El cielo sobre los ríos y lagos está despejado - Capítulo 48

Capítulo 48

Цэнь Цзи спокойно сказал: «Если сердце не слепое, то его нельзя считать слепым».

«Хорошо сказано». Хэ Би приподнял халат и сел.

«Я слышал эти слухи».

"Что?"

Все на хребте Конгшань говорят, что Мастеру Цену очень одиноко.

Я не одинок.

Он поднял бровь. Изначально он хотел высмеять Цэнь Цзи, если тот признается. Но, к его удивлению, Цэнь Цзи спокойно все отрицал.

На самом деле, тогда он просто не понимал. Много лет спустя, когда он время от времени вспоминал ответ Цэнь Цзи, он осознал, что истинное одиночество — это просто сказать: «Я не одинок».

Хэ Би немного подумал и сказал: «Да, теперь ты зять мастера Конгшаня и муж госпожи, как же ты можешь чувствовать себя одиноким?»

«Я телохранитель», — сказал Цен Цзи.

"Я знаю". Хэ Би легонько постучал по столу своими тонкими пальцами.

Услышав это, Цэнь Цзи лишь слабо улыбнулся, и в его темных глазах затуманилось сознание.

Почему он так пристально смотрит на Цэнь Цзи? Ему это показалось странным, но он никак не мог понять, что с ним не так.

Увидев, что Хэ Би некоторое время молчала, Цэнь Цзи спросил: «Что случилось?»

Зачем говорить: «Похоже, вас совсем не беспокоит то, что вы ничего не видите»?

Цен Цзи спросил: «Кто сказал, что я ничего не вижу?»

Зачем колебаться?

«Я вижу всё, что хочу видеть, но не вижу того, чего не хочу видеть». На лице Цэнь Цзи появилась лёгкая нежность, словно он действительно увидел что-то, что согрело его сердце.

Внезапно Хэ Би понял, что все это время его беспокоила едва заметная улыбка, которая постоянно появлялась на губах Цэнь Цзи.

Цэнь Цзи улыбался нечасто, но это не означало, что он никогда не улыбался. Для Хэ Би единственными выражениями на лице Цэнь Цзи, которые оставались неизменными из года в год, были «молчание» и «сосредоточенность». Он не мог вспомнить улыбки Цэнь Цзи, потому что в его улыбках всегда чувствовалась странная тоска, мимолетность и недолговечность. Но в этот момент мир и спокойствие, исходящие от Цэнь Цзи, смягчили даже его улыбку.

Эта улыбка, должно быть, расцвела в глубине его сердца, и этот цветок, полагаю, был багряным? Подумав об этом, он невольно вздохнул. Он начал понимать, что одиночество Цэнь Цзи проистекало из того, что он жил целиком в своем собственном мире.

Он прекрасно знал, что Цэнь Цзи видит лишь размытый свет и тень, но всё же долго следил за его взглядом, прежде чем наконец покачал головой с самоуничижительной улыбкой и сказал: «Видеть сердце — значит видеть природу. То, что ты хочешь увидеть в своём сердце, ты непременно увидишь в своих глазах».

"А ты?"

Что со мной не так?

Что вы увидели?

Зачем смеяться и говорить: "Я всё вижу"? Но на самом деле он ничего не видит.

Он прикоснулся рукой ко лбу. Он начал завидовать Цэнь Цзи. Чем больше он видел, тем меньше понимал, что видит.

Он отбросил сумбурные мысли и глубоко вздохнул. Он искоса взглянул на улыбку на губах Цэнь Цзи и вздохнул: «Так вот что значит радоваться, когда недоразумение разрешилось».

«Какое недоразумение?» — небрежно спросил Цэнь Цзи.

«Недоразумение между вами и мисс Бан».

В тот самый момент, когда были произнесены эти слова, Хэ Би ясно увидела в глазах Цэнь Цзи след боли, боли настолько явной, что её невозможно было скрыть.

Глаза Цэнь Цзи на мгновение потемнели, а затем снова прояснились. Он сказал: «Думаю, самое большое недоразумение заключалось в том, что я с самого начала и до конца верил в её искренность».

Он нахмурился и спросил: «Неужели она могла тебе солгать?»

Тишина и покой.

Зачем продолжать спрашивать: "О чём она тебе солгала?"

"Сердце."

«Что вы сказали?» Почему вы считаете, что он ослышался?

Цэнь Цзи не дал Хэ Би возможности понять. Он просто слегка повернул голову и сказал Хэ Би: «Ты знаешь, что значит „избыточный“?»

Почему он не ответил? Потому что знал, что Цэнь Цзи уже знает ответ.

«Единственное, что здесь лишнее, — это то искреннее сердце, которое было обмануто». Сказав это, Цэнь Цзи почувствовал некоторое облегчение. Он понял, что люди действительно склонны к самообману. Были вещи, которые он никогда бы не сказал до того, как ослеп. Но теперь, когда он больше не мог видеть всё вокруг, ему стало легче говорить то, что раньше было трудно.

Почему в одно мгновение нужно испытывать смешанные чувства — отчасти понимание, отчасти сомнение?

«Если вы говорите, что госпожа Бан вам лжет, то я искренне хочу сказать, что вы заслуживаете того, чтобы ослепнуть».

Цэнь Цзи на мгновение замолчал, а затем замолчал.

«Когда я отправился в Долину Рыбьего Глаза, чтобы найти мисс Бан, она услышала, что твоя жизнь в опасности, и, не сказав ни слова, бросилась со мной на Пустой Горный Хребет. Отбросив все это в сторону, она несколько раз рисковала своей жизнью, чтобы спасти тебя. Разве лжец стал бы так поступать?»

«Я не знаю, почему госпожа Бан влюбилась в вас, но должна сказать, если вы сомневаетесь в её чувствах, то вы её не заслуживаете!» Хэ Би понял, что с каждым словом всё больше раздражается, поэтому глубоко вздохнул и с трудом сдержал гнев, затаившийся в его сердце.

Лицо Цэнь Цзи было растерянным, словно он что-то вспоминал или о чём-то размышлял.

"ты……"

«Она сама это сказала», — спокойно перебил Хэ Би Цэнь Цзи.

«Что она сказала?» — спросил Хэ Би, едва скрывая удивление.

Цэнь Цзи повторил слова Бан Лана, сказанные в тот день. Он говорил медленно, словно боялся в любой момент забыть, что собирается сказать дальше. Но для Хэ Би каждое его слово звучало так, словно было выковано в мучительной агонии.

Зачем было это слушать? Он долго молчал. Во дворе царила тишина, словно никого не было.

«В тот день я привела мисс Бан на хребет Конгшань, чтобы она тебя нашла, и по дороге мы случайно встретили мисс Бан». После долгого молчания Хэ Би тихо произнесла:

Цэнь Цзи вдруг почувствовал, что эти слова ему знакомы, но не мог вспомнить, где он их раньше слышал.

«Молодая леди отпустила меня и ушла с госпожой Бан». Сказав это, Хэ Би посмотрел на Цэнь Цзи. Он увидел, как рука Цэнь Цзи, все еще лежавшая на столе, слегка непроизвольно дрожала, а затем медленно сжалась, словно пытаясь что-то схватить, но не в силах.

Он думал, что Цэнь Цзи что-нибудь спросит, но спустя долгое время ничего не ответил.

Почему он тихо вздохнул? На самом деле он не хотел, чтобы Цэнь Цзи настаивал, потому что сам лишь гадал. Но он также не хотел, чтобы Цэнь Цзи продолжал неправильно понимать Бан Лана, поэтому поджал губы и замолчал.

«Хорошо». После долгого молчания Цэнь Цзи вдруг заговорил.

"Всё в порядке?" Хэ Би никак не ожидал таких первых слов после долгого молчания, что его изрядно разозлило.

На лице Цэнь Цзи постепенно вернулось спокойное выражение.

"Я женат."

Эти четыре простых слова лишили Хэ Би дара речи.

«Она еще молода, достаточно молода, чтобы у нее было много времени встретить кого-то лучше».

«А, я ей это и сказал».

"когда?"

«Когда я впервые встретила вас всех…» — голос Хэ Би внезапно стал холодным.

Выражение лица Цэнь Цзи постепенно стало растерянным, и он не мог ничего понять.

Он взглянул на него и продолжил: «Разве тебе не интересно, как она ответила?»

Цэнь Цзи опустил глаза.

Она сказала, что ей больше всего нравится то, что ей по душе.

Солнце на закате еще согревало, и вечерний ветерок оставался легким.

Когда Цэнь Цзи снова поднял глаза, Хэ Би уже не было. Поэтому никто не знал, как долго этот внезапно ослепший человек спокойно сидел в этом маленьком дворике.

Почему он ушёл? Уходя, он чувствовал, что ему не следовало приходить.

Приехав, он думал, что, увидев Цэнь Цзи, скажет: «Ты такой претенциозный, как же ты можешь быть одиноким?»

Но когда он ушёл, то внезапно осознал, что одиночество — это ничто по сравнению с ним.

По-настоящему ужасающей является неразделенная любовь.

два,

Почему же испытываешь такое грусть, покидая тихий дворик?

Он шел по каменной дорожке, держа руки за спиной. Камешки, которые обычно никогда не причиняли ему боли, теперь сильно его раздражали.

Но даже самые тревожные вещи могут быть развеяны внезапным сюрпризом.

Он только завернул за угол, когда увидел Вэнь Мойина, спокойно стоящего у шестиугольного решетчатого окна неподалеку, выражение лица которого ясно указывало на то, что он ждал его очень долго.

«Шестой брат».

«Да». Зачем вообще отвечать?

«Недавно в компанию "Конгшаньлин" поступила информация от её шпионов о том, что владельцы трёх крупнейших борделей в Ичжоу планируют объединить силы с двенадцатью бандами на юго-западе, чтобы подорвать влияние "Конгшаньлин" в Ичжоу», — сказал Вэнь Мойин.

Услышав это, Хэ Би сказал: «Двенадцать банд на юго-западе не представляют угрозы. Просто старый Сюй, акционер трёх крупнейших борделей в Ичжоу, контролирует лишь часть бизнеса в Ичжоу, но его влияние весьма велико. Боюсь, если мы силой устраним его, это повлияет на всю ситуацию».

«Итак, как ты думаешь, что нам следует делать?» — спросил Вэнь Мойин, медленно расхаживая взад-вперед по каменной дорожке, держа руки за спиной.

Хэ Би немного подумал и сказал: «На мой взгляд, главная причина, по которой старейшина Сюй хочет устранить влияние Конгшаньлина в Ичжоу, заключается в том, что у Конгшаньлина и старейшины Сюй противоречащие интересы. Почему бы сначала не послать кого-нибудь провести расследование, распространить слухи о компромиссах и выяснить его позицию?»

"И что потом?" — продолжал медленно расхаживать взад и вперед.

Почему говорят: «Если старейшина Сюй полон решимости сражаться, то мы нанесем удар первыми»?

«Тогда скажите мне, — Вэнь Мойинь внезапно остановился и повернулся к Хэ Би, — кого мне следует послать?»

Он уже собирался что-то сказать, когда внезапно встретился взглядом с Вэнь Мойинем.

Он криво усмехнулся, поняв, что невольно вырвался наружу, а это было именно то, чего хотел Вэнь Мойин.

Похоже, Вэнь Мойин прекрасно подслушал его разговор с Цэнь Цзи.

Почему бы не сделать глубокий вдох, не посмотреть на далекие багровые облака и медленно не произнести:

«Ваше Высочество, возможно, мне следует пойти вместо вас».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314