Вдовствующая госпожа пристально смотрела на Чжао Ши проницательным взглядом, в ее голосе, несмотря на отсутствие гнева, звучала властность. «Кого еще вы можете послать прямо сейчас? Шестая, Седьмая и Десятая сестры отсутствуют. Что будет, если мы вдвоем отправимся в резиденцию принца без предупреждения?»
«Но…» Чжао Ши, запуганная прежним авторитетом старушки, не смел прямо возразить ей. Она была полна беспокойства за дочь, опасаясь, что если та сделает этот неверный шаг, ее будущее будет разрушено. «Девятая сестра всегда такая тихая и кроткая; как она сможет убедить Третью сестру? Слова Десятой сестры гораздо эффективнее!»
Внезапно Чжао осенила мысль. Она поспешно сказала: «Почему бы нам не поскорее позвать Пятую сестру обратно и не убедить её сестру? Третья сестра, возможно, прислушается к словам Пятой сестры повнимательнее!»
В глазах госпожи мелькнула вспышка раздражения, но она была слишком занята делом Третьей сестры, чтобы отчитывать Чжао Ши. Сдерживая гнев, она холодно сказала: «Позовать Пятую сестру? Ты хочешь, чтобы все эти семьи узнали, что происходит в доме Третьей сестры?»
Опасаясь, что Чжао может ошибиться и создать ещё больше проблем, вдовствующая императрица смогла лишь заставить себя всё объяснить ей внятно. «Если Пятую сестру вдруг вызовут обратно, вы подумали о причине? Если вы скажете, что что-то не так с семьёй её мужа, вы, конечно, не сможете это скрыть; если вы скажете, что что-то не так с её собственной семьёй, разве Шестая сестра и остальные не вернутся вместе? Дело о поместье принца И рано или поздно распространится, и тогда разве не станет ещё больше спекуляций? А как же репутация Третьей сестры?»
Чжао был смущен и потерял дар речи.
Старушка тяжело вздохнула.
За эти годы Чжао добилась определенных успехов, но когда дело касалось собственной дочери, она не выдерживала сильного беспокойства и теряла самообладание.
«Только девятая сестра больше всего подходит для этой поездки!» — тон госпожи смягчился, когда она об этом подумала. — «Во-первых, всем известно, что девятая сестра никуда не уезжала, поэтому можно сказать, что изначально она направлялась в резиденцию принца И. Во-вторых, хотя девятая сестра и добрая, она не слабая и не некомпетентная».
Вдовствующая госпожа взглянула на Чжао Ши, выражение ее лица что-то подразумевало. «Вы знаете, почему Девятая сестра не пошла с нами сегодня?»
Чжао на мгновение потерял дар речи.
Ей было все равно, почему Девятая Сестра не пошла; по ее мнению, пока дочери наложницы вели себя хорошо, этого было достаточно. За исключением Седьмой и Десятой Сестер, которые выросли под ее опекой, она уделяла им некоторое внимание, но Шестой и Девятой Сестер она не хотела заморачиваться.
Старушка с первого взгляда разгадала мысли Чжао.
«Девятая сестра ждёт своих младших братьев и сестёр из семьи, которая её вырастила», — лаконично заметила Великая Госпожа. — «Сегодня у нескольких близких друзей из семьи маркиза есть хорошая возможность встретиться и возобновить общение, что показывает, что Девятая сестра — добрый и праведный ребёнок».
Вдовствующая императрица поленилась объяснять Чжао Ши все подробности; сейчас она просто хотела убедить Третью сестру сохранять спокойствие.
«Я выполню ваши договоренности!» Понимая, что ей не сравниться с проницательностью свекрови, Чжао быстро согласилась. «Может, мне позвать Цзю Нян и дать ей несколько советов?»
Старушка бросила взгляд на Чжао.
Если мы будем ждать, пока она сама всё организует, то будет уже слишком поздно.
Не успела Чжао договорить, как служанка объявила снаружи: «Прибыла девятая госпожа».
Услышав это, Чжао широко раскрыл глаза от изумления.
Оказалось, что вдовствующая госпожа всё предусмотрела!
Рыжевато-желтая занавеска поднялась, открыв взору прекрасное лицо Ан Ран.
"Бабушка, мама!" Анран, поспешно переодевшаяся в платье цвета озера, опустилась на колени и благоговейно поклонилась, но ее волосы по-прежнему были уложены в два пучка, что придавало ей несколько детский вид.
Чжао был несколько потрясен. Сможет ли Ань Цзю убедить Третью сестру?
