Ein wandernder Jugendlicher - Kapitel 66

Kapitel 66

Я печально кивнул и повернулся, чтобы уйти. Теперь Цзинуо больше не мог со мной разговаривать.

Ожидая Цзинуо у кладбища, я увидел, как из-за угла мелькнула зеленая тень, и мое сердце тут же насторожилось. Почти каждый раз, когда я иду в горы, я сталкиваюсь с какими-нибудь людьми или что-то происходит. Я очень надеюсь, что на горе Ванцан, где обычно не задерживаются важные персоны, ничего подобного не случится. Вспоминая свой прошлый опыт на грани смерти, мои уже зажившие раны начали слегка болеть; похоже, я стал очень пугливым человеком.

Я долго ждала Цзинуо, но он так и не вышел. Я немного забеспокоилась и уже собиралась зайти проверить, когда услышала позади себя тихий голос: «Хуайэнь». Голос был мне очень знаком, но я не осмелилась обернуться, не желая видеть его одного.

Я собиралась войти на кладбище, но не смогла сделать ни шагу, потому что кто-то схватил меня за рукав.

"Хуайэнь, я наконец-то встретил тебя наедине. Не мог бы ты позволить мне сказать тебе несколько слов?"

Я обернулся и увидел Шэнь Цзэсюаня, стоящего среди древних кипарисов в белоснежной одежде, словно не тронутого мирскими делами. Впервые я видел его не в красном, а в другом цвете, но как бы он ни выглядел, он был мне недоступен и непостижим.

Увидев, что я не отвечаю, на его почти безупречном лице появилась нотка беспокойства, и он серьезно спросил: «Не хотите ли вы выслушать мое объяснение?»

Я слегка улыбнулся и спокойно сказал: «Между мной и Вашим Высочеством возникло недопонимание, требующее объяснения? Я лишь помню, что обязан Вашему Высочеству услугой, которая спасла мне жизнь».

«Ты действительно собираешься всё это стереть?» — в голосе Шэнь Цзэсюаня слышалась печаль. Я посмотрела на кончики своих туфель, на которых были вышиты для меня разноцветные бабочки.

«Или ты стремишься разорвать со мной все связи и остаться рядом со своим маленьким принцем?» Голос внезапно стал холодным.

Я сердито подняла глаза, уставившись в гневные глаза Шэнь Цзэсюаня, и произнесла слово в слово: «Могу ли я спросить Ваше Высочество, какие у нас отношения?»

Шэнь Цзэсюань крепко схватил меня за руку: "Неужели все эти месяцы были ложью?"

Я не стал сопротивляться и усмехнулся: «Ваше Высочество, неужели вы действительно такие? Отбросив все это в сторону, разве вы все это время не устраивали это представление для определенных людей?»

Шэнь Цзэсюань слегка ослабил давление на мою руку, покачал головой и сказал: «У меня есть другие цели, но я также искренне к тебе привязан. Знаешь, что я сделал в тот день, когда ты упала со скалы?..»

Вспоминая о красной фигуре, которая так настойчиво схватила меня в тот день, мое сердце слегка сжалось. Как раз когда я собиралась что-то сказать, он внезапно схватил меня за талию одной рукой, а другой закрыл мне рот, после чего прыгнул за большую сосну рядом с нами. Я услышала, как он прошептал мне на ухо: «Кто-то там».

Спустя некоторое время я услышал шаги. Выглянув наружу, я увидел, что выходит Цзинуо. Его нежное лицо было бесстрастным, лишь слегка покрасневшие глаза выдавали его чувства.

До моего уха донесся тихий голос Шэнь Цзэсюаня: «Ты пришел выразить почтение своим родственникам?» Я слегка кивнул, но в глубине души задался вопросом: а что ты здесь делаешь?

После того как Цзы Нуо ушла, Шэнь Цзэсюань не вывел меня из-за дерева. Они оба остались стоять там, их позы были несколько двусмысленными. Собравшись с духом, я слегка оттолкнула его и спокойно сказала: «Ваше Высочество, вы лучше всех знаете свои чувства, и они мало ко мне относятся. Однако, какова бы ни была ваша цель, пожалуйста, не зазнавайтесь в будущем и не ставьте меня в затруднительное положение между вами и молодым принцем. Ни одного из них я не могу позволить себе обидеть. Заранее благодарю».

Услышав это, Шэнь Цзэсюань посмотрел на меня с шоком и болью и низким голосом спросил: «Ты всё ещё мне не веришь?»

Я покачала головой и сказала: «Пусть пока верите. Кроме того, даже если бы это было правдой, я бы не посмела предположить, что я ваша наложница. Если эти несколько месяцев внесли в ваше Высочество какие-либо сомнения, пожалуйста, не вините меня. В конце концов, игра началась с вашего Высочества. Прощайте!» Не успев закончить говорить, я тут же использовала свою способность «легкость», чтобы убежать от него, бегая изо всех сил, боясь, что если я хоть на шаг опоздаю, то за что-нибудь споткнусь.

«Ты всегда так легко отворачиваешься? Неужели это вся твоя смелость? Неужели ты так боишься встретиться со мной лицом к лицу?» — слабым голосом сзади раздался голос Шэнь Цзэсюаня. Его губы слегка дрогнули, и слезы навернулись на глаза. Я слишком робкая, или он слишком сложный человек, и это заставляет меня чувствовать себя неуверенно?

Оказывается, после двух жизней я всё ещё тот трус, который жаждет любви, но боится быть ею раненным.

Наконец она остановилась и повернулась в сторону Шэнь Цзэсюаня, прошептав: «Ваше Высочество, если у вас искреннее сердце, позвольте мне увидеть его». Независимо от того, услышал он ее или нет, она повернулась и направилась к храму Иньинь.

