Куры и собаки летают в хаосе и возрождении - Глава 101

Глава 101

À compter d'aujourd'hui, le mariage entre Tian Xiri et le prince Minglu est devenu l'issue attendue par la communauté.

Dans la série, Tian Xiri est déguisée en homme, ce qui a amené certains à supposer que le prince Minglu appréciait également les femmes déguisées en hommes, et que Tian Xiri avait utilisé cette méthode pour conquérir le cœur du prince Minglu.

Pendant un temps, le travestissement des femmes devint une mode très en vogue dans la capitale. Malgré les railleries véhémentes des moralistes, les jeunes femmes, découvrant à peine l'amour, ne pouvaient plus résister à la tentation. Nombre de jeunes hommes de la capitale, particulièrement soucieux de suivre la mode, savaient que le prince héritier et le prince Minglu appréciaient les femmes habillées en hommes. Naturellement, ils emboîtèrent le pas ! On raconte même que les concubines du palais se travestissaient pour plaire à l'empereur… Désormais, la mode des femmes travesties était devenue incontournable dans la capitale.

Au moment même où il devenait à la mode pour les femmes de s'habiller en hommes dans la capitale, l'envoyé Jin se trouvait justement en visite dans la capitale à cette époque.

Ces dernières années, la dynastie Jin a renforcé sa puissance militaire et est devenue de plus en plus forte jour après jour ; il ne faut donc pas la sous-estimer.

C’est pourquoi, lorsque les envoyés Jin vinrent présenter leurs respects, l’Empereur ordonna spécialement au ministre des Rites, Fu, de préparer tous les préparatifs de réception afin de ne commettre aucune erreur et de ne pas nuire au prestige de la grande nation des Plaines centrales.

Apprenant que parmi les envoyés en visite, le second prince de la dynastie Jin, Wanyan Gena, était de haut rang, l'Empereur avait initialement prévu d'envoyer le prince Minglu l'accueillir. Cependant, à la surprise générale, Suoge se porta volontaire. Le second prince avait été capturé vivant par Suoge des années auparavant et utilisé comme otage en échange de deux villes. Beaucoup jugèrent cela inconvenant, mais Suoge expliqua que, malgré sa capture, il n'avait jamais maltraité le second prince. Lui et Wanyan Gena étaient d'un âge proche et connaissaient quelque peu leurs habitudes respectives

; il était donc tout à fait normal qu'il l'accueille. Après réflexion, l'Empereur finit par accepter.

Il reste encore deux jours avant l'arrivée de Wanyan Gena à Pékin, comme prévu.

Mais personne ne savait que le prince était déjà arrivé dans la capitale et se trouvait au deuxième étage du pavillon Xuezhu, le plus grand restaurant de la ville. Il était accompagné de deux hommes costauds qui n'inspiraient pas la crainte.

Wanyan Gena resta longtemps debout au deuxième étage du pavillon Xuezhu, observant la rue de part et d'autre. Au bout d'un moment, il ne put s'empêcher de réfléchir : il avait souvent entendu dire que les femmes des Plaines centrales étaient belles comme la fumée et douces comme l'eau, et il avait effectivement aperçu, au détour d'une rue, quelques fleurs printanières d'un charme unique. Il pensait que la capitale devait être un lieu de rassemblement pour les beautés, et, plein d'enthousiasme et d'espoir, il s'y était précipité. Mais ce qu'il découvrit fut tout autre ! Après avoir attendu si longtemps, à part quelques femmes d'âge mûr et des vieilles femmes portant des paniers de légumes, il n'avait pas aperçu une seule jeune femme d'une grande beauté ! Les rues étaient pleines d'hommes ! Et ces hommes des Plaines centrales, tous à la taille fine, marchaient d'une démarche chaloupée, presque féminine, ce qui l'agaçait profondément. Alors qu'il se demandait ce qui se passait, il vit soudain deux femmes s'approcher de lui au coin de la rue, et ses yeux s'illuminèrent !

Peut-être était-ce parce qu'il avait vu trop d'hommes, mais lorsqu'il aperçut soudain une femme, le contraste fut si grand qu'il s'exclama avec surprise : « Est-ce une fée ? »

En entendant cela, les serviteurs derrière lui se retournèrent et aperçurent deux jeunes filles s'approchant du rez-de-chaussée, gracieuses et charmantes, leurs sourires captivants. Celle de devant, en particulier, portait une doudoune bleue et blanche et une longue jupe bleu lac, ornée de pompons roses qui ondulaient doucement à sa taille, soulignant sa silhouette élancée et son extraordinaire beauté.

