Canciones errantes en los confines de la Tierra - Capítulo 6
«Вы правы. Я оставляю это на ваше усмотрение. Выведите Лэй Юнсяна с ранчо Тяньи».
Цай Боань был вне себя от радости: «Я непременно оправдаю ожидания Господа».
Ван Цзе вошел и доложил: «Учитель, обед готов».
Лу Цинчэн улыбнулся и сказал: «Ты ещё даже не позавтракал, а уже обедаешь? Начальник, давай поедим вместе и поболтаем за едой».
Цай Боань улыбнулся и сказал: «Ваш подчиненный подчиняется».
Двое направились в гостиную, Ван Цзе сопровождал их.
«Ван Цзе, где Цзянь Юэ?»
«Он дразнит этого хитрого лисёнка во дворе», — не удержался Ван Цзе и посетовал: «Господин, вы что-нибудь с этим сделаете? Этот непослушный мальчишка Цзянь Юэ украл и съел весь большой мешок вяленого мяса, который мне принесла мама, не оставив мне ни кусочка. А этот его маленький лисёнок сегодня утром разорвал штаны Чжан Санлиня в клочья».
Лу Цинчэн усмехнулся: «Неужели?»
«Разве не так? Этот мальчишка Чжан Санлинь вернулся с обнаженной задницей. Он прикрывал свои интимные части обеими руками, идя по кухне. Они спорили прямо на ходу. В пылу страсти Чжан Санлинь случайно выставил напоказ свои прелести Третьей тете и Второй сестре на кухне. Третья тетя подумала, что он извращенец, и хорошенько его отругала, а Вторая сестра так испугалась, что упала в обморок». Ван Цзе описал эту сцену ярко и с большим энтузиазмом.
Лу Цинчэн от души рассмеялся, и Цай Боань тоже нашел это забавным.
«Ван Цзе, позови Цзянь Юэ пообедать вместе».
«Да, господин». Ван Цзе удалился.
Цин Цзянь Юэ вошла в зал с маленькой белой лисичкой. «Господин, ты меня позвал?»
«Приходите пообедать с нами», — сказал Лу Цинчэн, указывая на Цай Боаня. «Это главный исполнитель приказов, пожалуйста, выразите ему свое почтение».
Киёми Цуки почтительно сказала: «Приветствую тебя, Великий Исполнитель».
Цай Боань мягко улыбнулся. «Младший брат, нет нужды в таких формальностях. Я был искренне поражен твоими навыками сегодня утром; я никогда не думал, что ты настолько силен. Могу я спросить, в какой школе ты учился?»
«Секты?» — Цин Цзяньюэ моргнула и очень серьезно ответила: «Сто школ мысли».
Цай Боань был ошеломлен.
Киёми Цуки объяснила: «Это как взять кусочек из одного дома и немного из другого, как в рагу из разных продуктов. Вы когда-нибудь ели такое рагу? Это очень вкусно».
Цай Боань был одновременно раздражен и удивлен.
Лу Цинчэн обрадовался и с улыбкой сказал: «Давай поедим. Садись, садись, а потом поговорим».
Киёсицуки поспешно сказал: «Спасибо за вашу доброту, лорд Фортресс».
После того как Лу Цинчэн и Цай Боань сели, Цин Цзяньюэ села рядом с ними в нижней части стола. А маленькая белая лисица отправилась наслаждаться приготовленным для нее пиром.
Видя, что Цин и Юэ вежливы и воспитаны, лишены малейшего высокомерия, Цай Боань еще больше восхитился ими и спросил: «Младший брат, сколько тебе лет в этом году?»
Киёсицуки с удовольствием смотрела на кисло-сладкую рыбу в своих палочках и небрежно сказала: «Персиковые цветы цвели и увядали двадцать три года, а рыба была жирной и вкусной двадцать три года».
Лу Цинчэн с удивлением воскликнул: «Цзянь Юэ, ты несёшь чушь? Ты выглядишь не старше восемнадцати лет!»
«Благодаря вашему великому благословению я буду жить вечно».
Киёми Цуки быстро отправила кусочек рыбы в рот.
Цай Боань рассмеялся и сказал: «Двадцать три. Ты совсем на свой возраст не похож. Почему ты до сих пор не остепенился, брат Цин?»
С глухим глотком рыбное мясо проглотилось. Цинцзянь Юэ с ничего не выражающим лицом глупо произнес: «Воспитывать женщину? Это требует денег».
"пыхтить."
Лу Цинчэн выплюнула кашу, которую только что засунула в рот. Чжан Чжичунь и Ван Цзе бросились к ней, чтобы вымыть и подать кашу. Лу Цинчэн громко рассмеялась, а Цай Боань покачал головой с улыбкой.
«Неудивительно, что некоторые говорят, что ты жадный; ты просто не можешь перестать говорить о деньгах».
Киёми Цуки серьёзным тоном сказала: «Неправильно. Любовь к деньгам — это не то же самое, что жадность к деньгам. Любовь к деньгам означает их приобретение надлежащим образом, а жадность к деньгам — это ненасытность. Эти два понятия необходимо различать. Например, если я усердно работаю, чтобы накопить больше денег, чтобы тепло одеваться, хорошо питаться и жить более комфортно, разве это плохо?»
Цай Боань немного подумал, кивнул и сказал: «В этом есть смысл».
«Например, — Цин Цзяньюэ всё ещё горела желанием продолжить свои проницательные замечания, — но Лу Цинчэн внезапно прервал её, — например, я наградлю вас двумя золотыми слитками». «Правда? Господин, вы лучший!» — Цин Цзяньюэ сияла от радости.
«Ты всё ещё говоришь, что не жадная? Поторопись и наешься досыта, прежде чем идти на работу». Лу Цинчэн на мгновение замолчала, словно что-то обдумав, а затем сказала: «Добрый день, брат Боань едет на ранчо Тяньи, ты поедешь с ним».
Цай Боань был ошеломлен.
Цин Цзяньюэ рассмеялась: «Господин, вы наконец-то выпустили своего подчинённого из клетки, чтобы он расправил крылья. Ха, господин, вы самый внимательный из своих подчинённых. Мне в последнее время так скучно».
«Я не проявляю к тебе никакой заботы. Я хочу, чтобы ты поехал с братом Боанем на ранчо и пригласил кое-кого», — усмехнулся Лу Цинчэн. — «Если ты не сможешь пригласить этого человека, я вычту из твоей зарплаты весь этот месяц».
Киёси тут же схватила миску и набила рот едой, бормоча во время еды: «Ешь побольше, я не могу позволить своему желудку страдать».
Во второй половине дня Лу Цинчэн лично проводил Цай Боаня и его свиту. В группу входили младший брат Цай Боаня, Цай Чжунхэ, Цин Цзяньюэ, способный помощник Цай Боаня Фан Жуньминь и десять ближайших приближенных. Также присутствовали две красавицы: любимая жена Цай Боаня, Цай Да Найнай, и младшая сестра Цай Да Найнай.
Бабушку Цай звали Чжоу Яньни. Хотя она и не была ослепительной красавицей, её благородная внешность, элегантные манеры, мягкое обаяние, спокойный взгляд и внимательные слова излучали утонченность. Её младшая сестра, Чжоу Яньхуа, также была нежной и тихой женщиной с прекрасными манерами и выразительными глазами. Когда она смотрела на людей своим проникновенным взглядом, в ней чувствовалось неописуемое очарование.
Киёми Цуки пристально смотрела на это, у неё потекли слюнки.
Цай Чжунхэ мысленно выругался: «Ты, сопляк, я никогда не думал, что ты такой похотливый. Хм, я сильно о тебе ошибся».
После того как четыре служанки и слуги помогли двум дамам сесть в карету, Цай Чжунхэ быстро забрал лошадей у слуг и уже собирался сесть. Внезапно он услышал крик Цин Цзяньюэ: «Господин, эти две прекрасные дамы садятся в карету!» Цай Чжунхэ тут же пошатнулся, подумав: «Черт возьми, что же этот сопляк задумал?»
Он сердито обернулся и увидел, как Цин Цзяньюэ дергает Лу Цинчэна за рукав и кричит: «В этих больших коробках с едой, должно быть, полно вкусной еды. Я чувствую этот аромат. Я не вру».
Лу Цинчэн раздраженно посмотрел на него: «Ты что, недостаточно поел на обед?»
Киёми Цуки моргнула и сказала: «Я наелась».