Бессмертие, Бессмертие - Глава 28

Глава 28

«Я… я его отшлёпала, но… но это потому, что он вдруг схватил меня, и я оттолкнула руку… Я… я правда не хотела этого! Дедушка, ты должен мне поверить!» Пань Наньшуан никогда не видела Пань Чжунсюня таким злым, и она немного испугалась, чуть не расплакавшись.

«Убирайтесь отсюда…» Пан Чжунсюнь глубоко вздохнул, крепко зажмурил глаза и пробормотал себе под нос: «Почему… вы все не знаете ценности дома? Почему вы постоянно устраиваете беспорядки? Юэ Жун такой… и ты тоже… Жэнь Чжун, может, и не близок тебе, но он твой второй брат…»

Пан Чжунсюнь выглядел усталым. Он облокотился на стул, повернулся спиной к толпе и медленно сел. Через некоторое время он махнул рукой и сказал: «Спускайтесь…»

«Отец!» — Пан Вэйцин шагнул вперед, собираясь снова заговорить. — «Спускайся!» — строго сказал Пан Чжунсюнь, его тон стал более напористым.

«Да…» — Пан Вэйцин не оставалось ничего другого, как сдержаться и вытащил Пан Наньшуан за дверь.

Пан Чжунсюнь безучастно смотрел на ничем не примечательную картину на стене, по его лицу текли две слезинки. Он тихо пробормотал: «Юэрон… как ты? Прошло двадцать шесть лет, почему ты не возвращаешься домой…»

Прошлое никуда не делось.

Пань Наньшуан тащили по коридору. Она никогда прежде не испытывала такой неприязни и, естественно, очень не желала этого. Более того, Пань Чжунсюнь только что сказал, что она ни на что не годится, кроме как быть безжалостной, высокомерной и властной. Чувствуя себя обиженной, она мечтала вернуть Пань Жэньчжуна к жизни и заставить его повторить слова, которые оскорбили ее в тот день, чтобы весь мир мог судить.

"Отец……"

«Заткнись!» — Пан Вэйцин, игнорируя сопротивление дочери, быстро ушёл, его лицо было мрачным. Хотя обычно он обожал ребёнка, сейчас он был крайне зол. Вспомнив обычно хорошо воспитанного Жэньчжуна, он вдруг почувствовал ужасную жалость к матери и сыну Су — Жэньчжун и Наньшуан были ему родными, и он не должен был отдавать предпочтение одному перед другим. Но одного уже не стало, а оставшуюся… он должен был защитить во что бы то ни стало. Братоубийство? Как он мог представить, что с ним, Пан Вэйцином, может случиться что-то подобное? По его мнению, если отец решил отправить Наньшуан в префектуру Интянь, как её сына, у него не было другого выбора, кроме как подчиниться. Но что это за место — ямэнь? Пань Наньшуан с детства баловали и никогда даже не наказывали избиениями. Чиновники ямэня, конечно, не посмеют прибегнуть к пыткам, но он лучше всех знал темперамент своей дочери. Даже кратковременное пребывание в тюрьме было бы невыносимым для Наньшуана.

Пан Наньшуан не знала о мыслях Пан Вэйцин. Она знала лишь, что её отец, который обычно её обожал, хотел выгнать её из дома, как и её деда. В панике она плакала и кричала всю дорогу. Беспомощная Пан Вэйцин ничего не могла поделать, кроме как попросить кого-нибудь запереть её в спальне и запереть дверь, запретив ей выходить без разрешения и впускать кого-либо.

Пан Вэйцин посмотрел на Пан Наньшуана, который плакал и стучал по двери и стенам в комнате, и внезапно почувствовал прилив раздражения. Он встряхнул рукавами, дал несколько указаний стоявшим рядом слугам, а затем повернулся и ушел, не оглядываясь.

Прохладный западный ветер обдувал его лицо. Пан Вэйцин посмотрел на пустынный двор и, спустя долгое время, глубоко вздохнул. Пора было идти и осмотреть боковой двор.

Пан Вэйцин пошёл по тропинке к боковому двору и обнаружил, что он пуст и тих, ни одного слуги не видно. Переступив порог старой двери спальни госпожи Су, он почувствовал зловоние гнили. Перед ним сидела женщина с растрёпанными волосами, спиной к двери, неподвижно лежа на кровати, словно окаменевшая. Это зрелище вызвало в его сердце укол жалости, а мысль о жестоком обращении с госпожой Су и её сыном укрепила чувство вины.

«Инъюй…» Он медленно подошёл к ней, положил руку на плечо Су Инъюй и тихо сказал: «Не слишком грусти из-за смерти Жэньчжуна».

Человек перед собой долго молчал. Как раз когда он предположил, что Су Инъюй слишком убита горем, чтобы связно говорить, и уже собирался отвернуться, раздался хриплый, надломленный голос: «Учитель, мы с Чжунъэром никогда ни за что не ссорились. Мы всегда были послушны и оставались в этом тихом, пустынном дворе… Чжунъэр — хороший ребенок, почтительный к матери и уважительный к отцу… Он, он действительно хороший ребенок… На этот раз, если бы не я… он бы никогда не пошел искать Нань Шуан… он бы никогда…» Су Инъюй продолжала бормотать себе под нос, словно погрузившись в воспоминания.

Пан Вэйцин на мгновение замер, а затем внезапно почувствовал желание обнять её. Он медленно протянул руку, но тут же вспомнил, как плакала Нань Шуан. Он немного поколебался, затем повернулся и вышел из комнаты.

Было еще не поздно. Когда они проходили мимо виллы, на пороге второго дома, напротив главного входа в первый магазин, переступил мужчина. Этот человек, одетый в плотные одежды и держащий веер, был красив и обаятелен — никто иной, как третий сын Пань Вэйцина, Пань Жэньман, который также был третьим братом Пань Наньшуана. Он был известен своей любовью к встречам с друзьями и распитию вина в Фаньлоу — обаятельная и харизматичная фигура, к которой стремились все благородные молодые люди и девушки Бяньляна.

В этот момент молодой господин Улин выглядел несколько встревоженным. Увидев Пан Вэйцина, в его глазах мелькнула радость, и он, поклонившись, произнес: «Отец».

Пан Вэйцин слегка кивнул и ушёл. Пан Жэньман, с тревогой глядя на удаляющуюся фигуру отца, бросился ему вслед: «Отец… я слышал от слуг, что с Нань Шуан произошёл несчастный случай, интересно… где она сейчас?»

Услышав это, Пан Вэйцин остановилась, холодно фыркнула и сказала: «Не она попала в беду, а Жэньчжун, твой второй брат!»

«Второй брат…» — Пан Жэньчан слегка нахмурился. — «Что не так со Вторым братом?»

«Твой второй брат… он… мертв», — сказал Пан Вэйцин, сложив руки за спиной и глядя на Пан Жэньмана, каждое слово было отчетливо слышно.

«Что?» Сердце Пан Жэньмана замерло, в его голосе звучало изумление. «Неужели это… неужели это… Нань Шуан?»

Пан Вэйцин внезапно замолчал, глубоко нахмурив брови. После паузы он медленно произнес: «Манэр, когда у тебя будет время, пойди и составь компанию своей тете Су… хотя бы вместо Нань Шуан…»

«Да, отец...»

Пан Жэньман всегда знал, что его младшая сестра не была мирным человеком, но на этот раз все было иначе; дело значительно обострилось. Пан Жэньчжун мертв — обычно немногословный и робкий Пан Жэньчжун мертв — и от рук собственной сестры. Хотя они не были особенно близки, эта внезапная новость наполнила его внезапной болью скорби. Даже несмотря на то, что отец всегда обожал Нань Шуан, это дело нельзя было оставить без внимания. Подумав о тете Су во дворе, выражение лица Пан Жэньмана слегка изменилось. Он сложил веер и глубоко вздохнул.

Их матерью была Фан Чжэн, дочь Фан Жугуна, заместителя министра ритуалов. Она не только происходила из ученой семьи, но и была известной красавицей. Она и ее отец были влюблены с детства, и после свадьбы жили в полной гармонии и взаимном уважении. Единственным недостатком было плохое здоровье матери после рождения старшего сына. Поэтому бабушка устроила отцу брак с наложницей. Так родился их второй сын, Пан Жэньчжун. Хотя говорят, что статус матери повышается вместе со статусом сына, эта мать не пользовалась особой благосклонностью, и, естественно, ее сын тоже не снискал расположения Пан Вэйцина. Он не обязательно плохо с ними обращался, а просто оставил их в уединенном дворе, полностью игнорируя. Сам Пан Вэйцин редко появлялся в их доме.

Проще говоря, Пань Сицзинь и Пань Жэньчжун были как небо и земля в особняке Великого Наставника — один пользовался огромной любовью Пань Чжунсюня, настолько, что даже потеря одного волоска на его голове заставляла всю семью Пань нервничать полдня; другой был отодвинут в укромный уголок, и даже когда он был прикован к постели, мало кто обращал на него внимание. Увидев уходящую фигуру Пань Вэйцина, Пань Жэньмань помахал складным веером и повернулся, чтобы направиться во внутренний двор.

Уже был вечер, когда Е Чаншэн вернулась после осмотра молодого господина Паня. Неся свою шкатулку с лекарствами, она собиралась отправиться на ужин к Цзя Лину. Хотя солнце садилось и наступали сумерки, она была в прекрасном настроении. Этот молодой господин Пань, хоть и «хрупкий и болезненный», был поистине утонченным джентльменом. Его речь и манеры были спокойными и неторопливыми, черты лица — элегантными и утонченными, внешность — привлекательной и неземной; он был искусен в музыке, каллиграфии, живописи, шахматах и поэзии. Более того, он был мягким, добрым и вежливым, мгновенно внушая чувство близости.

Но в глазах Е Чаншэна этот девятый молодой господин был очень странным человеком — он был добр ко всем, говорил мало, но каждое его слово тронуло сердце, не оставляя места для умолчания. Его улыбка, хотя и нежная и безмятежная, была также неземной и непостижимой — а его слова… Почему он сказал, что не проживет и трех месяцев? Почему он попросил ее скрыть это? Неужели он действительно так ей доверял, так уверен, что она не раскроет его секрет?

Е Чаншэн зевнула, глядя на большой искусственный холм за прудом. Ее мысли обратились к сегодняшнему ужину — она задавалась вопросом, куда делся Цзя Лин. Хотя она всегда видела его прыгающим вокруг, редко когда его не было видно во время еды. Она решила, что ей придется поискать его позже. Как раз когда она наблюдала за птицей, испуганно взлетевшей с искусственного холма, и собиралась уйти, она вдруг заметила в небольшом павильоне у пруда кого-то знакомого, заметно выделяющегося. Е Чаншэн заглянула внутрь — это была не кто иная, как та странная женщина, которая столкнулась с ней в спешке тем утром.

В этот момент женщина сидела в коридоре, безучастно глядя на карпов, катающихся по пруду. Она долго не двигалась. Его охватило беспокойство. Неужели он сбил женщину с ног?

После недолгого колебания Е Чаншэн медленно подошел, откашлялся и спросил: «Как дела, юная госпожа?»

«Как вы смеете! Это принцесса Сюаньци из нынешней династии. А кто вы?»

Внезапно рядом с женщиной появилась крепкая женщина, указала на нос Е Чаншэна и громко закричала, испугав его. Е Чаншэн указал на себя, затем взглянул на женщину, никак не ожидая столкнуться с принцессой.

"Я?" — Е Чаншэн похлопал себя по груди и неуверенно ответил: "Я врач... Я только недавно начал здесь работать".

Принцесса Сюаньци медленно повернула голову и посмотрела прямо в глаза Е Чаншэну: «Вы тот врач, который лечил Сицзинь?»

"Ах..." — Е Чаншэн кивнул с улыбкой.

"Тогда... тогда..." Принцесса выглядела растерянной и встревоженной, бормоча себе под нос: "Знаешь... какой болезнью болеет Сицзинь? Он... он, должно быть, не хочет... не хочет... да, должно быть, это из-за какого-то ранее существовавшего заболевания..."

Брови Е Чаншэна дернулись. Казалось, принцесса Сюаньци и Пань Сицзинь были знакомы, и их отношения были довольно особенными. Тот факт, что она так сильно заботилась о молодом господине Пане, заставлял ее, как врача, чувствовать себя неловко. Однако в этот момент принцесса, казалось, немного зациклилась на чем-то, что никак не могла понять.

В этот момент подбежал слуга в коричневых одеждах и доложил, что кто-то из дворца передал, что принцесса должна как можно скорее вернуться во дворец. Сюань Ци покачала головой, а через мгновение крепко сжала платок, ее взгляд заблестел, и она тихо сказала: «Иди первой, мне нужно кое-что сделать, я скоро вернусь».

Дворцовая служанка, казалось, колебалась и удивленно спросила: «Принцесса...»

Сюань Ци выглядела решительной; ее лицо помрачнело, и она строго сказала: «Уходи!»

«Да…» Увидев это, дворцовая служанка не осмелилась больше уговаривать её. С недружелюбным выражением лица она дала несколько указаний оставшимся служанкам, а затем увела свою свиту. Е Чаншэн, видя, что она больше не нужна и исчезла рано утром, удивилась, почему принцесса Сюаньци такая эксцентричная и отличается от других. Уже почти стемнело, а она ещё не вернулась во дворец. Может быть, она собирается провести ночь в особняке Великого Наставника? Чаншэн посмотрела на постепенно сгущающуюся ночь, медленно закрыла глаза и мягко улыбнулась. Жизнь трудна, а жить яркой жизнью ещё труднее. У каждого есть желания, которые он хочет исполнить, и не исключено, что некоторые люди готовы рискнуть всем и прибегнуть к любым средствам, чтобы их осуществить.

Время летит, как роса на лепестках цветов. Весна угасает в мгновение ока. Фея с изумрудными бровями тоскует по твоему возвращению, прислонившись к нефритовому городу и жемчужным деревьям. Она и не подозревала, что после нашего расставания прекрасный ветерок и яркая луна не принесут и следа прошлого.

В тот вечер Е Чаншэн ужинала с семьей Пань. Пань Сицзинь, из-за своего «слабого здоровья», всегда заказывал еду в свою комнату у слуг, а Пань Наньшуан, как говорят, совершил преступление и был заключен в тюрьму — естественно, убитый Пань Жэньчжун тоже исчез. Е Чаншэн смотрела на стол, полный вкусной еды, аромат которой доносился до ее носа. Несмотря на мрачные выражения лиц и нахмуренные брови всей семьи, она была вполне довольна ужином в доме Пань.

Как только она протянула палочки для еды и взяла куриную ножку, из-за двери внезапно раздался пронзительный крик. Пока все еще пребывали в шоке, в комнату вошла маленькая служанка с косичками, тут же с глухим стуком опустилась на колени и, дрожа, закричала: «Хозяин, хозяин… случилось что-то ужасное… Госпожа… Госпожа мертва…»

С грохотом палочки для еды Пан Вэйцина упали на пол. Его глаза расширились, он все еще немного колебался. «Кто, по-твоему, умер?»

«Мисс Нань… Мисс Нань Шуан… она, она…» Лицо девушки было бледным, словно она очень испугалась, зубы стучали, и она не могла нормально говорить.

Пока Пан Вэйцин был ошеломлен и сбит с толку, Пан Чжунсюнь ударил рукой по столу и встал. Его лицо помрачнело, а голос повысился, когда он крикнул: «Быстрее, ведите!»

Девушка вскочила на ноги и неуверенно пошла вперёд. Остальные, казалось, очнулись от оцепенения и последовали за ней. Е Чаншэн последовал за толпой на восток, пройдя расстояние, примерно равное длине двух благовонных палочек, пока они не достигли неприметного уголка сада. Они посмотрели налево и направо, но нигде не увидели Пань Наньшуан — прежде чем Пань Чжунсюнь успел спросить, кто-то закричал: «Ах!!» и резко указал на небольшой пруд, крикнув: «Вот она!»

Е Чаншэн наклонился и увидел женщину в бледно-желтом платье, плавающую на воде, покачивающуюся на волнах, в окружении стаи карпов. Казалось, будто рыбы танцуют вокруг нее — зрелище было крайне жутким.

"Нань Шуан..." Пан Вэйцин понял, что в бассейне лежит тело его дочери, только когда увидел красный нефритовый кулон на поясе человека в бассейне. Он внезапно поднял голову и бросился вперед, словно собираясь прыгнуть в воду. Все это увидели и быстро оттащили его назад. Слуги, стоявшие рядом, уже прыгнули в воду и вытащили тело.

Пан Жэньман безучастно смотрел на тело своей сестры в пруду, на мгновение опешившись. Разве не Жэньчжун попал в аварию? Почему погибла и Нань Шуан? Разве её не держали взаперти...? Как она могла утонуть в пруду...?

