Xiaole était elle aussi sous le choc. Après avoir remercié Liu Jia et Liu Ye, elle disparut dans l'espace et s'y envola sur sa « bulle ».

ciel!

Des soldats, s'étendant à perte de vue, marchaient en rangs serrés le long de la route de campagne.

Depuis sa « bulle », Liang Xiaole contempla la « magnifique » marche depuis les airs. Il utilisa ensuite son « œil du ciel » pour observer :

C'étaient tous des shikigami !

De plus, du début à la fin, aucune personne réelle n'a été trouvée aux commandes.

Liang Xiaole n'avait pas été en contact avec des shikigami depuis longtemps et n'avait jamais entendu dire que les shikigami pouvaient parcourir de longues distances sans que personne ne leur donne d'ordres.

Mais elle se doutait assez bien de ce qui se passait : Tang Banxian était probablement toujours déterminé à utiliser son arme divine pour lui causer des ennuis à l'avenir !

Bien que l'équipe de shikigami soit nombreuse, je pourrais sans problème les recruter moi-même. Mais si Maître Tang est vraiment déterminé à semer le trouble, même si je parviens à les recruter cette fois-ci, il y aura une prochaine fois !

Cette fois, Liu Jia et Liu Ye l'ont découvert et m'en ont informé. Si tant de shikigami réussissaient sans que personne ne s'en aperçoive, les dégâts qu'ils causeraient seraient certainement immenses !

ce qu'il faut faire?

Liang Xiaole flottait au-dessus de la formation de shikigami, dérivant avec eux tout en réfléchissant à ses idées.

La ville de Wangjun n'est qu'à quelques kilomètres.

Il semblerait que les shikigami veuillent se rendre à Wangjun Town !

Wang Junzhen !

Wang Jun !

Liang Xiaole comprit soudain : les shikigami, sous l'emprise d'un sort jeté par leurs maîtres et imprégnés de magie démoniaque, étaient extrêmement sensibles aux métaphores du nom du village : Wangjun, qui signifie à la fois « armée prospère » et « armée d'élite ». Ils se dirigeaient vers la ville de Wangjun en une grande procession porte-bonheur !

Non, s'ils profitent des intentions de Wang Jun, qui sait quel genre de changement qualitatif se produira ?

Liang Xiaole fut pris de sueurs froides :

Face à un cortège aussi imposant, il est impossible de les arrêter. La seule solution est de les empêcher d'entrer dans la ville !

Avec cette idée en tête, Liang Xiaole activa immédiatement les shikigami confisqués à Tang Banxian, les transformant en soldats imposants et majestueux, alignés en rangs serrés à divers carrefours de la ville de Wangjun, gardant les lieux avec une vigilance stricte.

Arrivés aux abords de Wangjun, les soldats de papier découvrirent une armée stationnée là. Après s'être renseignés, ils apprirent qu'il s'agissait d'une armée de la garnison de Tianjin, en route pour la préfecture de Daming et logeant à Wangjun. Voyant l'armée stationnée dans le village, les soldats de papier décidèrent de faire un détour par Liangjiatun.

Le village de Liangjiatun se situe au nord-ouest de la ville de Wangjun, à environ six ou sept li, soit une courte distance. Comment Liang Xiaole pouvait-il les mener à bien

? D'un simple coup de baguette magique, il déplaça la route principale menant à Liangjiatun vers Puzhuang, également à environ six ou sept li, en direction du nord-est.

Le cortège de poupées en papier se dirigea donc vers Park Village sans que personne ne s'en aperçoive.

Cher lecteur, ne vous laissez pas tromper par le fait qu'une route mène au nord-ouest et l'autre au nord-est

; leurs directions sont radicalement différentes. Le facteur le plus crucial est le «

Pu

» de Puzhuang, qui représente une menace mortelle pour la procession des poupées de papier. Nous n'en dirons pas plus pour l'instant

; vous le découvrirez bien assez tôt.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338