Kiyomi Tsuki y su zorro - Capítulo 54

Capítulo 54

„Eure Majestät, es ist etwa die halbe Brenndauer eines Räucherstäbchens vergangen.“

Als er meine Stimme hörte, lugte er hinter seiner Teetasse hervor, warf mir einen Blick zu, nickte und sagte: „Sind Sie neu hier? Sie kommen mir fremd vor.“

Ich nickte. „Diese Dienerin, Yan Zheng, hat meinen Posten erst vor kurzem übernommen. Ich wurde vom Achten Prinzen während seiner letzten Reise in den Süden ausgewählt, um Damen für den Palast anzuwerben.“

„Ah. Ich habe den Achten Prinzen über Sie sprechen hören. Sie sind die uneheliche Tochter des linken Ministers des Personalministeriums in Yangzhou. Diesmal werden am Hof Hofmädchen aus den Haushalten von Beamten zwangsrekrutiert. Ich habe ihn einige kluge Mädchen auswählen lassen, die vor mich treten sollen. Sie scheinen seine Gunst gewonnen zu haben.“

Seine Worte waren unverständlich. Er konnte nur gehorsam den Kopf senken. „Der achte Prinz sagte, sobald wir den Palast betreten, dienen wir dem Kaiser. Alle Gunstbezeugungen, die wir erhalten, werden vom Kaiser kommen.“

Diese Worte trafen ihn mitten ins Herz. Er nickte.

Ich blickte auf und musterte ihn vorsichtig. Ich sah, wie er sich mit einer Hand die Schulter rieb und die Zähne zusammenbiss.

Als ich das sah, stand ich schnell auf und massierte ihm sanft die Schultern. Er war überrascht. Er musterte mich, ein Leuchten in seinen Augen, bevor er sich ruhig wieder dem Stapel Erinnerungsstücke auf dem Tisch zuwandte.

Draußen vor der Halle waren leise Schritte zu hören; ich wusste, dass es Eunuch Chang war, der den Kaiser drängte, entsprechende Vorkehrungen zu treffen.

Gerade als Eunuch Chang sich verbeugen wollte, erschrak er plötzlich und schimpfte hastig mit leiser Stimme: „Du Bengel, bist du von Sinnen? Wie kannst du es wagen, den kostbaren Körper des Kaisers so leichtfertig zu berühren?“

Erst da begriff ich den Anflug von Überraschung in den Augen des Kaisers und zog meine Hand vorsichtig zurück.

Der Kaiser lächelte leicht, nahm einen Schluck Tee und sagte: „Die Massage dieses Mädchens ist recht angenehm.“

Meine Stirn brannte heiß, also kniete ich mich schnell hin.

Er lächelte und winkte mit der Hand: „Steh auf.“

Ich hatte die Teetasse vorsichtig ausgetauscht und wollte sie gerade servieren, als ich sah, wie der Kaiser die Stirn runzelte und plötzlich das Denkmal in seiner Hand zu Boden warf.

Ich bückte mich, um es aufzuheben, als ich einen wütenden Schrei hörte: „Heb es nicht auf!“

Ich zog meine Hand zurück, aber die Worte darauf schienen von Lu Xiu geschrieben zu sein.

"Chang Yongchun – komm her!“, rief der Kaiser.

Der Oberste Eunuch trat einige Schritte vor: „Eure Majestät –“

„Sag Lao Ba, er soll es neu schreiben und es dann nochmal vorlegen. Achte darauf, dass er es in einem klaren Kopf schreibt.“

"Ja……"

Als ich sah, wie Opa Chang zitternd hinausging, wollte ich ihm unbedingt folgen, aber ich wusste nicht, was der wütende Mann vor mir meinte.

„Eure Majestät, die Luft ist nachts feucht, deshalb ist es am besten, nicht wütend zu werden“, riet ich leise.

Er warf mir einen kurzen Blick zu und sagte: „Yan Mädchen, glaubst du, es gibt Väter auf der Welt, die sich über ihre Söhne beschweren?“

"Natürlich nicht."

Gibt es Söhne, die ihre Väter hassen?

Ich zögerte und sah ihn an. „Nein, auch nicht.“

Er schüttelte den Kopf und lachte bitter auf: „Meine Söhne sind alle nach außen hin freundlich, aber innerlich distanziert.“

Ich hob langsam den Kopf, um seinen Gesichtsausdruck deutlich zu erkennen.

Er runzelte die Stirn und deutete auf das Denkmal am Boden. „Reden wir gar nicht erst von diesem undankbaren Sohn, der nach Da Meng gerannt ist, um mich herauszufordern. Seht euch nur diesen achten Prinzen an, der direkt vor meiner Nase steht. Er erinnert sich an etwas, das ich getan habe, und verfolgt mich seit zwei Jahren. Ich habe ihn lediglich gebeten, sich zwei alter Fälle der Überreste der Familie Rong anzunehmen, aber er meinte nur, das sei nicht wichtig, und befahl mir, zuerst die Leute freizulassen.“

„Der achte Meister ist jung und gutherzig, daher kann er es natürlich nicht ertragen, für einen solchen Kriminalfall eine harte Strafe zu verhängen.“ Ich habe nur die Wahrheit gesagt.

„Es scheint…“ Der Kaiser ballte die Faust fest und schwieg.

Vor Tagesanbruch bereitete er im Räucherzimmer duftende Pilze zu. Nachdem er sie der Amme übergeben hatte, ging er direkt in die Küche, um dem Kaiser Morgentee mit Tau zuzubereiten und ein heißes Handtuch vorzubereiten. Als er meinte, es sei an der Zeit, trug er das Tablett zum Chaoyang-Palast.

Doch dann sah ich Eunuch Chang aus der Osthalle kommen und zu mir sagen: „Seine Majestät hat lange geschlafen und ist wahrscheinlich noch nicht aufgestanden. Fräulein, bringen Sie bitte einige Leute in den Seitensaal, um den Prinzen morgen früh zu bedienen.“

Haben die Prinzen übernachtet?

„Wir berieten uns mit dem Siebten Prinzen bis zur dritten Nachtwache. Es war zu spät, und der Kaiser behielt uns über Nacht, weil er wusste, dass wir am nächsten Morgen vor Gericht erscheinen mussten.“

Er spürte, wie seine Handflächen schweißnass wurden, machte schnell einen Knicks und antwortete: „Ich gehe sofort.“

Eine andere Palastdienerin, Xiaoyu, und ich warteten mit heißem Wasser und Handtüchern an der Tür. Wir traten erst leise ein, als uns der persönliche Eunuch des Prinzen rief. Wir standen vor dem Sichtschutz und wollten gerade die Handtücher ablegen und gehen.

Wir hörten den Eunuchen uns drängen: „Kommt herein und helft dem Prinzen, sich zu waschen und seine Kleider zu wechseln.“

Chang Gonggong diente dem Kaiser beim Ankleiden und Waschen. Dies war das erste Mal, dass er seit seinem Einzug in den Palast wenige Tage zuvor einen solchen Dienst erhielt.

Xiaoyu und ich trugen die Schüssel vorsichtig hinein. Ich stand mit gesenktem Kopf in einiger Entfernung, während Xiaoyu dem Eunuchen die Teetasse reichte, dann aufstand und mit dem Gefäß in der Hand vor ihm niederkniete. Aus dem Augenwinkel sah ich, wie der Mann in der hellen Unterwäsche sich den Mund ausspülte und das heiße Handtuch nahm.

Ich wagte es nicht, aufzusehen, ja nicht einmal zu atmen. Gerade als ich dachte, ich könnte sofort gehen, funkelte mich der kleine Eunuch mir gegenüber an und sagte: „Was stehst du da so rum? Beeil dich und hilf dem Prinzen, sich umzuziehen!“

Mein Herz zog sich zusammen, und ich knirschte mit den Zähnen, als ich auf ihn zuging. Erst dann blickte er beiläufig auf, seine Augen weiteten sich vor Überraschung.

Ich ging lässig auf ihn zu und überlegte nur, wie ich ihm beim Anziehen helfen könnte, aber er gab mir gar nicht erst die Gelegenheit dazu. Stattdessen zog er mich sanft zurück.

„Heb den Kopf.“ Sein schockierter Blick fiel auf ihn, und seine Stimme zitterte leicht.

Eine Hand umfasste sanft die andere, zitternde Hand, und sie antwortete: „Eure Hoheit, diese Dienerin wagt es nicht, aus Furcht, Eure Hoheit zu beleidigen.“

Einen Moment lang herrschte Stille, bis ich eine leicht zitternde Hand auf meinem Kopf spürte. Die Finger berührten sanft meinen Haarknoten und glitten dann zärtlich zu meinem Ohr hinab, wo sie kurz verweilten. Ich vertraute diesem Gesicht nach wie vor; ich war mir sicher, dass Nangongs Verkleidung perfekt war.

"...Ich verzeihe dir, heb es hoch..."

Die Wärme seiner Finger brachte mich einen Moment lang etwas aus der Fassung, aber ich gab mir trotzdem Mühe, ein ruhiges Lächeln aufzusetzen und hob den Kopf.

Er war so ruhig und gelassen, dass wir in diesem Moment so weit voneinander entfernt schienen und alles in seinen Augen fern und unerreichbar wirkte.

Ich blickte in diese tiefen Augen, mein Lächeln erstarrte, und sagte leise: „Hat dieser Diener Eurer Hoheit Anstoß erregt?“

Er schwankte leicht, lächelte dann aber gelassen: „Stimme und Augen ähneln sich sehr…“

Nach diesen Worten wurde ihr Blick plötzlich melancholisch. Sie hörte auf, mich anzusehen, und sagte leise: „Steh auf.“

Ich atmete erleichtert auf und stand auf, um ihm beim Anlegen seiner Gerichtsrobe zu helfen.

Kapitel Sechs des Haupttextes: Fünfter Meister

Als ich aus dem Seitengang trat, bemerkte ich, dass mein Gesicht totenbleich war.

„Du bist neu hier, nicht wahr?“ Xiaoyu sah mich lächelnd an. „Ich habe dich noch nie so nervös gesehen, nicht einmal vor dem Kaiser. Du bist ja schon ganz aufgeregt, nur weil du dem Prinzen beim Umziehen geholfen hast. Aber der Siebte Meister verhält sich heute seltsam.“

Als ich die Frau vor mir ansah, hatte ich das Gefühl, dass sie etwas von der zarten Schönheit des Südens besaß, mit einer sanften Stimme und sogar einem so zärtlichen Lächeln.

"Sind Sie schon lange im Palast?"

„Zwei Jahre sind keine lange Zeit. Ich habe früher in der Residenz von Marschall Pang gearbeitet. Meine Fähigkeiten im Teekochen und der Zubereitung von Snacks wurden vom Kaiser geschätzt, deshalb schickte mich der Marschall in den Palast.“ Sie verbarg ihre Herkunft überhaupt nicht und sprach ganz ungezwungen.

Ich lächelte und nickte, doch meine Zuneigung zu dem Mädchen kühlte schlagartig ab. Wie sich herausstellte, war sie eine Spionin, die Pang Shi vor dem Kaiser eingeschleust hatte.

Wie üblich hielt der Kaiser zur Stunde Yin (3-5 Uhr) ein kurzes Nickerchen, und zur Stunde Mao (5-7 Uhr) rief er zuerst die Prinzen an den Hof, um Staatsangelegenheiten zu besprechen.

Als ich vor dem Chaoyang-Palast ankam, sah ich mehrere Dienstmädchen mit Essenstabletts, die dort Wache hielten.

"Was ist das?", fragte ich.

„Wir haben heute Morgen alle Prinzen zu einer Versammlung einberufen, aber der Kaiser ist noch nicht wach. Die Prinzen warten im Seitensaal. Der Verwalter hat gesagt, man solle ihnen süßen Brei kochen. Möchtet Ihr sehen, ob die junge Dame uns hineinführen kann?“

Ich nickte. „Du kannst mir folgen.“

Nachdem dies gesagt war, betraten sie die Haupthalle von Chaoyang und gingen westwärts in Richtung des Seitensaals. Durch die Vorhänge des Seitensaals konnten sie die Stimmen der Prinzen hören, die sich untereinander unterhielten.

Ich blieb vor dem Vorhang stehen. Laut las ich: „Eure Hoheiten, unser Haushofmeister hat im Auftrag des Kaisers süßen Brei zubereitet. Sollen wir ihn jetzt hereinbringen?“

Ich hatte kaum ausgesprochen, als ich bemerkte, wie hinter den Vorhängen plötzlich Stille einkehrte.

Nach einer Weile kicherte der Sechste Meister. „Kommt schnell herein. Ich bin früh gekommen und habe noch nicht einmal einen Schluck Wasser getrunken. Mein Mund schmeckt gerade nach nichts.“

Ich hob den Vorhang und ließ die Dienstmädchen mit dem Haferbrei herein. Ich ging ganz hinten.

Als ich eintrat, bemerkte ich mehrere Prinzen, die mich anstarrten. Ich blickte auf, und alle senkten die Köpfe und gingen ihren eigenen Angelegenheiten nach.

Aus dem Augenwinkel warf sie einen Blick auf den Herrn, der ruhig in der Ecke ein Denkmal hielt, doch dann spürte sie, dass es unangebracht war, ihn jetzt anzusehen. Sie wagte es nicht, ihn anzusehen, aus Angst, ihre Blicke könnten sie verraten.

Ich ging hinauf, verteilte den Brei auf dem Tisch auf neun Schüsseln, gab in jede etwas Kandiszucker und servierte sie den Herren. Der Vierte Meister bevorzugte den dünneren Brei, daher fügte ich mehr Brühe hinzu. Lu Li bevorzugte den leichteren Brei, daher gab ich nur ein Stück Kandiszucker hinzu.

Er wies mehrere Dienstmädchen an, den Herren das Essen zu servieren, und erst als er sah, wie sie es genüsslich tranken, atmete er erleichtert auf.

Gerade als ich jemanden bitten wollte, aufzuräumen, blickte der Fünfte Meister plötzlich auf und lächelte sanft: „Ich hatte es heute Morgen eilig und keine Zeit zum Essen, deshalb bin ich noch nicht satt. Könnte ich noch eine Schüssel haben?“

Ich antwortete, doch als ich mich umdrehte, bemerkte ich, dass nur noch wenig Suppe übrig war. Ich schaffte es, eine Schüssel zu füllen, aber bevor ich sie ihm reichen konnte, riss mir der Sechste Bruder sie aus der Hand, trank sie in wenigen Zügen aus, wischte sich den Ärmel ab und sah den Fünften Meister lächelnd an: „Fünfter Bruder, das macht dir doch nichts aus, oder? Ich habe einen großen Appetit.“

Bevor er seinen Satz beenden konnte, brachen die Männer in Gelächter aus, und selbst Lu Li, der gerade eine Gedenkrede verlas, hustete leise und kicherte.

Ein kleines Dienstmädchen beugte sich dicht zu meinem Ohr und sagte: „Fräulein, der Kaiser ist aufgewacht.“

Nach seiner Rückkehr in die Osthalle von Chaoyang war der Kaiser bereits aus dem inneren Gemach gekommen und hatte sich direkt an den Tisch im Ostflügel der Halle gesetzt mit der Anweisung: „Serviert Tee.“

Ich brachte ihm den süßen Brei und sagte: „Euer Magen ist direkt nach dem Aufstehen leer, deshalb ist es nicht gut, Tee zu trinken. Ich wusste, dass Eure Majestät zu beschäftigt für ein Frühstück sind, also habe ich süßen Brei zubereitet. Alle Herren in der West Side Hall haben bereits gegessen, also sollten Sie wenigstens ein paar Bissen nehmen.“

Er brachte es herüber, reichte ihm schnell die Schüssel und fragte: „Sind alle Brüder da?“

„Wir warten schon fast eine halbe Stunde.“

„Geht und holt Lao Ba –“ er hielt inne, „Nein, holt Lao Wu.“

Schon bald wurde der fünfte Prinz Lu Min herbeigerufen.

Der Kaiser bedeutete ihm aufzustehen und sagte: „Die Fälle der Familie Rong ziehen sich schon ewig hin. Der achte Prinz erschwert mir die Sache absichtlich. Ich kann wirklich nichts gegen ihn ausrichten. Deshalb übergebe ich Ihnen diese Fälle. Erledigen Sie sie gut, und ich werde Sie entsprechend belohnen.“

Danach nahm der Kaiser noch einige seiner Söhne und erteilte ihnen einige kleinere Anweisungen. Lu Xiu jedoch rief er nicht zu sich.

Als ich es endlich schaffte, mich hinauszuschleichen, kamen gerade mehrere Prinzen nacheinander heraus, um sich auf den Weg in die Haupthalle zur morgendlichen Hofsitzung zu machen.

Der Kaiser pflegte seine Söhne vor der morgendlichen Hofsitzung zu Besprechungen einzuberufen, weshalb die meisten Prinzen noch vor Tagesanbruch eintrafen. Manchmal mussten sie, nachdem sie im Chaoyang-Saal auf leeren Magen eine Standpauke erhalten hatten, in den Hauptsaal gehen und sich dort weiterhin als wichtige zivile und militärische Beamte kritisieren lassen. Es war wahrlich nicht leicht für die Prinzen.

Ich folgte ihnen und behielt Lu Xiu im Auge. Er und Lu Li gingen nach Norden. Da ich dachte, ich könne nicht zu weit gehen, räusperte ich mich leise. Zu meiner Überraschung blieben die beiden vor mir stehen und drehten sich um, um mich anzusehen.

Ich knirschte mit den Zähnen, ging auf ihn zu und starrte Lu Xiu wortlos an.

Lu Li blickte Lu Xiu an, dann mich und sagte nur: „Achter Bruder, ich werde vorn auf dich warten.“

Als ich mich immer weiter entfernte, blickte mich Lu Xiu lächelnd an und sagte leise: „Du weißt wirklich, wie man seinen Mann vor den Augen seiner Geliebten abserviert.“

Ich funkelte ihn an. „Ich hatte keine Ahnung, wann du die Geliebte des Achten Meisters geworden bist.“

Lu Xiu lachte nur und sagte: „Na schön, kriege ich denn nicht mal einen verbalen Vorteil?“

„Du bist gleich in den Hauptsaal zum Morgengericht gegangen?! Ich hatte dir doch etwas Billiges mitgebracht.“ Ich zog einen warmen Jujube-Kuchen aus meinem Ärmel und stopfte ihn ihm hinein. „Ich weiß, dass dich die kleine Portion Suppe nicht satt machen wird.“

Er zog schnell meinen Ärmel hoch: „Warum hast du das getan?“

Bevor ich antworten konnte, lachte er und sagte: „Ich bin nicht der Einzige, der nichts gegessen hat. Der siebte Bruder auch.“

„Wir sind noch nicht beim Wesentlichen angelangt, also hört auf, Spaß zu haben.“

„Welche wichtige Angelegenheit ist es?“

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217