Chapitre 503

«Ха-ха-ха…» Услышав насмешливый вопрос женщины, более десятка человек, включая Чжао Маосэня, рассмеялись. В воздухе раздался взрыв смеха. После смеха Чжао Маосен тут же нахмурился и отчитал её: «Какая чушь! Чего тут бояться, если есть несколько крыс? Быстрее возвращайся к машине. Дела важнее!»

Сказав это, Чжао Маосэнь даже не взглянул на негодяя и повернулся сам. Как раз когда он собирался сказать: «Действуйте согласно первоначальному плану»,…

«Брат Мао… Брат Маосен, что-то случилось!» Другой мужчина, спустившийся с горы одновременно с ним, тоже побрел обратно по той же тропе. По сравнению с испуганным хулиганом, его реакция была еще более непонятной.

Они не только заикались, когда говорили, но и побледнели от страха. В частности, у них дрожали ноги, словно они столкнулись не с мышью, а с тигром.

Лицо Чжао Маосена стало крайне уродливым. Он свирепо посмотрел на негодяя и другого мужчину и раздраженно сказал: «Убирайтесь! Несколько крыс могут вас так напугать? Дело сделано, больше с нами не ходите. Вы, бесчестные твари, убирайтесь прочь!»

«Брат Маосен, что-то действительно… что-то действительно случилось!» Мужчина, который убежал за хулиганом, чуть не расплакался, особенно увидев насмешливые взгляды на лицах всех присутствующих. Он сильно дрожал, не имея ни времени, ни смелости спорить с ними, и пробормотал: «Там внизу крысы…»

«Разве это странно — иметь несколько крыс посреди пустыни?» Видя, что мужчина всё ещё спорит по этому поводу, терпение Чжао Маосена окончательно иссякло. Он строго сказал: «Выходите и садитесь за руль. Если с вами двумя что-нибудь случится из-за этого, я вас прямо сейчас сдеру с вас кожу заживо!»

«Но брат Маосен…» В этот момент хулиган, который первым убежал назад, наконец отдышался. Его прежде бледное лицо теперь покрылось зловещим румянцем. Он сказал Чжао Маосену: «Крысы, их действительно… их так много!»

«Много крыс?» — Чжао Маосен по-прежнему скептически спрашивал: «Сколько? Три? Пять? Или десять...?»

«Их там, по меньшей мере, семь-восемь сотен, судя по тому, что мы видели!» — дрожащим голосом сказал хулиган.

«Семь сотен или восемьсот, значит…» Чжао Маосен не успел договорить, как его охватил шок: «Ч…что? Семь…семь сотен или восемьсот крыс?»

Чжао Маосен в шоке ахнул.

Глава 544: Окружение и подавление

Одна-две мыши кажутся мелочью, но трёх-четырёх достаточно, чтобы нахмуриться. Если бы на дороге одновременно находились десятки мышей, испугались бы не только кошки, но даже люди, и стали бы обходить их стороной!

Итак, что же означают семь или восемьсот крыс? Проще говоря, это тёмная, плотная масса крыс, чьё стрекотание сведёт с ума даже самого робкого человека!

Чжао Маосен почувствовал, как по спине пробежал холодок еще до того, как увидел крыс. Семьсот или восемьсот крыс перекрыли дорогу к парковке. Если бы они не набрались смелости прорваться через этот крысиный блокпост, иначе…

В тот самый момент, когда все были охвачены смятением, тревогой и страхом, женщина лет тридцати внезапно побледнела и воскликнула: «Брат Маосен, город Яндан!»

Чжао Маосен был совершенно ошеломлен. После более чем десятисекундного ошеломленного молчания он вдруг вспомнил случай, который некоторое время назад широко обсуждался в их отрасли...

Ян Лаолю — главарь банды торговцев людьми, и в этой сфере его репутация довольно скромная. Однако известность этой банде обусловлена не количеством её членов или силой её членов, а её безжалостностью!

Когда похищенные дети попадают в руки обычных торговцев людьми, их часто ждет лишь три судьбы: либо перепродажа семьям, нуждающимся в детях, либо продажа торговцам органами ради огромной прибыли. Если ни один из этих вариантов не подходит, торговцы людьми не могут держать детей у себя бесконечно, поэтому они часто предпочитают утопить детей в воде, а затем избавиться от тел в другом месте.

Но банда Ян Лаолю была другой. Они были искусны во всевозможных махинациях и обмане. В дополнение к трем упомянутым выше способам, они также отправляли детей, которых не могли продать, в отдаленные горные деревни и воспитывали их до трех-четырех лет. Как только дети становились достаточно сильными, они шли на любые меры, чтобы покалечить их, а затем увозили в большие города, чтобы те попрошайничали на улицах и продолжали зарабатывать себе на жизнь.

Если детей, попавших в руки Ян Лаолю и его банды, можно продать, это хорошо. Но если их продать нельзя, то их ждет будущее хуже смерти, настоящее адское месиво!

Можно сказать, что, хотя банда Ян Лаолю не была крупной организацией по торговле людьми, когда дело доходило до безжалостности, даже те злодеи, которые специализируются на использовании детей для попрошайничества на улицах, непременно преклонялись перед ними!

Более того, Ян Лаолю был известным старым лисом, скрупулезным в своей работе, и за все годы ни один из членов его банды ни разу не попал в руки полиции.

Но эта печально известная, но хитрая банда была разоблачена во время относительно обычной операции по подкупу избирателей и полностью уничтожена в городе Яньдан, уезде Вэньле. Банда Ян Лаолю была полностью уничтожена!

Согласно слухам, циркулировавшим в их кругу, до прибытия местной полиции Ян Лаолю и его сообщники, скрывавшиеся в подвале отеля в городе Яньдан, подверглись нападению группы крыс, что привело к кровавой и ужасной картине.

По слухам, Ян Лаолю и его спутники нарушили табу, что вызвало отвращение к некоторым странным вещам и привело к этой смертельной катастрофе. Однако никто не может с уверенностью сказать, какое именно табу они нарушили.

Более распространенная теория гласит, что рядом с подвалом, где они прятались, находилось большое крысиное гнездо, и их действия в подвале спровоцировали крыс, что привело к их нашествию. Однако эта гипотеза не может быть научно доказана.

Со временем эта история постепенно исчезла из поля зрения людей, и эти торговцы людьми, конечно же, не следили за ней постоянно, чтобы догадываться, что происходит.

Чжао Маосен был таким же. Поэтому, когда он впервые услышал, что речь идёт о крысах, он совсем не обратил на это внимания. Но теперь, когда женщина напомнила ему, он вспомнил и покрылся холодным потом!

Банда Ян Лаолю была уничтожена в уезде Вэньле, а именно в городе Яньдан, пока он находился в городе Ляян. Но кто знает...

Надеюсь, я и сам не нарушил никаких табу.

Для таких людей, как они, разговоры о призраках и богах могут казаться нереальными и эфемерными, но всё же они тяжело ложатся на их сердца. Все они говорят, что не верят в это, но что насчёт их сердец?

Наверное, все они в ужасе!

Мысль о том, какое табу он мог нарушить, заставила Чжао Маосэня слегка вздрогнуть, но его давние привычки быстро успокоили его. Он спросил хулигана: «Там внизу крыса забаррикадировалась?»

"Да... да..." Хулиган был так напуган, что чуть не сошёл с ума. Он кивнул в знак согласия с паническим выражением лица, затем очертил дугу в воздухе и дрожащим голосом сказал: "Нет... дело не в том, что нас собрали вместе... дело... дело в том, что нас окружили!"

«Что?!» Даже несмотря на непоколебимую решимость и безграничную храбрость Чжао Маосена, он не смог сдержать громкий крик. Он сделал два быстрых шага вперед, схватил хулигана за воротник и низким голосом сказал: «Ты хочешь сказать, что крысы уже окружили нас?»

«Вон… сюда». Хулиган с трудом указал в направлении, откуда они спускались с горы, кивнул, затем тяжело покачал головой, указал на другую сторону и сказал: «Вон там… не знаю, вон там…»

«Черт возьми!» — сердито выругался Чжао Маосен, швырнув бандита к стволу дерева. «Что ты там стоишь? Беги!»

"О-о-о..." Торговцы людьми, до этого напуганные, наконец пришли в себя и поспешно кивнули, словно обретя уверенность в себе. Затем они побежали в противоположную сторону от того места, где нашли крысу, выглядя растерянными и испуганными.

Чжао Маосен бежал в центре группы, поддерживая ровный темп, чтобы всегда быть в окружении. Его лицо было мрачным, дыхание учащенным. Хотя он бежал, спасая свою жизнь, по какой-то причине тревога в сердце Чжао Маосена становилась все сильнее и сильнее…

«Ах!» Спускаясь вниз по склону с открытого пространства, где они собрались, женщина, бежавшая впереди, внезапно издала резкий, пронзительный крик и резко остановилась: «Старуха... здесь тоже крысы!»

Торговцы людьми замерли, один за другим останавливая свои отчаянные шаги, и уставились безучастно перед собой...

«Писк-писк-писк…» Резкий писк мыши достиг их ушей, испугав их. Чжао Маосэнь вздрогнул и топнул ногой, крича: «Слева! Бегите налево!»

"О-о-о..." Торговцы людьми, словно бездомные собаки, бесцельно бегали на восток и запад, следуя приказам Чжао Маосэня, изо всех сил пытаясь вырваться из окружения крыс.

но……

«О нет, здесь крысы!»

"Беги дальше по той небольшой тропинке слева, видишь? Быстро, беги по этой тропинке!"

«О, здесь тоже крысы, очень много крыс!»

«Назад, назад, быстрее!»

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171