Я видела Цзиньуо в буддийском храме, где была установлена мемориальная доска моей тети. Увидев, что я вошла, она подошла ко мне и спросила: «Сестра, где ты была?»

Я взяла Цзинуо за руку. Казалось, ему стало намного лучше, поэтому я улыбнулась и сказала: «Я ждала тебя у входа в сад. Видела, что ты в плохом настроении, поэтому не стала тебя беспокоить и пошла за тобой».

«Уже поздно, пойдемте скорее», — сказал Цзы Нуо, вытерев и расставив мемориальную доску в память о своей тете. Я кивнула в знак согласия, и мы вдвоем, взявшись за руки, покинули храм Иньинь.

Спускаясь с горы, я сказал Цзинуо: «Я слышал, что второй принц в основном отвечает за прием посланников из Королевства Золотого Воробья. Давай завтра сходим к нему и посмотрим, сможет ли он организовать для нас тайное наблюдение за этими людьми».

Цзинуо повернулась ко мне, и выражение ее лица, на мгновение сменившееся на растерянное, сменилось на понимающую грусть.

Хотя я больше не хочу общаться с Шэнь Тинсюанем, по крайней мере, он отнёсся ко мне искренне, не так ли?

Брат Тинг...

Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 51

Количество слов в главе: 3747 Время обновления: 09-08-10 14:57

Слова были сказаны, но найти Шэнь Тинсюаня оказалось непростой задачей. В конце концов, Шэнь Тинсюань не был похож на Шэнь Цзэсюаня, который внешне казался на стороне резиденции принца Цин. Однако, даже если бы они принадлежали к разным фракциям, разве они когда-нибудь стали бы взаимодействовать? Шэнь Тинсюань, казалось, присутствовал на каждом праздновании дня рождения принца и принцессы Цин; оба они были мастерами притворства. Шэнь Тинсюань даже послал кого-то доставить подарок на мой день рождения; какой же предлог я мог бы придумать, чтобы отправиться в резиденцию Второго принца?

Вспоминая подарок на день рождения, я вспомнил выражение лица Шэнь Хаоюя в тот день. Логически рассуждая, меня дважды арестовывали в резиденции Второго принца, но я избежал наказания, а потом резиденция Второго принца даже прислала мне подарки. Шэнь Хаоюй не задавал вопросов? Или он уже знал все, что ему нужно было знать? Раньше я никогда не осмеливал об этом думать, но теперь, когда мне снова предстоит найти Шэнь Тинсюаня, я не могу не вспоминать об этом.

После долгих раздумий и безуспешных попыток найти решение, я в конце концов сдался, смирившись с тем, что я полный идиот, и просто буду жить одним днем.

Пробыв там еще два дня, я наконец набрался смелости и отправился в кабинет Шэнь Хаоюя.

«Юный принц!» — я осторожно постучал в открытую дверь кабинета.

Шэнь Хаоюй поднял на меня взгляд и спросил: «Что случилось?»

Я вошёл в кабинет и внимательно понаблюдал за выражением лица Шэнь Хаоюя. Увидев, что он не выглядит недовольным, я осторожно сказал: «Молодой принц, у Хуайэня есть небольшая просьба».

Шэнь Хаоюй поднял бровь и посмотрел на меня с оттенком сомнения.

«Дело в том, что Цзинуо очень завидовала, когда я рассказала ей о несравненной красоте принцессы Луоли, и надеялась тайком взглянуть на её красоту». Прости меня, Цзинуо, ты не сказала мне, почему хотела увидеть Посланника Золотого Воробья, поэтому мне пришлось придумать для тебя причину, иначе как бы я могла просить о помощи? Не каждый захочет помочь тебе исполнить желание, даже если не знает причины, поэтому твоя сестра всё ещё любит тебя больше всех.

Шэнь Хаоюй смотрел на меня с забавой. В последнее время он невольно проявлял редкую для себя мягкость, от которой у меня затрепетало сердце. У меня было ощущение, что этот человек всё дальше и дальше отходит от образа неловкого ребёнка.

«Ты думаешь, ты можешь видеть такую принцессу, когда захочешь?» — Шэнь Хаоюй усмехнулся, в его выражении лица читались беспомощность и нежность. Нежность? Мне это мерещится? Неужели он действительно околдован Шэнь Цзэсюанем?

«В тот день в зале Чонгде, если бы принцесса не так стремилась облегчить положение принца Лочена, она бы не показала нам свое лицо так опрометчиво», — продолжил Шэнь Хаоюй.

Я, не желая сдаваться, сказал: «А нельзя ли нам хотя бы мельком взглянуть на гостиницу? Обещаем, нас не обнаружат. Или вы могли бы отвести нас туда открыто и честно?»

«Хуайэнь, неужели ты не знаешь, в чём преступление — вступать в частные связи с иностранными посланниками?» — усмехнулся Шэнь Хаоюй. Вздох, опять двадцать пять.

«Неужели нет никого, кто мог бы видеть посланника?»

«Конечно, есть, и это никто иной, как Второй принц, который так много для тебя сделал». Тон Шэнь Хаоюйя стал недружелюбным, и хотя он улыбался, это вызывало у меня беспокойство. Хотя я знала, что найти Шэнь Тинсюаня будет непросто, нынешнее поведение Шэнь Хаоюйя еще больше усилило мою неуверенность.

«Я всё это время ждал от тебя объяснений», — прошептал мне на ухо Шэнь Хаоюй, и, если я не ошибаюсь, в его голосе слышалась нотка стиснутых зубов. «Это всего лишь подарок, неужели это так важно?»

Я немного отошёл от Шэнь Хаоюй и, притворившись обиженным, сказал: «Разве сам молодой принц не спрашивал?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema