Canciones errantes en los confines de la Tierra - Capítulo 7
Лу Цинчэн отчитал его: «Ты уже наелся, а слюни всё ещё текут».
«Ах, ну, я просто не могу удержаться от слюнотечения, когда чувствую этот аромат, ноги у меня не двигаются, а голова кружится. Господи, передай этим двум милым дамам, что даже если они это не съедят, пусть хотя бы покажут мне, какая вкуснятина внутри. Иначе я буду несчастен». И действительно, слюна потекла из уголка рта Киёси.
Цай Чжунхэ упал.
Глава четвертая Лэй Юнсян
Три дня спустя группа прибыла на ранчо Тяньи. Голубое небо и белые облака, сочная зеленая трава, холмы и многочисленные озера, словно зеркала, разбросаны по бескрайним лугам — сотни лошадей скакали, как бурный поток реки, под управлением своих пастухов. В одно мгновение стада овец двигались по зеленым лугам, словно облака, упавшие с неба, — зрелище, от которого кровь закипала.
Они погнали своих лошадей прямо к поместью. Когда они уже почти прибыли, Киёми Цуки внезапно остановил свою лошадь, указал кнутом на большого белого коня, скачущего взад и вперед в конюшне вдалеке, и воскликнул: «Посмотрите на этого белого коня! Боже мой! Он прекраснее любой красавицы!»
Он пришпорил коня и помчался к конюшням, за ним следом ехали Цай Боань, Цай Чжунхэ, Фан Жуньминь и шесть приближенных. Особняки семьи Цай сопровождали три кареты, медленно двигаясь вдоль конюшен. Достигнув конюшен, Цин Цзяньюэ спешился и перепрыгнул через ограду, словно озорной маленький олень.
Белая лиса присела на корточки у забора, осторожно выглядывая наружу.
«Цзяньюэ, будь осторожна, это дикая лошадь».
Цай Чжунхэ остановил свою лошадь и крикнул предупреждение, но Цин Цзяньюэ уже вскочил на белого коня. Белый конь сердито заржал и сильно закачался, решив сбросить его на землю и затоптать в грязи.
Цай Боань похлопал по железному коню под собой и покачал головой, сказав: «Безрассудство! Этот конь явно необученный, дикий и неукротимый, и он даже не седлан. Если он продолжит так себя вести, то может сломать себе шею».
Не успел он произнести эти слова, как к ним, словно ветер, помчался огромный белый конь, его свирепость вызвала дрожь у всех присутствующих. Как только он приблизился, белый конь резко остановился, и при ближайшем рассмотрении выяснилось, что из-за инерции его тело подбросило высоко в воздух, как мяч, прежде чем он с глухим стуком рухнул вниз головой на забор. Белый лис, размахивая четырьмя лапами, бросился к своему хозяину и обошел его по кругу.
«Это просто уморительно!» — воскликнул Цай Чжунхэ, схватившись за живот, и от души рассмеялся.
Цай Боань был ошеломлен.
Десятки лошадей скачут издалека, и в мгновение ока они прибыли и спешились. Вожак, крепкий мужчина лет тридцати, имел правильные черты лица, величественную фигуру и необыкновенную ауру. Он быстро подошел к ограде, не глядя в сторону, и крикнул: «Парень, ты сломал себе шею?»
Белая лиса высоко подняла свою прекрасную голову, ее золотистые глаза враждебно смотрели на здоровенного мужчину. С громким «шуршанием» тело Киёми Цуки, висевшее на заборе, соскользнуло на траву, словно безжизненная тряпичная кукла, но в мгновение ока вскочило, как кролик. Киёми Цуки дотронулась до своей неповрежденной шеи и вздохнула: «Слава богу, она не сломана».
«Ты хочешь умереть? Эта лошадь — дикая, свирепая и необузданная, родом из Тянь-Шаньских гор. Как ты смеешь на ней ездить? Это безрассудно».
Взгляд здоровенного мужчины был подобен молнии, а его устрашающая аура заставила Цин Цзяньюэ отшатнуться. В этот момент Цай Боань и его братья вместе со своими слугами уже спешились.
Цай Боань рассмеялся и сказал: «Какое совпадение, Юнсян, я не ожидал встретить тебя здесь».
Цай Чжунхэ сложил руки ладонями и улыбнулся: «Брат Юнсян, прошло уже много времени, почти три года, не так ли?»
Кто бы мог подумать, что это Лэй Юнсян!
Киёми Цуки тайно восхищалась им: какой очаровательный мужчина! Но его агрессивное поведение говорит о недобрых намерениях.
И действительно, Лэй Юнсян сердито посмотрел на него и сказал: «Брат Боань, ты пришел вовремя. Мои люди только что доложили, что Сунь Юэ послал людей, чтобы захватить ранчо. Скажи мне, что именно происходит?»
Цай Боань низким голосом сказал: «Именно поэтому я сюда и приехал».
Лэй Юнсян в гневе взмахнул кнутом: «Они прямо здесь, в моем зале, ведут себя высокомерно и властно».
«Ты покажи пример». Цай Боань энергично махнул рукой. «Я хочу посмотреть, как долго эти высокомерные парни смогут сохранять свою властность».
Лэй Юнсян сердито фыркнул и повернулся, чтобы уйти.
«Подождите-ка, подождите, брат Лей, не могли бы вы дать мне того большого белого коня?»
Цин Цзяньюэ бросилась за ним, крича, но Лэй Юнсян, казалось, не услышал её, шагая вперёд с властным видом. Цин Цзяньюэ запаниковала и поспешно схватила плащ. В суматохе кто-то, питавший к нему личную неприязнь, подставил ему подножку, и с глухим стуком Цин Цзяньюэ упала на землю. С шипением плащ Лэй Юнсяна разорвался.
У всех присутствующих от удивления отвисли челюсти.
Цай Чжунхэ подумал про себя: Черт! Этот парень действительно умеет создавать проблемы? С таким вспыльчивым характером Юнсян точно разорвет его на куски.
Взгляд Цай Боаня, словно молния, устремился на человека, который подставил подножку Цин Цзяньюэ, и подчиненный в страхе отшатнулся под острым взглядом своего начальника.
Лэй Юнсян остановился, широко раскрыв свои тигриные глаза. «Малыш, как тебя зовут?»
«Меня зовут Цин Цзяньюэ, и я личный телохранитель господина. Ха-ха, господин посылал меня и Великого Исполнительа трижды к вам, чтобы пригласить вас выйти из уединения». Цин Цзяньюэ молча молился, надеясь, что репутация господина заставит Лэй Юнсяна простить его. Он изобразил льстивую улыбку: «Э-э, пожалуйста, не сердитесь, я не хотел этого делать».
Цай Чжунхэ с лучезарной улыбкой сказал: «Брат Юнсян, пожалуйста, успокойся и прости меня за это. Я возмещу тебе стоимость этого плаща от его имени».
«Красавчик, ты лучший!» Цин Цзяньюэ расплакалась, но всё же не удержалась и спросила: «Не могли бы вы подарить мне того большого белого коня?»
Цай Чжунхэ закатил глаза и подумал про себя: «Ты, сопляк, ты до сих пор не забыл про лошадь?»
Лэй Юнсян оценил Цин Цзяньюэ и маленькую белую лисичку, которая запрыгнула ему на плечо. Внезапно раздалось ржание, и большой белый конь галопом и триумфально перепрыгнул через забор, словно озорной ребенок, не испытывающий стыда за свою шалость.
Киёми Цуки внезапно подпрыгнул на три чжана в воздух, а после приземления начал сердито прыгать вокруг. Пока он прыгал, белый лис прыгал вместе с ним, подбадривая и ободряя своего хозяина.
«Ты, глупая лошадь, чем ты так гордишься? В следующий раз я тебе больше никогда не позволю сбросить меня».
Большой белый конь без труда скакал по кругу, его длинная белая грива развевалась, словно атлас. Каждый раз, проезжая мимо Киёми Цуки, он радостно и гордо ржал. Киёми Цуки широко раскрыл рот от восхищения; он был совершенно очарован этим зрелищем.
Лэй Юнсян был слегка удивлен. «Я не ожидал, что он тебе понравится. Его зовут Фэйюнь. Он ранил шестерых моих тренеров лошадей. Хотя я могу его приручить, он все равно очень непослушный и постоянно сбрасывает с себя поводья».
Киёми Цуки похвалила его: «Это умный и гордый конь, которого никто не сможет приручить».
Белая лиса закричала.
«Хорошо! Малыш, если ты сможешь его приручить, оно твоё».
К всеобщему удивлению, Лэй Юнсян не только не пришёл в ярость, но и подарил ему белого коня.
"Ты мне не лжешь?" В ясных глазах Киёми Цуки вспыхнул ослепительный блеск.
Голос Лэй Юнсяна был подобен золотому колоколу, полному мужского обаяния. «Я, Лэй Юнсян, держу своё слово и никогда не солгу ребёнку».
«Ух ты! У меня самая красивая лошадь на свете, даже красивее, чем Пламя Владыки!» — восторженно воскликнула Киёми Цукуи.
Цай Чжунхэ сказал: «Какая невероятная удача!»