Capítulo 66

Среди них история Мо Юаня долгое время остаётся популярной.

Некоторые из этих историй правдивы, а некоторые ложны, но все согласны с тем, что Мо Юань часто изображается как жестокий и хладнокровный злодей, что соответствует образу гнусного и злобного главного злодея.

В простой чайной лавке несколько потных торговцев болтали, и, как оказалось, они обсуждали Мо Юаня.

«Я слышал, что однажды его оскорбил демон-культиватор, и он уничтожил весь его клан, — сказал торговец в парчовых одеждах, в котором еще не утихла тревога. — Я как раз собирался съездить туда за целебными травами. К счастью, я не поехал, иначе я бы сегодня не болтал с вами».

Стоящий рядом с ним мужчина средних лет в синей одежде согласно кивнул: «Старый Чжан, тебе действительно повезло. Я слышал, что кто-то случайно коснулся его меча, и тот отрубил ему рот и нос, покалечил конечности и бросил в змеиную яму, чтобы его съели заживо. Это ужасно, Сяо Ци, не правда ли?»

Молодой человек, не ожидая, что его выделят, смущенно почесал затылок и сказал: «Но, дядя Ван, я слышал, что Юнь Цилоу сделал это… Каким бы сильным ни был Мо Юань, он не позволит Юнь Цилоу взять вину на себя, не так ли?»

Старый Ван от души рассмеялся: «Ха-ха, вот почему молодым нужно больше опыта. Ваша информация слишком устарела. Правда, башня Юньци была основана этой великой силой. Мы все говорим, что обитатели башни Юньци любят носить бамбуковые шапки, но в последние годы в башне Юньци появились другие люди. Они не носят бамбуковые шапки. Это все люди Мо Юаня».

«Что? Неужели Мо Юань действительно настолько силен?» — недоверчиво спросил Сяо Ци.

«Верно. Иначе, учитывая то, что он сделал на Юго-Западе и на Двух континентах, смог бы Юнь Цилоу сидеть сложа руки? Более того, Мо Юань, кажется, появился из ниоткуда. Никто не знает, откуда он взялся, поэтому все гадают, является ли он родным сыном Юнь Цилоу или его учеником. Он так долго сдерживался, чтобы потом совершить свой главный шаг».

«Что за важный шаг? Связан ли он с… недавними событиями? Буду признателен за ваши советы, дядя Ван». Сяо Ци невольно занервничал, вспомнив напряженную атмосферу между двумя континентами в последнее время.

Старый Ван поднял подбородок, и Сяо Ци, увидев пустую чашку, сразу всё понял. Он быстро наполнил её на восемь десятых и почтительно протянул, сказав: «Пожалуйста, скажите мне, дядя Ван».

Старый Чжан, стоявший в стороне, покачал головой, чувствуя одновременно беспомощность и забавляясь претенциозным поведением своего старого друга.

Старый Ван усмехнулся, взял чашку чая, чтобы смочить горло, и продолжил: «Как вы думаете, почему королевская семья Южного континента вдруг отправила войска на Западный континент?»

"За... э... деньги?"

«Неправильно, неправильно, неправильно». Старый Ван махнул рукой.

Как только Сяо Ци закончил говорить, он сразу понял, что что-то не так. Королевская семья Южного континента не испытывала недостатка в деньгах, поэтому он неуверенно спросил: «Это… из мести?»

В те времена силы Западного континента воспользовались болезнью населения, чтобы напасть на Южное королевство. Королевская семья Южного континента не только не забыла эту обиду, но и жители Южного континента испытывали негодование, когда говорили об этом.

«Раньше, когда Онидзука так сильно провоцировал королевскую семью Южного континента, они не посылали войска. На этот раз они вдруг заявили, что воры с Западного континента украли их императорскую печать — никто бы в это не поверил — поскольку они терпели это раньше, очевидно, что настало время прекратить это терпеть».

«Время пришло? Куда же мы идём?» — Сяо Ци снова растерялся.

«Эй, Лао Ван, говори, что хочешь, перестань ходить вокруг да около». Лао Чжан не выдержал болтовни Лао Вана и добавил: «Подумай сам. Башня Юньци раньше предпринимала такие масштабные действия, и королевская семья Южного континента ничего не говорила. На этот раз, когда они отправили войска на Западный континент, Башня Юньци хранила молчание. Очевидно, что они действуют сообща, чтобы разгромить эти силы».

«Эй, я редко держу людей в неведении, Лао Чжан, как ты можешь быть таким озорным?» Лао Ван сердито посмотрел на него и, чтобы не потерять лицо, продолжил объяснять Сяо Ци: «Послушай, глава башни Юньци — эксперт стадии Преодоления Испытаний, и предок королевской семьи Южного континента тоже эксперт стадии Преодоления Испытаний, но на Западном континенте нет экспертов стадии Преодоления Испытаний, так что вот так…»

«Чушь собачья, у нас на Западном континенте тоже есть эксперты по стадии Преодоления Испытаний, понятно? Это на Северном континенте нет экспертов по стадии Преодоления Испытаний». Старый Чжан, уроженец Западного континента, невольно закатил глаза.

«Ни за что! Я никогда об этом не слышал!» — парировал старый Ван, вытянув шею и сверкнув глазами.

