Kapitel 1911

Когда вошли эти трое, их внимание было сосредоточено не на том, насколько он вменяем, а на его лице, что заставило Сюэ Шао почувствовать себя совершенно беспомощным.

Он мужчина, а мужчины — хорошие люди, не так ли?

Его привлекательная внешность — дар родителей, и он никогда не считал себя красивым. В его семье полно красивых людей. К тому же, даже если кто-то красив, это всего лишь лицо. Стоит ли из-за этого так сильно переживать?

Красота и кости — всего лишь иллюзии; пышный бамбук — сама суть Дхармы; а яркие жёлтые цветы — не что иное, как мудрость. По сравнению с его лицом, его жизнь — самое важное. Он не женщина; зачем ему беспокоиться о своей внешности?

Услышав, как Хань Цзичэ просит Рено принести воды, чтобы умыться, Сюэ Шао очень пожалел, что не потерял сознание, чтобы не раздражаться из-за этих троих.

Это важно, Зиче, ты вообще знаешь, что такое важный момент?

Прежде чем Сюэ Шао успел расстроиться, сразу после отъезда Рено Хань Цзичэ спросил Фэн Ло: «Фэн Ло, что ты думаешь по этому поводу?»

Нынешнее состояние Сюэ Шао, вероятно, обусловлено перенапряжением во время вчерашнего боя с лидером армии «Черной девятки». Однако истинная энергия Сюэ Шао не иссякла, поэтому Хань Цзичэ не решается дать ему пилюлю, концентрирующую ци.

Нельзя просто так принимать таблетки наугад. Если Сюэ Шао не сможет усвоить силу, содержащуюся в них, есть риск, что её тело взорвётся.

«Состояние молодого господина Сюэ, вероятно, связано со вчерашним сражением. Хотя он и не предпринял никаких действий, я думаю, он использовал какую-то другую силу, чтобы подавить моего отца. Мой отец уважает только сильных, поэтому молодой господин Сюэ, должно быть, показал сторону, которая сильнее моего отца. В противном случае мой отец никогда бы не дал молодому господину Сюэ шанса на переговоры». Фэн Ло не стал сдерживаться и рассказал ему все, что знал.

Хань Цзичэ кивнул, но как же Сюэ Шао удалось победить лидера армии «Черной девятки»?

«Это не использование истинной ци, это использование величия сильного человека?» — смело предположил Хань Цзичэ, но он не мог заметить, что Сюэ Шао вчера демонстрировал сильную волю, по крайней мере, они этого не чувствовали.

«Это не исключено». Фэн Ло тоже не была до конца уверена. Немного поколебавшись, она предположила: «Поскольку организм Сюэ Шао не страдает от истощения истинной энергии или физической силы, причина, должно быть, в чем-то другом. Почему бы нам не попробовать найти для Сюэ Шао какие-нибудь питательные и улучшающие работу мозга напитки? В конце концов, с организмом Сюэ Шао все в порядке, и принимать таблетки без разбора опасно».

Фэн Ло считал, что всегда полагался на пищу для питания своего организма, и, возможно, Сюэ Шао тоже мог бы извлечь из этого пользу.

Сюэ Шао быстро кивнул: «Это очень надёжное предложение. Отправьте его как можно скорее. Оно действительно может сработать. К тому же, лучше что-то, чем ничего. Просто так валяться без дела — не выход».

«В таком случае, я буду тебя беспокоить, Фэн Ло. А что касается новостей о молодом господине Сюэ…» Хань Цзичэ с готовностью согласился с мнением Фэн Ло, при этом ненавязчиво отдавая ему распоряжения.

Фэн Ло ничуть не выразил недовольства и с готовностью согласился: «Не волнуйтесь, я позабочусь обо всем со стороны отца, и никто другой вас не побеспокоит. Я постараюсь выиграть время. Что касается средств для развития и укрепления мозга, вам не о чем беспокоиться. Армия Черного Девяти Иероглифов расположена у моря, так что у них всего этого предостаточно».

«Я чувствую облегчение. Я буду ждать тебя здесь. Ситуация с Сюэ Шао действительно не внушает оптимизма». Достигнув своей цели, Хань Цзичэ немедленно отправил людей выполнять свою работу. Он поистине безжалостен.

Сюэ Шао подумал про себя, одновременно чувствуя себя счастливым от того, что у него есть способность распознавать людей. Хань Цзичэ, Фэн Ло и Рено — все они были друзьями, которым можно было доверить свою жизнь. Он мог сказать, что нашел настоящих друзей в этой жизни.

Неудивительно, что папа говорил, что настоящая дружба проявляется в трудные времена. Только те, кто остаются рядом, когда ты в опасности, — настоящие друзья. Хотя они знакомы недолго, Сюэ Шао признает, что эти трое — его настоящие друзья.

Рено быстро вернулся с водой. Не увидев Фэн Ло, мальчик просто пожал плечами и не стал задавать лишних вопросов. Он еще не принял Фэн Ло, поэтому в данный момент его не волновала его жизнь, смерть или местонахождение.

На этот раз Рено усвоил урок. Он отложил воду и поменялся местами с Хань Цзичэ. Он помог Сюэ Шао, позволив Хань Цзичэ вытереть ему лицо.

Хотя он был падшим принцем, он никогда по-настоящему никому не служил. Когда его старшие братья, сестры или другие родственники издевались над ним, они только унижали или избивали его; они никогда не заставляли его выполнять работу дворцовых слуг.

На самом деле... Хань Цзичэ не умел заботиться о людях, но он извлек урок из урока Рено, и его движения стали необычайно мягкими. Казалось, он вытирает не лицо, а что-то хрупкое.

Сюэ Шао испытал невероятное облегчение; к счастью, он ничего не чувствовал в теле, иначе у него и его команды точно бы побежали мурашки по коже...

Эти три человека, должно быть, просто обожают его лицо!

163 Сюэ Шао: Что это за шум? Молодой господин проснулся...

Кхм, Сюэ Шао слишком много об этом думает. Хотя Хань Цзичэ и двое других заботятся о внешности Сюэ Шао, еще больше их волнует его безопасность.

Через полчаса Фэн Ло прибежал с коробкой еды. Его учащенное дыхание и покрасневшие щеки говорили о том, что он приехал сюда на машине.

Он ничего не мог сделать; он был обычным человеком и не мог использовать свою внутреннюю энергию для передвижения. Он не мог никому об этом рассказать, поэтому ему приходилось полагаться на собственные ноги.

«Пых-пых…» Сделав несколько вдохов, чтобы успокоиться, Фэн Ло открыла коробку с едой, достала миску с белым кормом и протянула её Хань Цзичэ: «Надеюсь, это поможет Сюэ Шао». Она жестом показала Хань Цзичэ покормить Сюэ Шао.

«Что это?» — спросил Хань Цзичэ, помешивая ложкой и глядя на нечто похожее на мозг в миске. Его волосы встали дыбом, и он задумался, не человеческий ли это мозг.

Предположение Хань Цзичэ было не совсем верным, но не слишком далёким от истины.

«Свежеизвлеченный и еще теплый мозг рыбы-обезьяны чрезвычайно питателен», — спокойно сказала Фэн Ло. Видя замешательство Хань Цзичэ, она пояснила: «Рыба-обезьяна — уникальное морское чудовище из армии Черного Девяти Иероглифов. Хотя она и не особенно смертоносна, она отличается превосходным интеллектом, сравнимым с божественными зверями. Из-за своей сообразительности и обезьяноподобного внешнего вида мы все называем ее рыбой-обезьяной. Мозг рыбы-обезьяны даже более питателен, чем мозг обезьяны».

«Это рыбьи мозги? Но боюсь, молодому господину Сюэ это не понравится». Хань Цзичэ немного смутился. Молодой господин Сюэ был гурманом и очень привередлив в еде. Он требовал, чтобы еда была вкусной, ароматной и аппетитной. Даже если вы описывали что-то как вкусное, он не стал бы это трогать, если бы это не выглядело аппетитно.

Мозги обезьяньей рыбы выглядели ужасно; даже если Сюэ Шао их не съест, он не сможет есть их, просто взглянув на них.

Сюэ Шао быстро кивнул. Мозг обезьяньей рыбы представлял собой липкую, тягучую субстанцию, похожую на сопли, что было действительно отвратительно. Более того, мозг обезьяньей рыбы был приготовлен неправильно, и он почти чувствовал рыбный запах.

Он не хочет это есть!

Мастер, я так по вам скучаю. Если бы вы были здесь, вы могли бы просто дать мне яйцо феникса или что-нибудь подобное, и я думаю, я бы проснулся. Мастер... Только сейчас я понимаю, насколько вы хороши!

Фэн Ло не знал, что Сюэ Шао такой привередливый, но в данный момент у него не было другого выбора: «Цзы Чэ, давай сначала покормим его. Сюэ Шао без сознания и понятия не имеет, что съел. Мозги обезьяньей рыбы — самая питательная пища, которую я знаю».

Фэн Ло не рассказал Хань Цзичэ, что из-за своего интеллекта и крайней сложности ловли обезьяньих рыб его отцу всегда приходилось действовать самому. Однако даже когда отец пытался поймать рыбу, ему удавалось поймать лишь одну-две за раз, и в шести случаях из десяти он получал травму.

Мозг обезьяны был специально найден его отцом для употребления в пищу, чтобы питать его организм. В то время он получил слишком много повреждений, и единственный способ, которым он мог жить полноценной жизнью, заключался в опоре на истинную энергию отца и эти питательные лечебные вещества. Однако его организм был слишком слаб, чтобы принимать таблетки напрямую, поэтому отец мог найти для него лишь эти слабые заменители.

Трудно поверить, что великий мастер потратил бы свою внутреннюю энергию на ловлю рыбы, но именно этим и занимался его отец.

Как могло что-либо из предложенного Фэн Ло быть низкого качества? Хань Цзичэ тоже это знал. Мозг обезьяньей рыбы в его руке был весьма ценным. Видя, что Сюэ Шао никак не отреагировал, Хань Цзичэ кивнул: «Попробуй. Хотя Сюэ Шао и привередлив, мы разберемся с этой особой ситуацией по-особенному».

Ах... неужели это единственное, что я могу съесть?

Сюэ Шао заныл: «Неужели вы не можете придумать что-нибудь по-другому? Может, придать этому мозгу обезьяньей рыбы более привлекательный вид? Я правда не могу его так пить, он слишком сырой».

К сожалению, его возражения оказались безрезультатными.

«Рено, раздвинь рот Сюэ Шао». Хань Цзичэ бросил ложку обратно в коробку с едой.

Хотя Сюэ Шао и красива, она не отличается хрупкостью. Зачем использовать ложку? Просто налейте прямо в кастрюлю.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338