Тело наконец вытащили из воды. Казалось, оно находилось под водой недолго. Пань Чжунсюнь шагнул вперед, чтобы внимательно осмотреть его, когда внезапно раздался душераздирающий крик. Все разошлись и обернулись. Они увидели богато одетую даму, поддерживаемую служанкой, которая быстро шла к ним. Она с глухим стуком опустилась на колени и уткнулась лицом в тело Пань Наньшуана, разрыдавшись. Это была Фан Чжэн, родная мать Пань Наньшуана и Пань Жэньмана.

Увидев это, Пан Жэньман шагнул вперед, чтобы помочь матери подняться, но его неожиданно кто-то оттащил. Он поднял глаза и увидел, что за ним стоял не кто иной, как мастер Чжун, даосский учитель из Сычуани, на которого его дед очень полагался. Он взглянул на него и тихо сказал: «Пусть твоя мать плачет».

К этому времени все уже до конца поняли — Пан Наньшуан, старшая дочь семьи Пан, утонула. В воздухе повис шепот.

"Боже мой... как могла эта девушка утонуть в пруду?"

«Второй молодой господин тоже умер вчера. Я слышал, что госпожа Нань Шуан тоже была там в это время… Может быть… он покончил жизнь самоубийством из-за чувства вины?»

«Я считаю смерть мисс Пан подозрительной. Разве она не должна была находиться под домашним арестом? Когда она снова вышла на свободу?»

Тусклый желтоватый свет заходящего солнца освещал холодную, ледяную кожу Пань Наньшуана. Толпа почувствовала, как по спине пробежал холодок, и после небольшого разговора разошлась. Пань Чжунсюнь приказал отложить тело Пань Наньшуана на некоторое время, чтобы обсудить это подробнее после прибытия людей из префектуры Интянь.

Дискуссия между истиной и ложью — это игра внутри игры.

полночь.

Задний двор особняка Пан

Пань Сицзинь последовал за Е Чаншэном, чтобы осмотреть тело посреди ночи под предлогом «желания узнать правду». В этот момент позади Е Чаншэна стоял элегантный и неторопливый юноша знатного происхождения с бровями, похожими на далекие горы, держа в руках подсвечник и с большим интересом наблюдая за ней. Е Чаншэн наклонился и долго и внимательно рассматривал Пань Наньшуан в гробу. Он держал небольшой нож и водил им по ее телу, вверх и вниз, влево и вправо. Прошло полчаса, но он не успел ни снять плоть и кости, ни осмотреть раны, ни проверить на яд.

«Как дела?» — молодой господин Пан не выказал нетерпения, слегка повернув голову и мягко спросив: тело Пан Наньшуан ничем не отличалось от тела обычного утонувшего человека, лицо слегка опухшее, а кожа бледная. По крайней мере, он хотел узнать, заметил ли Е Чаншэн что-нибудь после столь долгого наблюдения.

«Ах…» — Е Чаншэн выпрямилась. Хотя она видела женщину в гробу всего один раз, она произвела на неё глубокое впечатление. Эта некогда властная и деспотичная молодая леди из семьи Пан теперь лежала перед ней, завернутая в мокрое парчовое платье, растрепанная. Она больше не была той высокомерной и властной женщиной, какой была раньше, а лишь трупом. Жизнь непредсказуема, и удача и неудача переплетены. Е Чаншэн вздохнула и покачала головой, сказав: «Боюсь, госпожа Пан изначально намеревалась сбежать, перелезая через стену… Однако…»

«Однако?» Увидев, что Е Чаншэн наконец заговорил, Пань Сицзинь моргнул и продолжил.

Е Чаншэн воскликнул: «Ах!» и вдруг вспомнил, что Пань Сицзинь в тот день не появился на месте преступления. Он терпеливо объяснил: «Когда днем нашли тело госпожи Пань Наньшуан, оно лежало лицом вниз в пруду, окруженное большой стаей карпов… Это было поистине странно…»

«Доктор, значит, что-то не так?» Пан Сицзинь поднял бровь, глядя на труп в гробу — хоть и не совсем гротескный, но определенно не умиротворенный — выражение его лица оставалось неизменным, а голос — чистым, как разбитый нефрит.

Е Чаншэн кивнул, расстегнул одежду Пань Наньшуан и достал из ее груди небольшой синий пакетик из ткани. Он медленно развернул его; хотя содержимое было влажным, в тусклом свете свечи все же было легко разглядеть, что это пакетик с пирожными из теста с семенами лотоса. "Это... пирожное?" Пань Сицзинь протянула свои тонкие пальцы, осторожно взяла кусочек и внимательно его осмотрела.

Е Чаншэн поставил пакет с выпечкой в руке и слегка улыбнулся. «Наверное, именно за этим и охотились эти карпы — я не понимаю, почему у Пань Наньшуан, покончившей жизнь самоубийством из-за чувства вины, был с собой пакет с выпечкой. Насколько мне известно, эта госпожа Пань была заперта в своей спальне отцом за то, что по ошибке убила брата, и ей не давали ни чая, ни воды… Так может быть, госпожа Пань, сбежав из своей спальни, почувствовала голод и взяла откуда-то пакет с выпечкой? Но если она была полна решимости умереть, как она могла нести в руках такое маленькое количество еды? Это не имеет смысла». Е Чаншэн сделал паузу, и быстрым движением правой руки нанес большой надрез на правой стороне груди трупа. «Кроме того… Девятый молодой господин, пожалуйста, осмотрите его».

Пока Е Чаншэн красноречиво говорил, он сделал надрез на распухшем теле Пань Наньшуан. Сердце Пань Сицзинь слегка затрепетало, но она спокойно наблюдала, как Е Чаншэн тыкает маленьким ножом в грудь Пань Наньшуан. Спустя некоторое время, увидев, что она что-то трогает, она спросила: «Что это?» Е Чаншэн слегка улыбнулся: «Ничего особенного — ни вздутия живота, ни морщин на подошвах ног, ни грязи или песка под ногтями».

Именно потому, что в легких Пань Наньшуана ничего не было — ни застоявшейся воды, ни грязи, ни сорняков.

Ответ только один — она была мертва ещё до того, как упала в воду.

«Это было убийство», — сказал молодой господин Пан с улыбкой, явно довольный тем, что Е Чаншэн обнаружил проблему. Его тон был настолько спокойным, что в нем не было ни печали, ни гнева по поводу ничем не спровоцированного убийства племянницы, словно человек, лежащий в гробу, был совершенно не его родственником.

«Неужели госпожа Пан и тот покойный второй молодой господин враждуют? Неужели они непримиримые враги?» Е Чаншэн достал различные иглы и рассеянно начал возиться с трупом Юй Цюшуана… Внезапно он поднял голову и с любопытством спросил.

«Я редко покидаю Западный двор, поэтому не знаком с семейными делами…» — Пан Сицзинь виновато улыбнулся. — «Врач, возможно, сможет спросить Жэньмана… Если я правильно помню, он должен быть родным братом Наньшуана».

«Эй…» — Е Чаншэн наклонилась и внимательно осмотрела нос Пань Наньшуан при свете свечи. Казалось, там что-то появилось — она увидела, как из носа Пань Наньшуан внезапно вытекли две густые, похожие на сопли субстанции. «Что это?» — Пань Сицзинь тоже заинтересовался. Он поднес лампу ближе и вспомнил, что раньше на лице Пань Наньшуан такого никогда не было.

За окном была кромешная тьма, густые облака скрывали луну, и слышался лишь вой ночного ветра.

Прохладный ветерок проник сквозь щель в двери, отчего одежда Е Чаншэн затрепетала. Она пробормотала: «Ужасно, так страшно…» Осторожно сложив все маленькие ножи и иглы в сверток, вытерла руки и посмотрела на Пань Сицзиня, которого отделял от нее гроб. Она понизила голос и спросила: «Уже поздно… Разве девятому молодому господину, который «плохо себя чувствует», не следует тоже отдохнуть?»

Пан Сицзинь некоторое время смотрел на неё, затем на его губах появилась медленная улыбка: «Да».

Когда Е Чаншэн зевнул и медленно вернулся в свою комнату, он заметил фигуру, нервно расхаживающую взад-вперед. Это был не кто иной, как Цзя Лин, которого он давно не видел. Увидев наконец вернувшегося Е Чаншэна, он загорелся и поспешно втащил ее в комнату. Его темные, яркие глаза сверкали, он потер руки и понизил голос: «Я… я думаю, я видел убийство…»

Услышав это, Е Чаншэн перестал зевать, широко раскрыл глаза и спросил: «Кого ты убил?»