Глядя на спокойное поведение Ань Ран, госпожа почувствовала прилив удовлетворения. Она мягко велела Ань Ран: «Мать Нан расскажет тебе все подробности, как только мы сядем в карету. Только убеди свою третью сестру не делать ничего неподобающего».
Ан Ран торжественно согласилась.
«Тогда иди», — тихо сказала старушка. «В чрезвычайных ситуациях мы должны действовать оперативно. Ты хороший ребенок, и твоя бабушка верит, что у тебя все получится».
«Внучка вспомнила». Ань Ран поклонилась и попрощалась, последовав вслед за матерью Нань и матерью Су и выйдя из дома.
Под все еще обеспокоенным и нерешительным взглядом Чжао, госпожа, не тратя больше слов, помогла маленькой служанке вернуться в зал Жунъань.
Закончив свою работу, госпожа Хэ, доверенная особа вдовствующей императрицы, узнала о том, что произошло в резиденции Третьей сестры. Она немедленно приказала всем осведомленным лицам молчать, запретив утечку любой информации. Затем она дождалась возвращения вдовствующей императрицы в зале Жунъань.
«Мадам!» — спросила она. Он лично помог госпоже войти в комнату, чтобы переодеться, и отпустил служанок.
Узнав, что госпожа послала Ань Цзю Нян убедить Сан Нян, она почувствовала некоторое беспокойство. «Вы послали Цзю Нян…»
«Характер и работа Девятой Сестры превосходны. Думаешь, я вернула ее только потому, что она красивая?» — пробормотала Великая Мадам. — «Красивых девушек слишком много, но мало тех, кто умен и готов использовать свой интеллект в благих целях».
Госпожа Хе и ее муж управляли владениями пожилой женщины на севере и вернулись совсем недавно. Ей было не совсем ясно, какие усилия пожилая женщина вложила в свою внебрачную внучку.
«Вчера, после того как Пятая Сестра пригласила сестер на прогулку, я специально попросила госпожу У привести Аньси и Аньму в особняк», — с волнением сказала Великая Госпожа. — «Я хотела посмотреть, что больше волнует Девятую Сестру: ее будущий успех или старая дружба».
Остальные члены семьи, путешествовавшие со мной, были близкими родственниками маркиза Наньаня; установление более тесных связей, безусловно, принесет пользу. Когда Шестая сестра впервые вернулась, она проявила большой интерес к этим вопросам!
Госпожа Хэ вдруг осознала: «Вы не ошиблись!»
Старушка удовлетворенно кивнула.
«Возможно, это судьба!» — Старушка погладила четки на запястье и вздохнула. — «Но сегодня дома была только Девятая сестра, и новости пришли как раз сегодня…»
******
Ан Ран, уже сидевшая в карете маркиза, совершенно ничего об этом не знала.
Она с радостью ждала Аньси и Аньму во дворе Нинсюэ, но прежде чем она успела увидеть сестер, Цзяньцю, старшая служанка двора госпожи, поспешно подошла и сказала, что госпожа хочет ее видеть и что Аньран должна поскорее переодеться в верхнюю одежду и отправиться во двор Чжао.
Вполне естественно, что госпожа хочет ее видеть, но почему ей нужно переодеваться и идти во двор Чжао?
Несмотря на сомнения, Ань Ран послушно выполнила приказ, переоделась в платье цвета озера, пригладила волосы и последовала за Цзянь Цю.
По дороге Цзяньцю что-то пробормотал Анран, что еще больше ее смутило.
Только что мать Нан и мать Су рассказали ей всё и сказали, что сегодня самая важная задача — убедить Сан Нианг не устраивать большой переполох.
После того как двое мужчин закончили свои искренние и душевные объяснения, у Ань Рана внезапно начала болеть голова.
Хотя Ан Ран встречалась с Третьей сестрой всего дважды, она прекрасно знала её характер. Она определённо была гордым, своенравным и избалованным ребёнком. По сравнению со своей прошлой жизнью, она, вероятно, была ещё более избалованной. Убедить такую девушку было бы непросто!
Она всего лишь сводная сестра Третьей Сестры, и вернулась извне совсем недавно. Как она может запугать Третью Сестру?
Выражение лица Ань Ран становилось все более серьезным. Она выпрямилась, ее лицо было неподвижным, как вода, и она смотрела на шумные улицы за окном машины. Шум постепенно стих и исчез, и Ань Ран внезапно погрузилась в свои мысли. Она вспомнила себя в прошлой жизни, замужем за Чэнь Цянем, и то, как она чувствовала себя, подобно своей третьей сестре, когда узнала, что Чэнь Цянь взял наложницу и купил актеров.