„Packen Sie einfach ein paar Dinge ein, die Sie für den Tag brauchen, und lassen Sie die Dienstmädchen und Bediensteten den Rest einpacken. Wir schicken sie Ihnen einen Tag später“, sagte Chu Yao.
Ein solch überstürztes Vorgehen muss auf eine Verschwörung hindeuten.
Wushuang verdrehte die Augen und dachte eine Weile nach, dann wurde ihr plötzlich klar: „Du … du willst doch nicht, dass Wanwan und Bruder Bo so vertraut miteinander werden!“
„Kein älterer Bruder würde dem zustimmen“, spottete Chu Yao.
Wushuang verstand die Logik, aber sie konnte nicht völlig ungerührt bleiben, als ihr eigenes Familienmitglied so behandelt wurde: „Was ist denn mit Bruder Bo los? Wenn ihr beide wirklich aneinander interessiert seid, wäre es doch nicht schlecht, wenn Wanwan ihn heiraten würde. Wenigstens müsstest du dir dann keine Sorgen machen, dass er Wanwan schikaniert, denn du könntest mich zur Rache schikanieren.“
Chu Yao amüsierte sich über sie: „Könnte es sein, dass ich dich nur geheiratet habe, um dich als Geisel zu benutzen und andere zu erpressen?“
Wushuang kratzte sich am Hinterkopf und lachte verlegen.
Dieser Garten in den westlichen Vororten wurde von Kaiser Deqing anlässlich der Hochzeit von Chu Yao als Glückwunschgeschenk gestiftet. Da er ursprünglich hauptsächlich als Sommerrefugium angelegt wurde, sind die Gebäude in den Haupthöfen des Gartens alle mit eigenen Kühlsystemen ausgestattet.
Dieses Gerät nutzt ein Kaltwasserzirkulationssystem. Ein rotierendes Lüfterrad erzeugt einen Luftstrom und leitet kühle Luft in die Halle. Gleichzeitig befördert eine Maschine kaltes Wasser zum Dach, wo es über die Dachrinne fließt und einen Wasservorhang bildet, der zusätzlich kühlende Luft erzeugt.
Wushuang und Chuwan haben sich beide sehr wohl gefühlt.
Insbesondere Musou.
Chu Wan hatte sich von ihren Verletzungen noch nicht vollständig erholt und sollte keiner Kälte ausgesetzt werden, doch sie hatte keinerlei Bedenken diesbezüglich.
An einem brütend heißen Sommertag, als ich in einem kühlen, luftigen neuen Haus wohnte, hielt ich mir eine Schüssel Eiscreme aus süßer Melone, Lotuswurzel, Mandeltofu, Rosinen, Walnüssen, chinesischer Yamswurzel und Jujubenpaste in die Hand und aß sie genüsslich auf. Das Leben hätte nicht schöner sein können.
Chu Yao ritt gelegentlich in die Stadt, um einige Angelegenheiten zu regeln, und verbrachte höchstens eine Nacht im Palast des Prinzen, bevor er zurückkehrte, um Wushuang zu begleiten.
Als er an diesem Tag zurückkehrte, brachte er etwas Ungewöhnliches mit.
Es handelte sich um zwei quadratische Schachteln von identischer Größe und Form. Wushuang griff danach und klopfte dagegen; sie waren aus Holz gefertigt. Die Oberflächen der Schachteln waren mit Cloisonné-Emaille-Rankenmustern im Ruyi-Stil verziert.
Neugierig öffnete Chu Wan die Tür der Kiste und sah, dass die Innenseite der Kiste mit Zinn ausgekleidet war.
„Wozu ist das denn?“, fragten beide völlig verwirrt wie aus einem Mund.
Chu Yao lächelte, antwortete aber nicht und klatschte in die Hände, um vier Eunuchen herbeizurufen.
Sie gingen paarweise vor, öffneten die Kiste, eine Person legte Eis auf den Boden der Kiste, die andere legte Früchte darauf, bevor sie die Kiste wieder schlossen.
„Zum Kühlen von Obst und Gemüse?“, fragte Wushuang.
Chu Yao nickte: „Genau. Das nennt man Kühlschrank. Die Zinnauskleidung im Inneren sorgt für eine hervorragende Isolierung, sodass das Eis länger hält und das Schmelzwasser die Holzkiste nicht angreift. Ihr könnt euch jeweils einen davon in euer Zimmer stellen und euer ganzes Obst und eure Getränke hineinlegen. Ich garantiere euch, ihr werdet genug zu essen haben.“
"Bruder, Bruder, du bist so wunderbar!" Chu Wan war überglücklich, umkreiste Chu Yao und lobte ihn überschwänglich.
Seit sie sich den Kopf gestoßen hatte, war sie Chu Yao gegenüber nie wieder so zärtlich gewesen, daher war er natürlich hocherfreut, sein Gesicht strahlte vor Freude.
Chu Wan fügte jedoch hinzu: „Wenn Bruder Bo an seinem freien Tag vorbeikommt, können wir ihn mit gekühltem Pflaumensaft verwöhnen.“
Chu Yaos Gesicht verdüsterte sich augenblicklich, und wenn Wu Shuang ihn nicht zurückgehalten hätte, hätte er wahrscheinlich erneut die Beherrschung verloren.
Chu Wan ahnte nichts davon und trug vergnügt ihren kleinen Kühlschrank zurück in ihr Zimmer, während Chu Yao vor Wu Shuang auf und ab hüpfte.
„Er redet ununterbrochen von diesem Bengel…“
Wushuang unterbrach ihn mit langem Gesicht: „Wen nennst du hier einen Bengel?“
Chu Yao verstummte sofort und versuchte, das Thema zu wechseln: „Siehst du etwas, das du essen und einfrieren möchtest…?“
Wushuang ließ sich jedoch nicht so leicht besänftigen. Sie wirkte unzufrieden, drehte sich um und ging in den inneren Raum, ohne ihm Beachtung zu schenken.
Da das Wohlwollen, das er sich durch das Schenken des Kühlschranks erworben hatte, im Nu verschwunden war, war Chu Yao von Hilflosigkeit erfüllt und konnte ihr nur nachlaufen, um seine kleine Frau zu beschwichtigen und zu trösten.
„Wie wär’s, wenn wir die Nacht auf einem Ausflugsboot verbringen?“, dachte er. „Hast du nicht neulich gesagt, dass es auf dem See windig und kühl ist? Ich habe das Boot extra umbauen lassen. Lass uns hinfahren und es ausprobieren, nur wir beide.“
Seit ihrer Ankunft im Garten klammert sich Chu Wan unentwegt an Wu Shuang und verhindert so, dass das junge Paar ungestört Zeit zu zweit verbringen kann. Chu Yao, der um die anhaltende Krankheit seiner Schwester weiß, versucht ihr nach Möglichkeit entgegenzukommen, hat aber dennoch Einwände.
Inmitten dieses Gartens befindet sich ein großer See, so groß wie das gesamte Anwesen des Marquis von Runan. Am ersten Tag, als sie den Garten betraten, führte Chu Yao Wushuang herum und sah, dass er ihr sehr gefiel. Daraufhin hatte er eine Idee und modifizierte das bemalte Boot. Nach dem gleichen Prinzip wie bei der Hauskühlung platzierte er Wassertanks auf dem Boot, um kaltes Wasser zu speichern, sodass dieses von den Dachkanten des Bootes herabfloss und einen Regenvorhang bildete.
Eine sanfte Nachtbrise wehte durch den glitzernden Regenvorhang, und als man in das Innere des bemalten Bootes im zweiten Stock mit geöffneten Fenstern blickte, sah man Chu Yao, wie er sich bequem auf der Chaiselongue zurücklehnte, während Wu Shuang tief und fest schlief und auf ihm lag.
Plötzlich zuckte ein Blitz über den Nachthimmel. Bevor Chu Yao Wushuang die Ohren zuhalten konnte, donnerte es gewaltig. Sein ohrenbetäubender Klang hallte durch Himmel und Erde und drang mit einer Wucht, die Himmel und Erde zu spalten schien, durch das offene Fenster in den Raum.
Wushuang wachte plötzlich auf und fühlte sich, als sei ihr das Herz aufgerissen worden; sie verspürte ein unbeschreibliches Unbehagen.
"Chu Yao, ich habe Angst...", sagte sie leise.
„Wovor hast du denn Angst? Gewitter in Sommernächten sind doch ganz normal“, beruhigte Chu Yao ihn sanft. „Schlaf weiter. Ich schließe das Fenster.“
Wushuang weigerte sich jedoch beharrlich, seine kleinen Hände loszulassen, die sich an Chu Yaos Schultern klammerten. Hilflos blieb Chu Yao nichts anderes übrig, als sie am Po hochzuheben und durch das Zimmer zu tragen, wobei er die Fenster fest verschloss.
Zur Überraschung aller weigerte sich Wushuang, ins Bett zurückzukehren: „Es ist so bequem hier, wie in einer Wiege zu schlafen.“
Sie schläft, er ist ihre Wiege.
Chu Yao verzog die Lippen; seine Prinzessin verstand es wirklich, sich zu amüsieren und Menschen zu versklaven.
Trotz seiner Beschwerden tat er dennoch, was Wushuang ihm geraten hatte, trug sie und ging langsam im Zimmer auf und ab, um sie schnell in den Schlaf zu wiegen.
Kapitelliste 133|10
Kapitel 133:
Als die Generalresidenz eine Antwort von General Qiao und seiner Frau aus dem Nordwesten erhielt und diese schließlich der Heirat zwischen Qiao Sheng und Jun Heng zustimmten, war es bereits fast Zeit für das Mittherbstfest.
Als es kühler wurde, kehrten Wushuang und ihr Gefolge vom Sommerrefugium in die Residenz des Prinzen von Ying zurück.
Einen Tag nach ihrer Heimkehr erhielten sie eine Nachricht vom Marquis von Pingyang, dass bei Wuyou eine Schwangerschaft diagnostiziert worden war.