Las cosas malas suceden a menudo - Capítulo 32

Capítulo 32

Увидев, что собеседник молчит, он взглянул в сторону, куда мог убежать, и уже собирался сделать шаг…

"утро?"

Слегка повышенный тон голоса заставил его понять, что что-то не так, и он автоматически отбросил свои воровские мысли, осторожно взглянув в павильон.

«Я жду тебя уже полчаса, и твоя невнимательность меня ужасно утомляет».

В голове Сяо Куана мелькнула мысль.

Небольшое здание было не заперто, и во дворе не было ни одного слуги; даже верный пёс А Цай дремал. Неудивительно, что он так легко сбежал сегодня; оказалось, что дядя специально подшутил над ним.

Больше всего в своей юношеской наивности его бесит то, что при одной мысли о том, чтобы принять человека перед собой за легкий весенний ветерок и теплую луну, ему хочется порезать себя мечом.

Он неправильно оценивал людей.

«Как ваш дядя может спокойно относиться к такому отсутствию прогресса?»

Беспокойство в его голосе казалось искренним, и Сяо Куан инстинктивно попытался уклониться от вопроса, но всё же услышал следующую фразу.

«Цзи Цзюнь уже прибыл в Цзянду».

«Не беспокойте дядю». Словно его секрет был раскрыт, Сяо Куан быстро вмешался.

"Ах Куанг." — раздался короткий, непреклонный голос.

Сяо Куан отвернул лицо, из-за чего никому не удалось посмотреть прямо на его выражение.

«Хотя мы дядя и племянник, мы почти одного возраста. Независимо от того, были ли вы намеренно обаятельны или вели беззаботную жизнь с детства, я никогда вас не останавливал, пока вы сами так делали. Знаете почему?»

Слегка завитые бакенбарды, слегка прилипшие к щекам, Сяо Куан молчал.

«Забудьте о нём».

Его руки слегка дрожали под широкими рукавами.

«Тебе следовало понять десять лет назад, что вы двое идете по разным путям. Чувства Джи Цзюньцзе к тебе были на семь частей эксплуатацией, на две части искренней привязанностью и на одну часть притворством. Почему ты этого не поняла, А-Куан?»

Он понял, он действительно понял, но...

«Ты был умён с детства, но совершенно беззащитен перед близкими и любимыми людьми. Возьмём, к примеру, сегодняшнюю ловушку. Если бы это был заговор постороннего, ты бы его раскусил и не попался бы так легко. Именно потому, что ты это понял, три года назад Цзи Цзюньцзе использовал тебя в качестве заложника, заставив твоего дядю оказывать финансовую поддержку своему господину». Шангуань И холодно фыркнул: «Святая добродетель, святая добродетель, если его господин хочет, чтобы его называли святым и добродетельным, пусть посмотрит, позволю ли я ему это».

Он знал о неискренности и скрытых мотивах этого человека. Он также знал, что его дядя понимал, что его используют добровольно, но молчал. И он знал еще больше, что, учитывая крайне опекающую и мстительную натуру его дяди, судьба этого человека будет невероятно трагичной.

Он просто не мог этого вынести, даже после того, как его снова и снова обманывали. Поэтому он продолжал создавать проблемы, надеясь, что его дядя сосредоточит всю свою энергию на нем и не будет создавать трудностей этому человеку.

Подумав об этом, он почувствовал легкую боль в сердце и спокойно сказал: «Я его не увижу».

Увидев, что собеседник недоверчиво прищурился, он добавил: «Корабль «Цилин» вот-вот покинет порт, и я хочу отправиться в Хайчжоу, чтобы заранее подготовиться».

Почувствовав на себе пристальный взгляд, Шангуань И наконец фыркнул после долгого молчания. «Не волнуйся, твой дядя не настолько глуп, чтобы делать это здесь. К тому же, небольшое наказание не утолит гнева в моем сердце».

Только получив эти заверения, он почувствовал облегчение. «Спасибо, дядя».

«Когда вы сможете по-настоящему забыть его, тогда будет еще не поздно поблагодарить меня».

Казалось, сливовый дождь улегся в сердце Сяо Куана; он был несколько рассеян, настолько, что, поворачивая за угол коридора, столкнулся с кем-то.

«Прошу прощения, мисс Ю?»

«Доброе утро, молодой господин Циян».

Приятный приветствие пронзил туманное утро, подарив ему мгновение ясности.

Увидев, что ее прекрасное лицо было слегка влажным, а на даосской одежде виднелись пятна от воды, он невольно задался вопросом, что же заставило ее прийти под дождь.

«Мисс Ю, что привело вас сюда?»

Он только задал вопрос, когда услышал тихий зов из павильона позади себя: «Цзигуй».

«Простите». Слегка кивнув, Юй Цзигуй прошел мимо него и ушел.

«Мне показалось, но это действительно ты». Сзади раздался голос, одновременно удивленный и обрадованный. «Ты так спешила. Неужели прошло три года с тех пор, как я тебя видел в последний раз?»

Другая сторона, похоже, не возражала и откровенно сказала: «Я приехал немного поспешно, надеюсь, вы не обидитесь».

Сяо Куан была слегка удивлена, узнав от дяди свое вежливое имя.

«Цзию, почему ты так на меня смотришь? У меня что-то на лице?»

С ее губ сорвался тихий смех. «Хм, что на него попало? Не там, ой, дай-ка я это сделаю».

"Ты еще от него не избавился?"

«Убирать довольно сложно».

«Цзию, я пришла сегодня, чтобы попросить тебя об услуге».

«За просьбы об услуге всегда приходится платить». Тон был лёгким и соблазнительным.

«В это время будет преподнесено щедрое пожертвование».

«Подарки должны быть уместными; не отправляйте неподходящие подарки от Zigui».

«Я точно не подведу Цзию».

«Тогда я буду с нетерпением этого ждать».

Три четких хлопка.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150