« C'est vraiment magnifique », s'exclama le préposé derrière lui.

Wanyan Gena semblait hébété et dit doucement : « Son visage est comme une fleur d'abricotier enveloppée de brume, ses yeux sont comme des eaux d'automne aux reflets bleus, et ses sourcils sont comme des montagnes lointaines légèrement ourlées. Cette femme est exquise, et moi, le jeune roi, je l'aime ! »

Il se retourna et descendit l'escalier. Deux hommes costauds le suivirent de près. Tous trois atteignirent la rue et rattrapèrent la femme en bleu, lui barrant le passage. Wanyan Gena tendit la main pour la saisir, mais elle sembla le sentir et recula aussitôt. Sa servante s'interposa alors et repoussa sa main tendue d'une gifle, blessant Wanyan Gena. La servante cria

: «

D'où sort ce pervers

! Sais-tu qui est ma jeune maîtresse

? Comment oses-tu être aussi insolent

!

»

Wanyan Gena renifla froidement et dit avec dédain : « J'aimerais bien savoir qui est votre demoiselle ! » Puis, levant la tête d'un air arrogant et méprisant, il déplia son éventail d'un geste brusque. Malgré l'hiver qui s'annonçait, le froid ne semblait pas l'inquiéter et il s'éventa à plusieurs reprises.

La femme en bleu laissa échapper un petit rire. Wanyan Gena la regarda, intriguée par ce rire. La servante allait parler lorsque la femme en bleu l'interrompit en souriant : « Jeune maître, qu'est-ce qui vous amène ? »

Wanyan Gena dit, comme pour accorder une faveur : « Jeune maître, je vous apprécie. Venez avec moi. »

La femme parut surprise, non effrayée, comme si elle avait vu quelqu'un d'apparence parfaitement normale et vêtu avec élégance, pour découvrir qu'il s'agissait en réalité d'un fou. Elle secoua la tête, le visage empreint d'une profonde perplexité. Avant qu'elle ne puisse dire un mot, la servante s'écria

: «

Comment osez-vous

! Vous osez flirter avec ma jeune dame

! Vous n'avez pas envie de mourir

!

»

Wanyan Gena déplaça son regard, examina la servante de haut en bas, et dit soudain avec un sourire malicieux : « Vous êtes plutôt jolie aussi, prenons-vous aussi. »

Ah ?!

La bonne resta un instant sans voix, puis cracha : « Pah...! »

La femme en bleu semblait en avoir assez et éclata soudain de rire.

Wanyan Gena a crié : « De quoi riez-vous ! »

La femme réprima un rire, son regard se déplaçant, et dit : « À en juger par votre accent, le jeune maître ne semble pas venir des plaines centrales. »

« Et alors ? » dit Wanyan Gena d'un ton dédaigneux.

« Jeune maître, vous l’ignorez peut-être, mais dans les Plaines centrales, se marier ou prendre une concubine requiert le consentement des parents et l’accord de l’entremetteuse. Ces conditions sont indispensables. Ce n’est pas une décision que l’on prend sur un coup de tête. » La femme en bleu sourit doucement, dissimulant partiellement son visage d’un mouchoir de soie. Charmante, elle dit d’une voix douce : « Si je vous intéresse vraiment, veuillez envoyer quelqu’un chez le lettré Wang, au coin de la rue, pour lui présenter les présents de fiançailles. »

Wanyan Gena n'avait jamais vu une telle beauté. Il en fut immédiatement subjugué et la contempla, muet de stupéfaction.

Saisissant l'occasion, la femme empoigna sa servante et s'éclipsa. Avant de partir, elle laissa tomber délibérément le mouchoir de soie qu'elle tenait à la main, lequel atterrit par hasard sur le visage de Wanyan Gena. Un léger parfum lui parvint aux narines. Wanyan Gena le rattrapa aussitôt, le huma à plusieurs reprises, puis adressa à la femme, qui se retournait en souriant, un sourire ambigu.

Wang, l'érudit du coin de la rue, serait un bon parti ! Il a aussitôt envoyé quelqu'un pour faire une demande en mariage.

"Xiaoyu !" s'écria Wanyan Gena.

« Votre serviteur est ici », répondit un homme derrière lui.

« Va préparer les présents de fiançailles selon les coutumes des Plaines centrales. Demain, rends-toi chez le lettré Wang, au coin de la rue, pour demander la main du jeune maître Wang. »

Xiaoyu baissa la tête et, en entendant cela, ses lèvres esquissèrent un léger sourire. Elle répondit par un « Oui » et se dépêcha d'aller se préparer.

Wanyan Gena regarda dans la direction où la belle avait disparu et, pensant qu'il devrait attendre le lendemain, il ressentit une certaine impatience. Inconsciemment, il agita l'éventail pliant qu'il tenait à la main, mais sentit soudain un courant d'air froid lui fouetter le visage. Il le referma aussitôt et pensa : « Il est vrai qu'il n'est pas facile de se servir d'un éventail en hiver. »

Soudain, un homme lui a crié : « Quel gamin ose me barrer le passage ! »

Lorsque Wanyan Gena se retourna, il vit deux garçons derrière lui. L'un d'eux, visiblement impatient, le fusilla du regard en proférant des injures.

Wanyan Gena pensa : « Fixer un lapin du regard ? Un petit coquin ? Ces gens des plaines centrales sont vraiment étranges ; pourquoi utilisent-ils toujours le mot « lapin » comme une insulte… ? »

À cet instant précis, deux hommes le frôlèrent, un léger parfum les enveloppant, et il entendit leurs rires doux et délicats. Un frisson lui parcourut l'échine ! Soudain, comme frappé par une révélation, il jeta un coup d'œil rapide autour de lui. La rue grouillait de monde, et beaucoup d'hommes se couvraient la bouche en riant et marchaient d'un pas chaloupé. Il s'inquiéta secrètement : se pourrait-il que ce soient… les légendaires… « hommes-lapins » ? Des homosexuels ? Des Longyang ?

Il y a tellement d'« hommes-lapins » dans ces plaines centrales… ils sont partout… est-ce que tous les hommes des plaines centrales ont un faible pour eux ?

Wanyan Gena était tellement absorbé par le brouillard qu'il oublia un instant le jeune maître impatient qui se tenait devant lui.

Soudain, le garçon, visiblement incapable de se contenir plus longtemps, rugit : « Je te parle ! Comment oses-tu rêvasser ! Petit morveux, tu l'as bien cherché ! »

Wanyan Gena, immédiatement ramené à la raison par le cri, rétorqua à haute voix : « Je ne suis pas un lapin, j'aime les femmes ! »

Le garçon ne comprit pas tout de suite, puis après une brève pause, il agita la main et dit : « Écartez-vous de mon chemin ! Je me fiche que vous soyez un lapin ou un maître lapin, écartez-vous de mon chemin ! »

Wanyan Gena fut extrêmement mécontent d'entendre le garçon rugir à son encontre. Il s'apprêtait à riposter lorsqu'un serviteur le retint et lui murmura à l'oreille : « Jeune prince, patience. Nous ne pouvons pas encore révéler où nous nous trouvons. » À ces mots, Wanyan Gena réprima sa colère, laissa échapper un grognement froid et se retourna pour partir.

Le jeune homme fut fort mécontent de le voir renifler froidement. Il s'apprêtait à le poursuivre lorsqu'une personne derrière lui l'arrêta. Cette personne dit : « Fu Jin, laisse tomber. Ming Lu et les autres nous attendent. Allons-y vite, sinon il sera trop tard. »

Le garçon s'arrêta alors.

Devant eux, le maître et le serviteur vêtus de bleu s'étaient peu à peu éloignés et avaient disparu dans la foule.

La jeune femme en bleu marchait devant, tandis que sa servante, pleine d'énergie quelques instants auparavant, paraissait maintenant abattue et sans énergie en la suivant, marmonnant entre ses dents : « Ce mouchoir en soie est à moi… »

La jeune femme n'entendit pas les lamentations de la servante et dit : « Tian Shuang, regarde dans les rues, il y a des femmes habillées en hommes partout. C'est vraiment difficile de s'y habituer. Toutes les deux habillées comme ça, nous sommes devenues des anomalies. Dis-moi, quand les autres s'habillaient en femmes, nous nous habillions en hommes, et quand les autres s'habillaient en hommes, nous remettions nos vêtements de femmes. Sommes-nous en avance ou en retard sur notre temps ? »

La servante tenta de dissimuler sa tristesse et dit en marchant

: «

Mademoiselle, nous ferions mieux de nous dépêcher. Le prince Ming a envoyé une chaise à porteurs vous chercher, mais vous l’avez renvoyée. En chemin, nous avons croisé un homme à moitié fou, à moitié idiot. Si nous ne nous dépêchons pas, nous serons en retard.

»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135