Capítulo 218

Deux des policiers ont retrouvé Yuantong au cœur des montagnes.

Yuantong remarqua qu'un des policiers était armé. Il fit mine de se rendre, mais au moment où le policier lui passa les menottes, il lui saisit soudainement le poignet et tira deux coups de feu sur lui.

"Bang ! Bang !"

Le policier s'est effondré sur place dans une mare de sang.

Un autre policier, qui avait été appréhendé, a donné un coup de pied, faisant voler son pistolet.

Les deux personnes ont commencé à se battre.

À ce moment-là, Yuantong était comme un chien enragé, utilisant toutes les compétences qu'il avait apprises pour briser le bras du policier.

En entendant le coup de feu, Alai a discerné la direction et est arrivé juste à temps, criant : « Yuantong ! Pourquoi ne reculez-vous pas au bord du précipice ! »

Yuantong s'apprêtait à prendre le fusil et à commencer à tuer lorsqu'il entendit le bruit et fut choqué de constater qu'Alai lui avait déjà planté un clou en fer dans le dos de la main.

Un cri lui échappa et il retira involontairement sa main.

Il s'est précipité derrière un grand arbre et a attendu de voir ce qui allait se passer.

Alai s'approcha du policier gisant dans une mare de sang, se pencha et palpa sa carotide. Il respirait à peine lorsqu'il demanda à un autre policier, le bras cassé

: «

Avais-je le droit de tuer Yuantong

?

»

Le policier au bras cassé regarda son camarade mourant à ses côtés et dit entre ses dents serrées : « C'est notre devoir de débarrasser le peuple du mal. Quel crime avons-nous commis ? Face aux criminels les plus vicieux, nous devons les tuer sans hésitation s'ils résistent à leur arrestation ! »

Ah Lai dit d'un ton menaçant : « D'accord, merci ! »

Le policier, supportant la douleur, a dit : « Vite, prenez votre arme ! »

Alai répondit : « Merci, mais je ne sais pas comment l'utiliser. Ton camarade, tu peux t'en charger. »

Après avoir dit cela, il a pressé Yuantong étape par étape.

Yuantong n'osa pas envisager le combat, sachant qu'il ne pourrait pas rester longtemps. Entendant les coups de feu, il encercla rapidement la zone avec de nombreux policiers. Il décida que la meilleure des trente-six stratégies était la fuite

; il utilisa donc les grands arbres comme abri et commença à s'échapper en zigzaguant de gauche à droite.

Dans une vallée située à environ un kilomètre du lieu du crime, Ah Lai les a dépassés et les a rattrapés en empruntant un raccourci.

Yuantong, haletant, vit Alai lui barrer le passage. Il arracha violemment le clou du dos de sa main, l'enveloppa d'un mouchoir et se calma.

Il dit froidement : « Tu es tellement imbu de toi-même. Si tu n'avais pas eu recours à quelques ruses mesquines pour me tromper, aurais-tu pu me contrôler ? »

"Héhé."

Alai ricana : « Tu as profité de la bonté de l’abbé pour commettre de nombreux méfaits et agir de façon insensée. Tu as utilisé la tolérance de l’Association bouddhiste pour te dissuader de franchir le pas, mais tu ne t’es pas repenti. »

« Tu as profité de la bonté de Tingting pour me persuader de te livrer, mais tu ne l’as pas appréciée. Tu as utilisé la police pour te convaincre d’accepter une punition et de te réformer, mais tu t’es lancé dans une tuerie. Alors ne m’en veux pas d’avoir agi au nom de Dieu et d’avoir été impitoyable. »

"hé-hé…"

Yuantong éclata d'un rire dément : « Espèce de petit morveux ! Tu crois que je vais me laisser faire avec tes compétences médiocres ? Aujourd'hui, je vais te montrer ce qu'est le vrai kung-fu. »

À peine eut-il fini de parler qu'il sauta en l'air et asséna un puissant coup de pied à la poitrine d'Alai, rapide, précis et impitoyable.

Alai fut momentanément sonné par le coup de pied. Il fit un salto arrière et fut projeté en arrière. La force du choc lui parut extraordinaire. À peine eut-il touché le sol que son adversaire était déjà en position. D'une fente et d'un coup dans l'aine, il fut de nouveau projeté dans les airs.

Grâce à la force ascendante, le corps d'Alai a pivoté de 270 degrés dans les airs comme une plume, et en même temps ses jambes ont tournoyé comme un tourbillon, atterrissant avec un bruit sourd en position de cavalier, à plusieurs mètres de là.

Cette compétence.

Cette vitesse.

Yuantong était stupéfaite et ne put s'empêcher de le féliciter secrètement.

Il demanda, perplexe : « Espèce de gamin, tu as grandi dans un temple, apprenant la méditation zen et les arts littéraires auprès du vieux Liaokong. Quand as-tu commencé à apprendre les arts martiaux auprès de Misheng et Mile ? »

Alai dit d'un ton indifférent : « Pour qui te prends-tu ? Pourquoi devrais-je te le dire ? »

Yuantong dit d'un ton suffisant et provocateur : « Petit, qu'en dis-tu ? Je t'ai perdu dans un combat sournois, mais tu ne fais pas le poids face à moi dans un combat ouvert. Je n'ai utilisé qu'un ou deux mouvements, et tu n'as eu aucune capacité de résistance. Tu n'oses pas encaisser les coups, n'est-ce pas ? »

« Laisse-moi te dire la vérité, tes compétences en Sanda ne m'impressionnent pas. Ce que tu apprends d'habitude, ce ne sont que des mouvements fantaisistes et des coups de poing inutiles. »

Alai ricana : « Très bien, alors aujourd'hui je te combattrai ouvertement, utilisant mes poings sauvages pour régler ça une fois pour toutes. »

Yuantong s'avança et engagea un combat féroce contre Alai. Son corps était aussi puissant que l'eau

; il pouvait bondir et se mouvoir avec une aisance déconcertante, aussi rapide que l'eau et aussi rapide que le vent. Il pouvait être immobile ou déchaîné à sa guise.

Ah Lai n'avait jamais vu un tel kung-fu. Il trouvait la force très particulière. Légère, elle ressemblait au vent qui passe, à la fois légère et puissante. Forte, elle évoquait une vague déchaînée, lourde et douce à la fois. En mouvement, elle vous accompagnait. Elle était toujours présente. Cette force était unique. Elle était comme le vent et comme les vagues. De toute évidence, il s'agissait d'un art martial interne.

Ce Yuantong est véritablement redoutable, dissimulant habilement ses techniques. De plus, son style de poussée des mains inclut des saisies, des coups de pied et des projections. La poussée des mains englobe des techniques de mains, de coudes, d'épaules et de jambes, chacune d'entre elles étant d'une puissance imparable.

Ah Lai n'avait pas encore saisi la véritable force de son adversaire et n'osait pas se montrer imprudent.

L'adversaire avançait avec prudence, mais A-Lai s'adaptait en conséquence, esquivant tantôt engageant le combat, combinant feintes et attaques réelles pour empêcher son adversaire de prendre l'avantage. Ce n'était pas quelque chose qu'un maître lui avait enseigné ni appris dans les livres, mais plutôt une intuition qu'il avait développée par lui-même.

Yuantong ne parvint pas à prendre l'avantage. Il constata qu'Alai ne comprenait rien aux mouvements ni aux enchaînements, et encore moins qu'il possédait son propre style de boxe. En revanche, Alai avait une compréhension exceptionnellement fine et étudiait son propre kung-fu, utilisant ses propres méthodes pour le contrer.

Fou de rage, il continua à se battre en criant : « Espèce de morveux, n'essaie pas d'imiter mon Kung Fu du Tonnerre ! Montre-moi tes vraies compétences ! »

Alai ricana : « Il semblerait donc que les manuels d'arts martiaux disparus du temple Leiyin depuis de nombreuses années aient été volés par vous ? »

"hé-hé."

Yuantong ricana : « Je suis originaire du temple Leiyin, il n'est donc pas question de vol. »

"péter!"

Alai rétorqua avec colère : « Vous l'avez pris pour vous-même sans la permission de l'abbé, qu'est-ce que c'est sinon du vol ? »

"absurdité!"

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194