Глава 61

"Что?" Все сдержали своих лошадей, обменялись удивленными взглядами и в унисон спрыгнули со своих спин.

—Полное уничтожение Восьми Коней — это новость, потрясшая весь мир боевых искусств!

Пройдя около тридцати футов, они увидели заснеженные руины поля боя.

Чжуй Дяню отрубили правую руку и пронзили грудь; Тонг Цзюэ умер безболезненно, у него осталась лишь тонкая струйка крови в горле; Чжуй Фэн, Бай Ту, Не Цзин, Чэнь Фу и Янь Чжи погибли в радиусе трех чжан. За исключением Чэнь Фу, у которого были признаки отравления, остальным одним ударом меча перерезали горло.

Хо Чжаньбай молча ахнул – все эти раны от меча были нанесены одним и тем же человеком!

«Это невероятно!» — невольно воскликнул Вэй Фэнсин. «Он в одиночку убил Восемь Коней!»

«Возможно, это была удачная засада?» — предположил третий брат, Сюй Тин.

«Нет, это точно не так». Хо Чжаньбай поднял с земли меч Чжуйфэна. «Смотри, места, где упали Чжуйфэн, Нецзин, Чэньфу и Яньчжи, точно совпадают с «Небесной сетью» Дворца Демонов — очевидно, это Восемь Коней подготовились и устроили здесь засаду».

Знаменитые мечники павильона Динцзянь с ужасом переглянулись: Восемь Коней объединили силы, чтобы устроить им засаду, но все они погибли здесь; боевые искусства этого человека были просто невероятными!

«На кого они устроили засаду?» — пробормотал Хо Чжаньбай, совершенно озадаченный.

Тех, кто способен уничтожить восемь элитных воинов одним махом, очень мало. И ни один из мастеров боевых искусств Центральных равнин не должен был в последнее время осмеливаться отправиться в пограничные земли, тем более вступать в смертельную схватку с убийцами из Дворца Демонов на этом пустынном заснеженном поле — так кто же обладает такой силой?

«Нашёл!» — подумал он, услышав, как Вэй Фэнсин крикнул ему вслед.

Он бросился к противнику и увидел, как тот вытаскивает из-под снега сломанный меч — обычный стальной меч, сломанный посередине, а рядом с ним под снегом лежал труп Фэй Пяня, одного из Восьми Коней.

«Посмотри на эту метку», — сказал Вэй Фэнсин, перевернув рукоять меча и протянув его. «Противник должен быть одним из Пяти Минцзы».

Хо Чжаньбай сразу же заметил изображение пламени, вырезанное на рукояти меча: огонь разделён на пять пламеней, первое из которых самое длинное — пять светлых сыновей Демонического Дворца — это «Ветер, Огонь, Вода, Пустота и Сила», а главным из них является Посланник Ветра. Он молча кивнул.

«Посланник чудесного ветра».

Действительно, в Западных Регионах единственными, кто мог достичь такого уровня мастерства, помимо недавно восставшего Тонга, вероятно, был Мяо Фэнши, обладающий наивысшим уровнем культивации среди Пяти Светлых! Этот человек, известный как «защитное заклинание» Короля Секты, редко покидает Снежную Гору и ещё реже появляется на Центральных Равнинах, поэтому никто не знает его истинной силы.

Однако зачем Демоническому Дворцу посылать Восемь Коней разбираться с Посланником Чудесного Ветра?

«Все, садитесь на коней и вперед!» — Он резко сел на коня и крикнул: «Мы не можем ждать ни минуты дольше!»

В ту ночь на вершине горы Куньлунь выпал обильный снег, снегопад продолжался уже много лет.

Из-за снегопада бесчисленное количество людей не могут спать по ночам.

Среди завывающего ветра и снега по снегу доносился слабый, почти неслышный звук, унылый и таинственный, постепенно рассеивающийся, словно вода, и растворяющийся в холодной, мертвенной ночи. Мяо Фэн, погруженная в свои мысли, внезапно вздрогнула, накинула пальто и подошла к окну, чтобы посмотреть – но над огромным, светлым дворцом, в кромешной темноте ночи, виднелся лишь бесконечный падающий белый снег.

Это «Складывание ивовых ветвей» Лоулан, широко распространенная в западных регионах. Эта знакомая мелодия… она засела у меня в памяти почти двадцать лет, не так ли?

Возможно, в этом Великом Светлом Дворце живут и другие члены того же клана?

Сегодня вечером звуки флейты, исполняющей "Ивовые ветви", пробуждают тоску по родному городу.

В заснеженных горах Мяошуй отложила свою короткую флейту, затем отряхнула снег с только что вырытого надгробного холма, вздохнула и отвернулась — последний мастиф, которого она вырастила, наконец-то умер…

Эти мастифы известны как короли заснеженного плато, свирепые и жестокие на протяжении всей своей жизни; любой незнакомец, приблизившийся к вам, умрет. Но как только они признают вас своим хозяином, они полностью вам доверят и будут жить ради вас всю жизнь.

Такая жизнь проста, не правда ли?

Но как же люди? Как они могут жить такой простой жизнью?

Из всех существ в шести мирах реинкарнации люди страдают больше всего.

На следующий день облака рассеялись, снег растаял, и на вершине Куньлуня выдался редкий солнечный день.

«Какой прекрасный день!»

«Да, такой солнечный день бывает редко — наконец-то я могу пойти прогуляться по саду».

Когда Сюэ Цзые встала, она услышала радостный шепот служанок за окном. Она была несколько ошеломлена, словно все еще полусонная, и просто села на диван, завернувшись в свою лисью шубу — пора было вставать. Пора вставать. Голос в ее сердце продолжал подгонять ее, холодный и строгий.

Однако она не хотела вставать, словно ребенок, который хочет остаться в постели и понежиться в теплом постельном белье.

—Боюсь, после сегодняшнего дня я больше никогда не почувствую этого тепла.

Интересно, где сегодня ночью в холодном снегу будет лежать её тело.

В тот же миг она спряталась под мягкими одеялами, обняла себя за плечи, свернулась калачиком и слегка задрожала — она поняла, что, как бы спокойно и решительно она ни выглядела перед другими, внутри нее все же был страх...

Она достала из аптечки рядом с подушкой горсть таблеток Билинг и, даже не глядя на них, высыпала все в рот.

Ей придётся полагаться на лекарство, чтобы временно подавить действие яда семизвёздной бегонии и закончить все дела, которые ей нужно сделать сегодня!

Золотые западные часы на стене пробили шесть раз, и тут же вошла служанка с золотым тазумом, чтобы пригласить ее умыться и одеться.

—Пора вставать. Какими бы коварными и опасными ни были предстоящие испытания, она должна заставить себя встретить их лицом к лицу.

Она стиснула зубы, села, переоделась и начала умываться и приводить себя в порядок. Служанка шагнула вперед и подняла занавеску из бусин, впуская свет снега и солнца, ослепивший ее глаза. Сюэ Цзые так испугалась света, что он стал невыносимым, она тихо ахнула и прикрыла глаза платком.

«Быстрее опустите занавеску!» — крикнул кто-то за дверью.

«Чудесный Посланник Ветра!» — воскликнула горничная и быстро опустила занавеску, вновь наполнив комнату мягким ветром.

Хотя назначенное время еще не наступило, Мяо Фэн, одетый в белое, уже стоял у двери, ожидая и молча наблюдая за ее суетливыми приготовлениями. Он опустил глаза, не выказывая никаких эмоций: «Госпожа Сюэ, король приказал мне прийти и проводить вас в главный зал».

«Хорошо, всё готово», — спокойно ответила она. «Пошли».

Однако он замер и сказал: «Этот подчиненный смеет просить Мастера Долины Сюэ вынести все лекарственные травы и принадлежности, чтобы я мог их осмотреть и пересчитать».

Сюэ Цзые взглянула на него, наконец подавив гнев: «Ты хочешь осмотреть мою аптечку?»

«Я просто беспокоюсь, что рядом с Мастером Долины Сюэ может произойти что-то вроде Дождя Иголок Грушевого Цветения», — равнодушно ответила Мяо Фэн, словно совершенно забыв, как он потерял самообладание перед ней прошлой ночью. «Прежде чем Мастер Долины доберется до постели больного короля, я должна все гарантировать».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения