Canciones errantes en los confines de la Tierra - Capítulo 32

Capítulo 32

Неудивительно, что они так боятся. Мощь крепости Тяньлун просто слишком велика. В сочетании с поместьем Фэнъюэ, если бы они объединили силы с сектой Тяньин, крепость семьи Лу была бы непременно уничтожена.

Киёми Цуки молча наблюдал за выражениями лиц всех присутствующих. Внезапно он увидел, как на лице Цинфэна мелькнула хитрая, торжествующая улыбка. Хотя она была мимолетной, Киёми Цуки, проницательный, как орёл, уловил её. Киёми Цуки подумал: «Он мне угрожает. Возможно, его информация верна, но всё может обернуться не так ужасно, как я себе представляю».

«Всё не так уж плохо», — Киёми Цуки больше не могла сдерживаться. «На самом деле, я думаю, это хорошая новость».

Все удивленные взгляды были прикованы к нему.

«Почему вы так говорите?» Как и следовало ожидать от владыки крепости, Лу Цинчэн быстро успокоился.

Цин Цзяньюэ притворилась удивленной: «Разве вы не знаете? Госпожа Лун совершенно презирает Фэн Пяосяна. Фэн Пяосян — похотливый негодяй. Когда он впервые встретил госпожу Лун и её вторую жену, он увидел двух потрясающе красивых женщин, сидящих над ним, и упал в обморок, чуть не обмочившись. Госпожа Лун публично отчитала его, не проявив никакого уважения. С тех пор всякий раз, когда Фэн Пяосян видел госпожу Лун, он дрожал, как мышь перед кошкой. Этот идиот Ли Ин совершил огромную ошибку, пытаясь завоевать его расположение».

Выражения лиц всех присутствующих быстро менялись.

«Откуда молодой господин Цзяньюэ мог так ясно это знать?» — спросил Бай Итин.

Киёми Цуки тут же почувствовал на себе острый, пронзительный взгляд ветра. Тем не менее, он сделал вид, что ничего не знает, и небрежно произнес: «Я уличный артист, брожу повсюду. Где я только не был? Чего я не знаю?»

Лу Цинчэн спокойно сказал: «Новости Цинфэна очень важны и их нельзя игнорировать. Но кто такие Лун Чжэньюй и Кан Боин? Неужели они могут поддаться на уловки мелочных людей, пытающихся склонить их на свою сторону? Цзянь Юэ прав, возможно, всё не так плохо, как нам кажется. Нужно спокойно всё обдумать».

Его несколько слов успокоили Цай Боаня, Линь Фэна, Лэй Юнсяна, Цай Чжунхэ и Бай Итина. Затем они начали делать различные предположения и выводы. Пока они продолжали обсуждение, внимание Цинфэна было полностью сосредоточено на Цин Цзяньюэ.

На этот раз Цин Цзянь Юэ не избегала его взгляда. Вместо этого она широко распахнула свои ясные, яркие черные глаза и посмотрела на Цин Фэна. Словно она говорила ему: «Да, я знаю, о чем ты думаешь».

В глазах Цинфэна вспыхнул яростный свет, свет настолько жестокий, что напоминал свет бессердечного зверя.

Киёми Цуки спокойно смотрел на него, его глаза были безмятежны, как тёмно-синее море, но в них читалась непоколебимая уверенность, неподвластная никаким силам. Постепенно, под его нежным взглядом, Цинфэн успокоился. Внезапно Цинфэн тихонько усмехнулся, и Киёми Цуки тоже рассмеялся, как невинный, чистый и счастливый ребёнок.

«Мы не можем допустить, чтобы секта Небесного Орла заключила союз с поместьем Ветра и Луны», — заявил Лэй Юнсян.

Бай Итин сказал: «У меня есть идея. Раз уж Ли Ин начал с поместья Фэнъюэ, почему бы нам не начать с крепости Тяньлун?»

Лу Цинчэн кивнул.

«Я слышал, что скоро день рождения госпожи Лун». Взгляд Цинфэна переместился, и он лениво произнес: «Кузен, почему бы тебе не послать к ней кого-нибудь получше?»

Лу Цинчэн с лучезарной улыбкой, такая счастливая и радостная, взглянула на свою кузину, а затем повернулась к Цай Чжунхэ и сказала: «Чжунхэ, почему бы тебе не пойти?»

Цай Чжунхэ встал и сказал: «Ваш подчиненный подчиняется».

Лу Цинчэн удовлетворенно улыбнулся: «Я больше всего уверен в успехе Чжунхэ. Однако, раз уж мы собираемся отправить подарок, он должен понравиться госпоже Лун. В противном случае мы только навлечем на себя неприятности».

«Верно», — подумал Цай Чжунхэ. — «В тот день Ли Ин, несомненно, будет среди тех, кто будет дарить подарки. И подарок этого злодея, конечно же, будет нелегким».

Киёми Цуки тут же подняла руку, желая высказаться.

Лу Цинчэн сказал: «Просто говорите то, что хотите сказать, поднимать руку не нужно».

Все наблюдали за ним, прислушиваясь к тому, какие глубокие мысли он собирается изложить дальше.

«Владыка крепости, у меня есть заколка для волос, которую я могу преподнести госпоже Лун». Глаза Цин Цзяньюэ прищурились, она улыбнулась, словно преподнося сокровище.

Лу Цинчэн выругался: «Ублюдок, неужели госпоже Лун вообще есть дело до заколки для волос?»

Цин Цзяньюэ воскликнула: «Владыка крепости, другим может быть все равно на мою заколку, но госпоже Лун это будет важно!»

Цай Чжунхэ рассмеялся и спросил: «А что за этим стоит?»

«Конечно, есть», — высокомерно ответила Киёми Цуки. «Эта история началась три года назад».

Все молча смотрели на него.

«Три года назад лорд Лонг сопровождал свою жену в Шаньдун, чтобы навестить дочь и зятя. Так получилось, что они остановились в гостинице. Я до сих пор помню название этой гостиницы; она называлась «Гостиница Шуньфэн».»

В ту ночь я не мог уснуть и вышел на прогулку. Я заметил подозрительных людей, которые вели себя скрытно, и из любопытства последовал за ними. Они пробрались в роскошный гостевой дом. В то время я не знал, что там остановились лорд Лонг и его жена. Я окликнул их, чтобы предупредить об убийцах, а затем спрятался.

Остальное — история. Лорд Лонг в мгновение ока расправился со всеми убийцами, а затем вышла его жена и встала в цветочных кустах, где я прятался. После того как они вошли внутрь и слуги навели порядок, я выполз из цветочных кустов и нашел заколку для волос.

Как только я забрался на дерево, готовый перепрыгнуть через стену и уйти, лорд Лонг и его жена снова вышли из дома, обыскивая землю с фонарями. Лорд Лонг сказал: «Это всего лишь заколка для волос. Отпусти её; мы можем сделать другую». Леди Лонг пожаловалась: «Эта заколка была подарком от тебя в нашу брачную ночь. Ты даже выгравировал на ней свои собственные слова. Как ты можешь просто выбросить её?» Приказ жены был непреклонен, поэтому лорд Лонг ползал по земле полчаса, но так и не смог её найти.

Все расхохотились.

«Если эту заколку удастся вернуть законной владелице, можете себе представить, как обрадуется госпожа Лун», — сказал Цай Чжунхэ с улыбкой. «А где же заколка после всего этого?»

"Вот этот?" — усмехнулся Киёмидзуки.

— Чему ты так ухмыляешься? — поторопил Цай Боань. — Поторопись и вынь заколку.

«Сколько?» Лу Цинчэн знал его лучше всех.

"Деньги?" — Цай Боань был совершенно сбит с толку.

Киёми тут же подняла один палец.

"Сто?" Сказал Лу Цинчэн.

«Тысяча!» — воскликнула Киёми Цуки.

«Слишком дорого. А как насчет двухсот?»

«Нет, нет. Эта моя заколка — не обычная. Если бы я попросил лорда Лонга, он бы дал мне как минимум пятьсот».

«Триста. Мне всё равно, к кому вы обратитесь, теперь вы можете продать это только мне».

«Хорошо, хорошо, давайте сразу проясним: мне нужны жёлтые, а не белые».

«Хватит этой чепухи, скорее берите заколку для волос!»

К всеобщему изумлению, Цин Цзяньюэ достала из своей сумочки небольшой тканевый мешочек и передала его Лу Цинчэну. Открыв его, они увидели перед собой искусно выполненную заколку для волос, сверкающую ослепительным светом.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel