Kapitel 129

На следующий день наследный принц и его окружение получили известие о прибытии Мо Яня в Тяньли, однако...

«Мой сын, правда это или нет, он женится на Мо Янь. После женитьбы на Мо Янь он получит ещё больший контроль над армией в Тяньли. Это может навредить тебе в будущем».

Император Тяньли говорил устало. В последние годы он полностью отказался от контроля, оставив политические дела наследному принцу, а военные — Ли Мобею. Однако по какой-то причине после великой войны между Тяньяо и Тяньли Ли Мобэй стал всё более неуправляемым. В какой-то момент император даже задумался, не обнаружил ли Ли Мобэй что-нибудь…

Но этот вопрос был улажен настолько секретно, без малейшей лазейки. Что он мог узнать? Правда ли, что человеческие желания действительно ненасытны, и что Мобэй тоже хочет большего?

«Отец, должно быть, Мо Янь поддалась давлению Мо Бэя». Наследный принц слегка нахмурился. Мо Янь, наследная принцесса, которую он выбрал, как она могла выйти замуж за Ли Мо Бэя?

Император сразу всё понял по выражению лица наследного принца; разве он сам не поступал так же тогда?

«Сын мой, я знаю, о чём ты думаешь, но помни, что ты император. Романтическая любовь — это самое неприемлемое. Если бы у Мо Янь не было никаких связей с Мо Бэем, я бы одобрил твой брак с ней, но не сейчас. Завтра все чиновники узнают, что я издал императорский указ о разрешении этого брака. Между тобой и ней никогда не будет возможности быть вместе. Королевские родовые правила не позволяют тебе причинять вред своей кузине ради женщины…» — строго предупредил император. Возможно, он пожалел об этом в кромешной темноте, но если бы ему пришлось повторить это снова, он бы выбрал тот же путь.

«Отец, те же мысли, что и у тебя, когда ты делал свой выбор тогда, сейчас и у меня. Отец, у меня ещё есть время, не так ли? Пока не издан императорский указ, всё ещё может измениться». Даже если императорский указ будет издан, ну и что?

Наследный принц говорил спокойно. Он не собирался следовать примеру своего отца, который безжалостно уничтожал всё вокруг, но и просто отдать добычу, ничего не сделав, он тоже не собирался. Он был наследным принцем, будущим императором Тяньли; не было в этом мире женщины, которую он не смог бы заполучить…

«Сын мой, не причиняй вреда ни другим, ни себе. Если бы твой отец не был таким эгоистом, возможно, династия Тяньли сегодня была бы другой». Император посмотрел на наследного принца, думая о том, как сильно этот сын похож на него самого в те времена.

«Отец, будьте уверены, я умею отличать важное от неважного, и я не сделаю ничего, что могло бы навредить Небесному Календарю». Сказав это, наследный принц извинился и ушёл.

Наблюдая за уходящим наследным принцем, а затем думая об отъезде Ли Мобея и Дунфан Нинсинь, император опустился в кресло, выглядя еще старше...

Брат Зиян, это месть? Твоя дочь хочет, чтобы история повторилась?

Примечание для читателей:

Я уже написала эти две главы вчера... хе-хе, хотела написать четыре главы, но, похоже, у меня есть желание, но нет возможности...

Свадьба 212

В этот день императорский город Тяньли бурлил жизнью. Все знали, что Ли Мобэй, божество-хранитель Тяньли, собирается жениться на третьей молодой госпоже семьи Мо, став его принцессой. Жители императорского города Тяньли стекались на главные улицы, желая стать свидетелями грандиозной свадьбы дочери бога войны в белых одеждах и божества-хранителя Тяньли. Они слышали, что император лично будет председательствовать на свадьбе в особняке принца Северного двора, что король Северного двора устроит трехдневный, трехночный пир в императорском городе, и множество других слухов… Но никакие слухи не могли сравниться с тем, чтобы увидеть этот момент своими глазами.

Ли Мобэй восседал на своем коне в редком ярко-красном питоновом одеянии. Красная одежда придавала ему праздничный вид, но не могла скрыть едва уловимого убийственного намерения в его глазах.

С момента утверждения императором брака до свадебной церемонии прошло всего семь дней. Но для Ли Мобея эти семь дней стали словно внезапным переходом из рая в ад. Бесчисленные препятствия возникали из ниоткуда, повергая его в отчаяние. Однако решимость Ли Мобея была непоколебима. Он семь дней и семь ночей боролся с наследным принцем и другими, используя смекалку и храбрость, и в конце концов одержал верх, обеспечив проведение свадьбы в запланированные сроки…

Всё успокоилось, по крайней мере, на данный момент, но по какой-то причине Ли Мобэй совсем не чувствовал себя расслабленным. В его сердце читалось смутное чувство тревоги, и эта тревога заставляла его всё больше беспокоиться о том, что может произойти. Однако он несколько раз посылал людей на проверку, и им удалось подтвердить, что Мо Янь находится в доме Мо...

После того, как все вопросы были улажены по итогам сегодняшнего дня, Ли Мобэй еще раз поручил окружающим усилить бдительность и обеспечить порядок и безопасность в императорском городе сегодня.

«Да, Ваше Высочество». Охранник не понимал, почему Ли Мобэй так подчеркивает это, но все же послушно принял приказ и выполнил его, еще раз проверив безопасность столицы, чтобы убедиться в отсутствии ошибок.

Тем временем в резиденции Мо, Мо Янь, одетая в ярко-красное свадебное платье, выглядела очаровательно и прекрасно. Она тихо сидела за бронзовым столом. Ли Мобэй отправил её обратно в резиденцию Мо только этим утром, и её охраняли четыре служанки и восемь охранников. У неё не было никакой свободы передвижения. Ли Мобэй относился к ней с опаской, или, возможно, он даже слишком высокого мнения о ней, полагая, что она сбежит от брака. Но Ли Мобэй не понимал, что семья Мо — её самая большая слабость, и она никогда не откажется от безопасности семьи Мо…

«Мо Янь, ты действительно собираешься выйти за него замуж?» Хотя и ходили слухи, что семья Мо выдает свою дочь замуж, вся семья Мо держалась в неведении. Только после того, как Дунфан Нинсинь завершила все приготовления и узнала, что Ли Мобэй уже находится за пределами особняка семьи Мо, патриарху семьи Мо разрешили встретиться с Дунфан Нинсинь.

«Бабушка, я уже надела свадебное платье, а Король Северного Двора стоит прямо за дверью. Как это может быть обманом?» Дунфан Нинсинь мягко улыбнулась, утешая этим взглядом старую прародительницу Мо, потому что знала, что её дальнейшие действия непременно причинят боль бабушке и остальным, пусть даже временно.

"Мо Янь..." Старушка из семьи Мо не испытывала радости при мысли о замужестве внучки. Ее лицо выражало глубокую скорбь и нежелание. Ей действительно было невыносимо тяжело отпускать ее. В конце концов, она знала, почему внучка вышла замуж.

Увидев нескрываемую привязанность в глазах Старой Предки Мо, Дунфан Нинсинь снова утешила её. «Бабушка, не волнуйся, Мо Янь знает, что делает. Поверь мне… со мной всё будет в порядке».

«Яньэр...»

«Ваше Высочество, настал знаменательный час», — холодно произнесла служанка, опасаясь, что её господин придёт в ярость, если она не напомнит ему об этом раньше. Ей казалось, что господин принуждает её к браку, хотя это действительно было его принуждением. Но её господин и госпожа Мо Янь идеально подходили друг другу, это был брак, заключённый на небесах: красивый мужчина и прекрасная женщина, равного социального положения. Где ещё можно найти такой чудесный брак...?

"Пошли..." Нинсинь была одета в корону из чистого золота в виде феникса, длинное свадебное платье и кулон из черного нефрита, символизирующий ее статус, на талии. Других сложных нарядов не было, но в этот момент ее красота была неоспорима.

Чем проще наряд, тем больше он подчеркивает красоту Дунфан Нинсинь, как, например, наряд Дунфан Нинчжу на банкете Цюнхуа — простой, но потрясающий...

«Мо Янь, ты сегодня так прекрасна. Жаль, что твой второй брат не может лично проводить тебя на свадьбу». Когда Дунфан Нинсинь вышла из двора, третий дядя Мо Зе стоял в углу, подталкивая Мо Зе и наблюдая за ним. Они видели только Дунфан Нинсинь в ярко-красном свадебном платье, спиной к ним, но для Мо Зе этого было достаточно…

Словно почувствовав что-то, Дунфан Нинсинь подошла к порогу и вдруг ощутила, что Мо Цзе находится прямо за ней. Не обращая внимания на всеобщее недоумение, она остановилась и обернулась, чтобы посмотреть, но там никого не было...

Второй брат? Это же ты? Почему я чувствую твое присутствие? Третий дядя сказал, что ты был в другом месте. Я знаю, что вы все вернулись, но даже сегодня вы не можете предстать передо мной?

Дунфан Нин подумала о Мо Цзе, и ее сердце наполнилось чувством тревоги. Она провела расследование и подтвердила, что Мо Цзе вернулся, и что семья Мо в безопасности, так почему же она не может найти Мо Цзе...

Куда делся её второй брат? Он не может быть настолько глуп, чтобы снова вступить в армию ради неё. Хотя война закончилась и опасность уже не так велика, это место — не лучший выход для Мо Зе...

«Бабушка, второй брат…» — Дунфан Нинсинь, всё ещё обеспокоенная, задала вопрос, который её волновал.

Как и следовало ожидать от проницательного человека, увидев, как Мо Янь остановилась и задала этот вопрос, он понял, что она всё ещё подозревает неладное. Он улыбнулся и утешил Дунфан Нинсинь: «Яньэр, твой второй брат сказал, что не может смотреть, как ты выходишь замуж вот так, он…» Он замялся и остановился, в полной мере демонстрируя противоречивые чувства Мо Цзе.

Услышав это, Дунфан Нинсинь поняла, что Мо Цзе, должно быть, винит себя за то, что не смог её защитить. Она тихо вздохнула и надеялась, что её второй и третий дяди передадут её слова бабушке и второму брату.

«Ваше Высочество…» Не прошло и минуты, как они снова начали её подгонять. Нин Синь холодно посмотрела на стоявшую рядом служанку, отчего та отступила на несколько шагов назад.

В умении не гневаться есть некое величие, и Дунфан Нинсинь, несомненно, именно такой человек. Однако Дунфан Нинсинь не из тех, кто втягивает в дело невиновных. Убедившись, что с Мо Цзе все в порядке, она продолжила свой путь. Ей не хотелось создавать проблемы служанке.

"Пойдем..."

«Да!» Люди, стоявшие позади, тут же последовали за ней. Они боялись; если они пропустят благоприятное время, принц не накажет принцессу, а пострадают они сами…

Ли Мобэй стоял в главном зале дома семьи Мо, его тревога и беспокойство не ослабевали. Но когда он увидел, как из внутренней комнаты вышла Дунфан Нинсинь в красном платье, все его беспокойство исчезло.

Он знал, что Мо Янь красива. Он понял, что она невероятно красива, когда увидел её в белом платье на банкете Цюнхуа, но только сегодня он осознал, что истинную красоту Мо Янь подчеркивало именно это красное платье, особенно её свадебное платье.

«Мо Янь, ты сегодня прекрасна». Сегодня ты моя невеста, а после сегодняшнего дня ты станешь моей женой, женщиной, которую я буду защищать всю жизнь. Ли Мобэй чувствовал, что всё, что он сделал, стоило того, и в будущем он без колебаний будет бороться со всем миром, чтобы защитить Мо Янь.

«Благодарю вас за похвалу, Ваше Высочество», — спокойно ответила Дунфан Нинсинь, её поведение было совершенно непохоже на поведение новобрачной. Она не проявляла ни робости, ни стеснения, а вела себя так, словно была чужой.

Сегодня Ли Мобэй в сопровождении всех своих доверенных лиц встретил свою невесту. Все они понимали, как сложилась эта свадьба, поэтому не выказывали удивления. Все они верили, что после свадьбы Мо Янь будет предана своему принцу, и Ли Мобэй тоже так думал…

"Мо Янь, пошли..." Ли Мобэй протянул руку, чтобы проводить Дунфан Нинсинь к свадебному паланину у двери, но Дунфан Нинсинь равнодушно отказалась.

«Спасибо, Ваше Высочество. Мо Янь теперь может ходить сама». Дунфан Нинсинь, спокойно опустив руки вдоль тела, направилась к свадебному паланину. Но как только паланкин подняли, спокойная улыбка на лице Дунфан Нинсинь исчезла.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338