Kiyomi Tsuki y su zorro - Capítulo 22

Capítulo 22

Что ты сделал? "Ничего, просто поздоровался."

«Поздороваться? Нам что, нужно держаться за руки, чтобы поздороваться?» — фыркнул он, явно ей не поверив.

«А иначе, как ты думаешь, что я ему сделала?» — нетерпеливо крикнула Су Юйин. После стольких лет издевательств неудивительно, что она была в плохом настроении.

Щелчок!

Пощечина обрушилась на лицо Су Юйинь. Гнев Оуян Тяньюня вышел из-под контроля. Его лицо побледнело, и он обвинил ее: «Распутная женщина! Несколько дней назад Мэйэр сказала мне, что видела, как ты соблазняла Тяньюй. Я не поверил. Я не ожидал, что после ухода Тяньюй ты бесстыдно соблазнишь моих друзей. Ты все время говоришь, что не любишь меня, а потом идешь и соблазняешь их. Хочу знать, чего мне не хватает по сравнению с ними? Скажи мне!»

Сянмэй? Опять Сянмэй! Похоже, она не остановится, пока не умрет. А этот молодой господин, кажется, пристрастился к избиению женщин, бьет их по любому поводу; это уже второй раз.

«Ты действительно ниже их по положению; по крайней мере, они не бьют женщин», — с негодованием сказала Су Юйин, потирая горящую щеку. Какое право он имел бить ее?

"Ты..." Оуян Тяньюнь был так зол, что не мог говорить. Она сказала, что он ниже их? Его любимая жена действительно сказала, что он ниже их. Он глубоко вздохнул. "Значит, ты признаёшься, что соблазнил их."

Что? Что это за логика?

Увидев, что она не отвечает, он продолжил: «Ничего не говоришь? Ты признаёшься?»

Этот мужчина совершенно неразумен, и гнев Су Юйин тоже разгорелся. «Ну и что, если это так? Они в сто, в тысячу раз лучше тебя. Я их соблазняла. Теперь ты довольна?»

"Сука!" — сердито выругался Оуян Тяньюнь, подняв руку и собираясь нанести еще одну пощечину, но резко остановился в воздухе, увидев холодный взгляд Су Юйинь.

«Давай, бей меня, почему ты остановился?» Су Юйин посмотрела на него с презрением. Какой хороший мужчина стал бы бить женщину? И она еще смеет спрашивать, в чем он ей не уступает.

Оуян Тяньюнь отдернул руку, без слов захлопнул дверь и ушел.

Су Юйин приподнялась, взяла зеркало и посмотрела на свое распухшее лицо. Боже, как же она не хотела оставаться в этом ужасном месте. Если это продолжится, она боялась, что эта пара убьет ее прямо здесь.

«Госпожа, молодой господин не возвращался уже сутки. Я слышала, что его прогнала та лисица». Сяолинь налила госпоже чашку чая и рассказала о собранных ею новостях.

"Правда?" — небрежно спросила Сянмэй, изящно отпивая чай, который ей подал Сяолинь.

«Госпожа, я слышала, что именно из-за того, что эта лисица соблазняла молодого господина Ци, старший молодой господин так рассердился и запер ее в комнате, не позволяя ей выходить». Жестокий блеск в глазах Сяолинь мелькнул, когда она прошептала Сянмэй на ухо: «Почему бы нам не воспользоваться этой возможностью, чтобы избавиться от нее и предотвратить будущие неприятности?»

«Снаружи охрана, как нам попасть внутрь?» Если мы от неё избавимся, моя кузина будет принадлежать только ей.

«Не беспокойся об этой юной леди, у Сяолинь есть план», — прошептала Сяолинь Сянмэй, добавив: «Нам просто нужно сделать так, чтобы все выглядело так, будто она покончила жизнь самоубийством. Тогда, если она будет настаивать, что не ходила на задний двор, кто нас заподозрит?»

«Хорошо, давайте сделаем так. Я отказываюсь верить, что не смогу избавиться от этой лисицы». Сянмэй зловеще улыбнулась, и никто бы не поверил, что когда-то она была невинной маленькой девочкой.

Глава одиннадцатая

«Эй, вы, два брата, стоите здесь весь день, почему бы вам не пойти отдохнуть?» Сяолинь принес кувшин вина и подошел к двери Су Юйинь, очаровательно улыбаясь двум охранникам.

«Госпожа Лин, вы этого не знаете, но молодой господин приказал нам оставаться здесь и не уходить», — сказал привратник, с трудом сглотнув.

«Вы двое усердно трудились. Это награда от моей госпожи». Сяолинь протянула им несколько таэлей серебра и взмахнула кувшином с вином в руке. «Таким образом Сяолинь выражает вам свою благодарность».

Сказав это, два привратника схватили кувшин с вином и начали пить. Вскоре они рухнули на землю и потеряли сознание.

«Они же не мертвы, правда?» — с отвращением произнесла Сянмэй, выскочив из-за дерева, пнула лежащий на бок «труп».

«Нет, она просто потеряла сознание», — сказала Сяолинь, хлопая в ладоши.

«А что, если они...»

«Не волнуйтесь, тот, которым я пользовался, не вспомнит, что произошло раньше, когда проснётся».

Пока они разговаривали, госпожа и служанка распахнули дверь и вошли, обнаружив Су Юйин, отдыхающую на кровати. Они обменялись улыбками, предположив, что она спит, и что это идеальная возможность для действий. Двое медленно приблизились…

Внезапно раздался голос Су Юйин. Обе девушки вздрогнули.

«Как вы можете быть такими грубыми? Вы хотя бы должны были предупредить нас, прежде чем заходить в чью-то комнату. Вы что, пришли что-то украсть?» Су Юйин села в постели. На самом деле, она проснулась, когда её туда затолкали.

«Я слышала, что тебя посадил твой кузен. Мы как сёстры, поэтому будет правильно, если я приду тебя навестить». Сянмэй села на стул неподалеку, взяла воду, которую принесла ей Сяолинь, и выпила её.

Как сёстры? Ух ты, эта женщина действительно осмеливается так сказать. Если их можно считать сёстрами, то полицейские и воры могут сидеть вместе, выпивать и играть в алкогольные игры.

«Разве моя сестра не знает, что я такой, какой есть, исключительно из-за неё?»

«Сестра, к чему привел этот разговор?»

Притворяется глупой? Да ладно, пусть говорит. "Если бы не твои слова моему мужу, сестра, как бы я оказалась в таком положении?"

«Сестра, ты ошибаешься. Я говорю правду. Я действительно видела тебя и дядю вместе в тот день, вы болтали и смеялись. Ты разве не помнишь?»

"Правда?" — улыбнулась Су Юйин. Ей было все равно. Если бы Оуян Тяньюнь мог вот так развестись с ней, она была бы более чем счастлива. Проблема была в том, что он не отпускал ее.

«Если не хочешь, чтобы люди знали, то лучше вообще этого не делай. Сестра, ты не можешь винить меня за любопытство; я делаю это ради блага своей кузины». Сянмэй до сих пор сохраняла образ благородной дамы. Она по-прежнему говорила тихо.

А? Су Юйин была в полном восторге от неё. Как она могла говорить такие вещи, даже не моргнув глазом? «Если не хочешь, чтобы другие знали, то лучше вообще этого не делай». Неужели она не боялась последствий?

«А что насчет вас?»

"Что?"

«Ты думаешь, что то, что ты сделала, не будет раскрыто?» — именно так тебя и следует описать, — мысленно добавила Су Юйин.

«Я не понимаю, что говорит моя сестра?»

Отрицать до смерти? Нет проблем. Раз уж мы даже начинать не можем, давайте закончим. «Шесть месяцев назад это ты столкнул Су... меня в реку, не так ли?»

— Ты всё помнишь? — Сянмэй прищурилась, на её лице не было и следа страха. — Но это уже неважно, потому что…

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217