«Это потому, что ты невежественен». Старый Чжан скривил губы, в его глазах мелькнула ностальгия. «Знаешь, давным-давно наш Западный континент был единым фронтом. Если бы Повелитель Демонов не отрекся от престола так рано и не было бы никого, кто мог бы внушать уважение, сейчас все не было бы в таком беспорядке».

Когда старый Чжан упомянул Повелителя Демонов, старый Ван тут же вспомнил о нём. Он удивлённо широко раскрыл рот: «Я думал, что Повелителя Демонов больше нет…»

«Кто это? Что за Повелитель Демонов?» Из троих только Сяо Ци был по-настоящему сбит с толку и никогда раньше о нём не слышал.

«Это нормально, что ты молод и не понимаешь», — вздохнул старый Чжан. «Этот Повелитель Демонов… его происхождение и опыт… вот почему мы, женщины Западного континента, все такие первоклассные. С таким Повелителем Демонов в качестве образца для подражания, кто бы не стремился стать вторым?»

«Эта Повелительница Демонов… она женщина?» — неуверенно спросила Сяо Ци.

«Да». Глаза старого Чжана были полны искреннего восхищения. «Если бы мне пришлось пережить резню всей моей семьи, быть преданным друзьями и обнаружить, что мой враг — это еще и мой даосский партнер… независимо от пола, было бы чудом, если бы кто-нибудь не сошел с ума, не говоря уже о том, чтобы стать Повелителем Демонов».

Затем старый Чжан начал долгий и подробный рассказ о повелителе демонов, который звучал всё более знакомо всем присутствующим.

Пока старик Чжан рассказывал свою историю, человек, сидевший позади него и пьвший чай, медленно поставил свою чашку и задумчиво посмотрел на нее.

В щербатой чашке был грубый чай. На границе хорошего чая не было; прохожим предлагали только воду, чтобы утолить жажду. В этом пресном чае были полностью распустившиеся чайные листья.

Чаепитец был одет в черную мантию, полностью закрывавшую его тело, за исключением светлого подбородка, на котором при ближайшем рассмотрении проступал жутковатый узор.

«Я иду туда, чтобы найти Шэнь Ю». Внезапно он встал, взглянул на стоявшего рядом охранника и отказался от его предложения пойти с ним.

«Будь осторожен». Мужчина крепче сжал руку человека в черной мантии, затем поднял взгляд и показал, что это Шэнь Ебай в маскировке.

«Хм». Человек в черных одеждах не удивился, узнав, что это Цинь Моюй. Он кивнул, ободряюще похлопал его по плечу и сказал: «Очень близко, не волнуйтесь».

Шэнь Ебай проводил его взглядом, затем повернулся к человеку перед собой, и выражение его лица мгновенно стало холодным: «Зачем ты здесь?»

Женщина, улыбающаяся и пьющая чай перед ним, — это Цзо Шу, посланная найти Шэнь Юя.

Встреча Цзо Шу с этими тремя произошла совершенно случайно. Она знала, что цель Шэнь Юя — посетить одно из мест захоронения императора Янь, и именно поэтому группа случайно встретилась по пути.

Шэнь Юй сначала боялся, что Цзо Шу заберет его обратно, но был глубоко тронут, узнав, что она сопровождает его на поиски останков. Затем все четверо отправились в деревню Хэ. Когда они пришли к чайной лавке, Шэнь Юй сказал, что ему нужно кое-что купить, поэтому они втроем остались там, чтобы выпить чаю и отдохнуть. Теперь, когда Цинь Моюй тоже ушел, за столом остались только Цзо Шу и Шэнь Ебай.

Услышав слова Шэнь Ебая, она рассмеялась еще громче: «Я просто выполняю приказ вернуть молодого господина Шэнь Юя».

«Ты, может, и сможешь обмануть Шэнь Юя этой чепухой, но думаешь, я поверю? Если бы нам понадобилось его забрать, кого бы мы могли послать? Зачем мы послали тебя? Скажи мне, что с ним на этот раз не так?» — усмехнулся Шэнь Ебай, безжалостно разоблачая её.

«Молодой господин действительно понимает императора», — вздохнул Цзо Шу. «Правда, император приказал мне найти Шэнь Юя, но он дал вам и другие указания».

«Говори», — сказал Шэнь Ебай, сразу переходя к сути дела и не тратя лишних слов.

«Император желает, чтобы вы пригласили Повелителя Демонов выйти из уединения», — медленно произнес Цзо Шу.

«Повелитель демонов?» — Шэнь Ебай нахмурился, вспомнив местонахождение Повелителя демонов, которого он видел раньше, и тут же отказался: «Это слишком далеко, я не пойду. Кроме того, я не имею никакого отношения к Повелителю демонов. Повелитель демонов так долго находится в уединении, разве не проще было бы послать кого-нибудь другого?»

«Это дело нельзя оставлять на ваше усмотрение, юный господин», — горько усмехнулся Цзо Шу. «Владыка демонов обязан оказать услугу королевской семье Южного континента. Император не может уйти, и только если вы уйдете, Владыка демонов поверит вам».

«Я не пойду». Тем не менее, Шэнь Ебай не хотел соглашаться. «В королевской семье Южного континента так много людей, что мы можем выбрать только одного из них».

«Нет, это, должно быть, молодой господин».

«Я не поеду. Я обещал Мо Ю, что вернусь с ним в Дунчжоу», — сказал Шэнь Ебай.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169