El cielo sobre los ríos y lagos está despejado - Capítulo 72

Capítulo 72

Он держал нож в левой руке. Он редко держал нож в левой руке, потому что левой рукой мог вытащить его быстрее, чем правой.

К сожалению, он столкнулся с Вэй Ли.

Интуиция убийцы оказалась пугающе точной, поэтому он почувствовал, что Вэй Ли — грозный противник.

Ин Шу перевела взгляд на Вэнь Мойинь.

Вэнь Мойин говорила, что ненавидит, когда Ин Шу смотрит на неё; взгляд Ин Шу был острее ножа в его руке. Но теперь Вэнь Мойин встретила его взгляд, её глаза были задумчивыми и рассеянными.

На обширном хребте Конгшань единственной, кто действительно принадлежал Вэнь Мойину, была Ин Шу. Она знала его мысли, но относилась к нему как к постоянно присутствующему человеку.

Возможно, это потому, что мы настолько к этому привыкли, что никогда не думали, что однажды это потеряем.

Вэнь Мойин почувствовала стеснение в груди, и в ее глазах мелькнула нотка грусти, когда она посмотрела на Ин Шу.

Это была лишь мимолетная грусть, но Ин Шу улыбнулась.

Но никто не мог видеть его улыбку.

Все увидели лишь вспышку лезвия, рассекающего воздух, и мелькнувшую черную тень.

Блеск лезвия был ослепительно бледным, словно снег под палящим солнцем.

Если бы целью Ин Шу была не Вэй Ли, то Вэй Ли с удовольствием наблюдала бы за беспрецедентным всплеском силы Ин Шу.

Однако Вэй Ли, похоже, искренне оценил это, потому что, когда кончик ножа едва коснулся его одежды, он даже не вздрогнул, а спокойно произнес два слова:

«Смерть в суде».

Эти слова были произнесены так непринужденно, словно горный ветер сдул их в тот же миг, как они сорвались с его губ.

Но действия Вэй Ли были отнюдь не мягкими. Его длинные, холодные пальцы, спрятанные под широкими рукавами, каким-то образом уже нащупали пульсирующую точку на запястье Ин Шу, резко остановив траекторию кинжала.

Ин Шу выглядел ошеломлённым. Он никак не ожидал, что Вэй Ли сможет одолеть его одним движением.

В тот момент Вэй Ли был очень близко к нему, настолько близко, что он мог видеть своё отражение в глазах Вэй Ли, и даже голос Вэй Ли был настолько близко, что ему стало душно.

«Ты — вундеркинд в боевых искусствах. Судя исключительно по твоей технике и внутренней силе, я не совсем уверен, что смогу тебя убить. Но...»

«Ты совершила ошибку, соревнуясь со мной в скорости». После того, как Вэй Ли спокойно закончила говорить, ее запястье внезапно опустилось, и со звуком «треска» левая рука Ин Шу сломалась в запястье, из сломанной части торчали одна или две белые кости, что было довольно ужасно.

Ин Шу уже корчилась от боли, и шипение, вырывавшееся из ее горла, было еще более леденящим, чем громкий крик боли обычного человека.

«Я оставила тебе одну руку, чтобы ты могла хорошо заботиться о Мойин». Вэй Ли взглянула на несколько капель крови, забрызганных ее белоснежным рукавом, и нахмурилась.

Он посмотрел на Цэнь Цзи и спросил: «Ты можешь ходить самостоятельно?»

Цен Цзи улыбнулся и сказал: «Это всего лишь ножевые раны».

«Тогда пошли», — медленно произнесла Вэй Ли.

«Куда вы направляетесь, мастер Конгшань?»

Вэй Ли не любил людей, которые разговаривали с ним легкомысленно и льстиво, и еще больше ему не нравились те, чьи слова были полны провокаций. К сожалению, человек, отвечавший ему тем же, обладал обоими этими качествами.

Мастер Вэй посмотрел на говорящего, и его глаза выглядели так, словно он проглотил что-то отвратительное.

Мужчина, казалось, только что поднялся на Южную вершину и был полон любопытства ко всему, что на ней находилось. Его взгляд снова и снова обводил вершину, пока наконец не остановился на Вэй Ли.

Мужчине было около тридцати лет, он был одет в темно-фиолетовую атласную мантию. Лицо его было изможденным, телосложение худощавым и сильным, а острый блеск в глазах был непостижим. За ним следовали двадцать мужчин, восемь из которых несли гроб.

Четыре гроба. Не говоря уже о том, что сами гробы были невероятно тяжелыми, даже если бы они не были тяжелыми, их вес заставил бы задыхаться двух человек, несущих их в гору. Однако люди, несшие гробы, стояли там, не меняя выражения лиц и не спотыкаясь, их лица были еще чернее гробов, и они не произнесли ни слова.

Вэнь Мойин нахмурился. Все приглашенные Конгшаньлином секты прибыли, что было весьма заметно. Этот незваный гость, внезапно появившийся на публике, не входил в число приглашенных Конгшаньлином.

«Мастер Вэй, давно не виделись», — сказал мужчина в атласной мантии с улыбкой и сделал несколько шагов к Вэй Ли.

Когда мужчина приблизился, Цэнь Цзи наконец смог разглядеть длинный шрам у него на лице. Шрам тянулся от левой надбровной дуги до мочки уха и был очень бледного цвета, что указывало на то, что он существовал много лет.

«Только не говори, что ты пришла сюда, потому что скучаешь по своей кузине». Вэй Ли слегка откинулась назад, увеличивая расстояние между собой и собеседником.

Мужчина улыбнулся, шрамы на его лице стали выглядеть глубже от напряжения мышц. «Мастер Вэй даже не позволяет мне использовать предлог, ясно давая понять, что я должен говорить правду. Увы, наша секта Драконьих Врат на этот раз не получила приглашения из Пустой Горы, что действительно опозорило меня как главу секты. Однако, раз вы так высокомерны, мы не можем быть невежливыми. Так что, хотя и немного поздно, по крайней мере, фестиваль в Пустой Горе еще не закончился, не так ли?»

Посетителем оказался Фу Мин, глава секты «Врата Дракона», а также двоюродный брат Жун Фу.

Цэнь Цзи оглядел Фу Мина с ног до головы, но не смог найти между ним никакого сходства ни во внешности, ни в темпераменте.

Закончив говорить, Фу Мин повернулся к Цэнь Цзи и сказал: «Молодой человек, у тебя есть характер. Ты даже не претендуешь на должность мастера Конгшаня». Тон Фу Мина был очень похож на тон старейшины, но на самом деле он был ненамного старше Цэнь Цзи.

Цэнь Цзи проигнорировал его и просто сел на месте, скрестив ноги, циркулируя свою ци, чтобы залечить раны.

Получив отказ, Фу Мин ничуть не расстроился и всё же сказал Цэнь Цзи: «Если тебя не интересует должность Мастера Хребта, то тебя наверняка заинтересует то, что у меня есть, верно?»

Цэнь Цзи оставался с закрытыми глазами, регулируя свою внутреннюю энергию.

«Что именно вы хотите сделать?» — спокойно спросил Вэй Ли.

Фу Мин хлопнул в ладоши и сказал: «Ничего страшного. Если бы мы не пошли искать эти козыри в переговорах, почему наша секта Драконьих Врат так опоздала?»

«Какие козыри в переговорах?» — Вэй Ли подняла бровь.

«Конечно, это козырь в переговорах, который нужно обменять на сокровища», — сказал Фу Мин.

«Какие сокровища могут быть на хребте Конгшань?» Тон этого заявления был неубедительным, как ни посмотри, потому что, насколько известно Вэй Ли, кроме человека, похороненного на дне озера Битан, на хребте Конгшань не было никаких сокровищ. Однако было очевидно, что Фу Мин не заинтересуется женщиной на дне озера.

Однако сокровище в глазах Фу Мина, хоть и не женщина на дне бассейна, находилось совсем рядом.

«Секретные руководства! Кто не знает, сколько секретных руководств по боевым искусствам спрятано на вашем Куншаньском хребте?» — выражение лица Фу Мина было подобно выражению лица проницательного и расчетливого бизнесмена.

Ах, всё это уже история давних времён; даже Вэй Ли почти забыл о тех вещах, которые вот-вот должны были прийти в упадок.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314