«Это та девчонка, которая пыталась меня тогда отшлёпать… э-э, юная леди». Цзя Лин почесала затылок.

«Вы видели, кто это был?» — спросил Е Чаншэн низким голосом, нахмурившись.

«Нет…» — Цзя Лин покачала головой, в ее глазах читалось замешательство. — «Когда я проходила мимо сада, я увидела, как она выскользнула из коридора. Я спряталась, намереваясь снова ее пнуть, но когда она прошла мимо каменистой клумбы, я больше не могла ее видеть, пока… она вдруг не закричала. Я уже собиралась подойти и посмотреть, что происходит, когда вдруг увидела женщину в желтом, выбегающую в панике. Я боялась, что меня увидят… Я долго не выходила… Когда я подошла ближе, я обнаружила, что девушка… уже мертва… в пруду…»

Е Чаншэн воскликнул: «Ах!» — и на его лбу дернулся взгляд: «Вы уверены, что она мертва? Разве она не звала на помощь?» А что, если госпожа Пан просто была без сознания? Разве Цзя Лин не позволил бы ей умереть, не оказав помощи? Если бы это было так, ее смерть была бы слишком несправедливой. Цзя Лин щелкнул складным веером и откашлялся: «Если я скажу, что она мертва, значит, она мертва. Вы когда-нибудь видели, чтобы человека без сознания бросили в бассейн, и он не очнулся? Кроме того, мимо проходила служанка и нашла ее, поэтому я незаметно ускользнул».

«Женщина в жёлтом…» — пробормотал Е Чаншэн себе под нос, — «Пань Наньшуан тоже носила жёлтое перед смертью…» Он на мгновение повернулся к Цзя Лину, а затем спокойно сказал: «Ты тоже носила жёлтое…» Голос Е Чаншэна был очень спокойным, без малейшего намерения кого-либо напугать, но Цзя Лин уловил в его спокойном и ровном тоне нотку ужаса. Он незаметно подошёл ближе к Е Чаншэну: «Что… ты имеешь в виду…»

«Ты помнишь, как выглядела женщина в желтом?» — спросил Е Чаншэн, словно меняя тему разговора, медленно глядя на Цзя Лин.

«В тот момент я этого не рассмотрела как следует…» Цзя Лин безучастно смотрела на Е Чаншэна, в голове у нее все путалось. «Я помню только, что у нее на голове, кажется, был золотой феникс…»

Е Чаншэн удовлетворенно кивнул, затем снова зевнул: «Я хочу спать». Цзя Лин был немного ошеломлен, видимо, недоумевая, почему Е Чаншэн, узнав такой шокирующий секрет, просто зевнул и пошел спать. После того, как Е Чаншэн помахал ему на прощание, молодой господин Цзя некоторое время стоял у двери, невольно дрожа от холодного ветра. Пробормотав несколько слов, он послушно пошел спать.

На следующее утро Е Чаншэн встала рано, неся свой небольшой сверток из ткани, и медленно направилась в западный двор. Хотя семья Пан переживала неспокойные времена, вопрос лечения болезни Пань Цзю Гунцзы нельзя было игнорировать. Поскольку было еще рано, слуги были заняты приготовлением еды и уборкой, и путь был спокойным. Е Чаншэн подошла к двери спальни Пань Сицзиня и увидела, что она не закрыта. Она заглянула внутрь и вошла, обнаружив, что там кто-то есть — за столом сидел элегантный мужчина лет сорока, одетый в простую одежду, и что-то обсуждал с Пань Сицзинем. Их разговор казался довольно оживленным, и его усы дрожали, пока они переговаривались. Пань Сицзинь молчал, но на его лбу промелькнула усталость.

Услышав обрывки разговоров о «принцессе», «господе» и «равном положении», Е Чаншэн на мгновение замолчал, а затем медленно произнес: «Девятый молодой господин…»

Мужчина средних лет был ошеломлен, никак не ожидая увидеть кого-либо снаружи. Более того, благодаря своей внутренней силе, он не заметил ее до того, как она заговорила. Внезапно он поднял глаза и увидел женщину в белом, несущую грубый сверток из ткани и неловко улыбающуюся им.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения