Princesa Mercenaria - Capítulo 83
«Санэр, объяснись ясно. Как они убили твою мать и людей в уезде?» Чу Цзюньфэн тоже был ошеломлен, недоумевая, что задумал этот ребенок.
«Это они, я знаю, что это они…» Санэр всё ещё плакала, и ей потребовалось много времени, чтобы сказать: «Они пришли и предложили много денег за покупку моллюсков. Мама и остальные пошли на пляж собирать моллюсков, это всё они. Если бы не они, мама никогда бы не пошла на пляж. Все они плохие люди…»
Слова маленькой девочки на мгновение лишили дара речи троих взрослых. Они прекрасно понимали, что она не права, но не знали, как ей опровергнуть.
«Люди умирают за богатство, птицы умирают за еду; так было с древних времен, так какое это имеет отношение к нам?» Внезапно кто-то за пределами двора холодно сказал: «Дети ничего не понимают, вы что, собираетесь позволить ей говорить глупости?»
«Босс Мо!» Мэйэр, стоявшая впереди, естественно, первой увидела Мо Сибэя. Она никогда раньше не видела Мо Сибэя с таким лицом. Даже когда она и Сю Вэнь только прибыли к Мо Сибэю в уезд Тун, когда он еще восстанавливался после серьезных травм, он не был таким бледным, как раньше. Он был не просто бледным, а острым, словно меч, вынутый из ножен, излучающим холодный свет.
Санэр вздрогнула и еще глубже уткнулась головой в длинную одежду Чу Цзюньфэна, отказываясь ее поднимать.
«Он всего лишь ребёнок, только что потерявший мать. Он просто несёт чушь. Зачем воспринимать это всерьёз?» Сю Вэнь заметил странное выражение лица Мо Сибэя и быстро сменил тему. «А сегодняшние новости правдивы? Он действительно видел молодого господина Му?»
«Кто знает, что правда, а что ложь?» — неожиданно ответила Мо Сибэй, и её ответ оказался совершенно неуместным. В этот момент она увидела Чу Цзюньфэна, стоящего во дворе. Она на мгновение опешилась, а затем слегка улыбнулась. Казалось, его появление её нисколько не удивило. Она просто сказала: «Спасибо за сегодняшний день. Если бы не вы, боюсь, мне пришлось бы собирать трупы людей, которые были у меня дома, когда я вернусь».
"Что?" — Мэйэр, тоже желая разрядить обстановку, быстро сказала: "Босс Мо, А Сю всегда говорит, что вы умный, и я раньше в это не верила, но вас сейчас не было дома, так откуда вы узнали, когда приехал мастер Чу, и откуда вы знали, что это он нас спас?"
«Кроме него, кто еще в семье владеет боевыми искусствами и может отразить нападение японских пиратов? Думаешь, я не знаю?» Холодная резкость Мо Сибэй исчезла бесследно, сменившись неописуемым чувством невзгод. «Четверо слуг в семье погибли, более десятка мужчин на пляже и более тридцати женщин и детей в уезде. Я никогда не думал, что за такое короткое время эти японские пираты придут именно в такой момент». «Японские пираты придут именно в такой момент, Сибэй, что ты имеешь в виду?» Чу Цзюньфэн был ошеломлен. Он осторожно отвел Санэр от себя и передал ее служанке, ожидавшей у двери. Затем он встал перед Мо Сибэй и внимательно ее осмотрел. За последние шесть месяцев Мо Сибэй заметно похудела, ее глаза стали еще больше. Однако беззаботная радость, которая у нее когда-то была, тоже исчезла. Что же с ней случилось? Сердце Чу Цзюньфэна сжалось от боли, и ему пришлось с трудом скрывать свою душевную скорбь. «Мне кажется, это слишком большое совпадение. Знаешь, я целый месяц не выходил из Тунсяня. Даже сегодня утром был на пляже. И тут кто-то прислал мне сообщение, и как только я ушел, тут же появились японские пираты. Какое совпадение!» Мо Сибэй усмехнулся: «Я был на пляже. Методы убийства японских пиратов были поистине быстрыми и эффективными. Выжить после такой бойни — этой девочке невероятно повезло».
«О каких новостях ты говорил? Что нового о брате Му?» Чу Цзюньфэн знал, что не стоило спрашивать, но всё же спросил. «Ты его видел? Взрыв в прошлый раз был очень сильным. Если с тобой всё в порядке, то и с ним должно быть в порядке».
Как только эти слова слетели с его губ, выражение лица Мо Сибэя слегка изменилось. Он слегка прикусил нижнюю губу, словно изо всех сил стараясь подавить эмоции. Спустя долгое время он выдавил из себя несколько слов: «Кто знает о его делах!»
Сегодня два обновления, ха-ха, я сдержала своё слово! Спасибо всем моим дорогим, кто за меня голосовал, *целую*!
Больше голосов за рекомендации, больше поддержки, и завтра я обновлюсь, ха-ха, я такой самодовольный, что сейчас спущусь вниз.
Том 3, Глава 8: Подсказки
"Что случилось?"
Это правда?
Заметив, что выражение лица Мо Сибэя становится всё более странным, Чу Цзюньфэн и Сю Вэнь почти одновременно задали вопрос.
«Давай поговорим об этом позже. Сейчас и так слишком много дел». Мо Сибэй махнул рукой, не желая больше обсуждать этот вопрос. Он лишь сказал Чу Цзюньфэну: «Раз уж ты здесь, брат Чу, пожалуйста, останься пока. Однако сегодня в доме немного беспорядок, поэтому боюсь, я не смогу хорошо о тебе позаботиться. Сювэнь, собери всех и проверь особняк изнутри и снаружи. Помимо того, что я видел у ворот, есть ли ещё пострадавшие? Пока ничего не трогай на месте происшествия. Мэйэр, возьми невредимых служанок и принеси аптечку. Следуй за Сювэнь и перевяжи раненых. Вероятно, на этот раз высадилось довольно много японских пиратов, и снаружи, вероятно, ещё небезопасно. Пока мы не можем выйти за врачом».
«А ты что собираешься делать?» — поспешно спросил Чу Цзюньфэн, увидев, что Мо Сибэй уладил все дела в семье. — «Могу ли я чем-нибудь помочь?»
«Я планирую выйти на улицу и посмотреть, нет ли там еще японских пиратов, а затем отправиться в уездную администрацию, чтобы спросить у окружного магистрата, который целыми днями сидит без дела, когда уезд сообщит императорскому двору о нападении японских пиратов и когда мы сможем получить поддержку императорского двора». Мо Сибэй стряхнул пыль с края одежды и взглянул на маленькую девочку Санэр, которая отказывалась уходить со своей служанкой и стояла рядом с Чу Цзюньфэном, широко раскрыв глаза. Он вдруг сказал: «Если я позволю тебе сейчас пойти отдохнуть в свою комнату, ты, вероятно, не сможешь уснуть. Почему бы нам не выйти вместе и не забрать эту девочку домой?»
«Так лучше. Я думал, ты заставишь меня остаться здесь и присмотреть за домом». Чу Цзюньфэн улыбнулся, наклонился и сказал Санэр: «Брат сразу же отвезет тебя домой. Хорошо?»
Санэр молчала, но, не произнеся ни слова, отпрянула назад.
«Пошли». Губы Мо Сибэя дрогнули, улыбка была загадочной. Он поздоровался, повернулся и ушёл.
На этой улице жили торговцы и богатые люди из небольшого уездного городка. Они не обязательно были невероятно богаты, но их состояние накапливалось на протяжении поколений. Двое мужчин быстро обошли окрестности и обнаружили, что было разграблено около четырех или пяти домов. Методы были в основном одинаковыми: убийство, ограбление, а затем переход к следующему дому. Однако, закончили ли они грабеж или получили известие о серьезном ранении своего товарища в доме Мо Сибэя, все японские пираты, участвовавшие в ограблении, скрылись. Остались только те, кому удалось завладеть оружием, которые, съежившись, смотрели на ворота и рыдали.
Мо Сибэй узнал большинство этих людей. Они обменялись приветствиями и словами поддержки.
Затем они отвели Санэр домой, но девушка говорила уклончиво. Она продолжала указывать на восток и запад, словно не могла найти дорогу домой.
«Насколько большим может быть уездный город? Семи- или восьмилетний ребенок даже дорогу домой найти не может?» — Мо Сибэй нахмурился, его взгляд, слегка похолодевший при взгляде на троих детей, стал еще более холодным.
«Я могу его найти, но я никогда раньше здесь не была. Это дорога домой отсюда, поэтому я не могу его найти». Санэр надула губы, глаза ее мгновенно покраснели, и на глаза навернулись слезы.
«Правда? Тогда где ты найдешь свой дом?» — настаивал Мо Сибэй.
«Старший брат только что отвёз меня обратно к городским воротам», — Санэр слегка отшатнулась под взглядом Мо Сибэя, прислонилась к спине Чу Цзюньфэна и тихо произнесла.
«Похоже, все японские пираты ушли. Давайте вернемся к городским воротам и дадим ей узнать дорогу». Мо Сибэй кивнул. Видя ее поведение, Чу Цзюньфэн тоже обдумал возможность новой встречи с Санэр, но не показал этого на лице. Он просто взял девочку за руку и пошел впереди.
Городок был совсем маленький; меньше чем через пятнадцать минут они оказались на главной улице, которую только что покинули. Люди уже ходили по улице, убирая оставленные вещи. Санэр шаг за шагом тащила Чу Цзюньфэна, пока они не дошли до груды обломков.
Это был неприметный переулок в западной части города. Весь переулок, вместе с несколькими соседними домами, был покрыт темной синевато-черной грязью. Воздух был наполнен зловонием от огня. Несколько мужчин средних лет стояли рядом, неся ведра, качали головами и вздыхали.
«Папа!» — Санэр издал звук, похожий на вой маленького животного, вырвался из рук Чу Цзюньфэна и бросился к руинам. Его остановил ловкий человек, стоявший перед ним. «Отпусти меня, папа!» — Санэр пинал и бил, но силы взрослых ему не противостояли.
«Девочка, всё сгорело дотла. Никто не спасся. Где твой отец?» — спросил человек, остановивший её.
«Ты мне врёшь! Мой отец дома! Он дома!» — закричала Санэр, не в силах вырваться, и повернулась к Чу Цзюньфэну: «Старший брат, этот злодей не отпускает меня домой! Помоги мне!»
Чу Цзюньфэн почувствовал укол жалости. Он тоже испытал горечь потери родителей. Он думал, что время сгладило всю боль, но неожиданно, под заплаканными глазами и душераздирающими рыданиями Санъэр, все, что было далеко, внезапно снова предстало перед его глазами. Его руки и ноги похолодели, и он уже собирался подойти, когда его руку внезапно крепко схватила теплая рука.
"Северо-запад?" Он с легким недоумением посмотрел на женщину рядом с собой.
Мо Сибэй слегка улыбнулся ему, молча оттащил его назад и вместо этого внимательно осмотрел обломки перед собой. Спустя долгое время он спросил стоявших перед ним мужчин средних лет: «Извините, вы, господа, все живете здесь поблизости?»
Несколько мужчин кивнули и указали на место неподалеку, сказав: «Все наши семьи живут вон там».
«Что здесь произошло? Кто поджег эти дома?» — снова спросил Мо Сибэй.
«Это были японские пираты. Других быть не могло. Японские пираты пришли только что. Мы услышали крики на улице, что что-то не так, поэтому быстро закрыли двери и спрятались в домах, не смея дышать. К счастью, японские пираты быстро ушли, сожгли меньше двух улиц». Мужчина, все еще потрясенный, сказал: «Мы все чувствовали запах густого дыма, но никто не осмеливался выйти потушить пожар. Позже брат Лю из двора вышел первым и крикнул, что японские пираты ушли, поэтому мы принесли ведра с водой, чтобы потушить огонь. Мы могли только остановить распространение огня». «Кто-нибудь из вас знает эту девочку? Ее зовут Санэр», — снова спросил Мо Сибэй.
«Здесь так много детей, мальчиков и девочек, и многих зовут Санэр. Жаль, что они живут здесь; они такие маленькие и уже сироты». Несколько мужчин взглянули на Санэра. Раньше дети такого возраста были повсюду, каждый озорнее предыдущего. В каждой семье было много детей; кто мог всех их помнить?
«Спасибо». Мо Сибэй кивнул, протянул руку и остановил три...
"Отпусти меня! Ты плохой человек! Ты убил мою мать! Это всё твоя вина! Если бы не ты, забравший документ, ммм!" Санэр извивалась всем телом, отказываясь поддаваться на провокации Мо Сибэя. В то же время она размахивала своими маленькими кулачками и начала бить Мо Сибэя. Она не переставала говорить, но как только она закончила, Мо Сибэй закрыл ей рот рукой.
Несколько мужчин средних лет, увидев это, были озадачены, но, заметив, что Мо Сибэй был одет элегантно и обладал безупречной осанкой, а также учитывая, что японские пираты только что ушли и в городе царил хаос, они решили избежать неприятностей. Когда Мо Сибэй улыбнулся и кивнул им, они промолчали, полагая, что правительство само уладит дело, если город сожгут дотла, и разошлись.
«Северо-западная ты!» — Чу Цзюньфэн увидел, как сильно Санэр сопротивляется, и уже собирался что-то сказать, когда увидел, как Мо Северо-западный ловко поднял руку и надавил на акупунктурные точки Фэнчи и Фэнфу на шее Санэр. Девочка тут же упала.
«Было слишком шумно. Я сказал ей успокоиться и проветрить голову», — объяснил Мо Сибэй, передавая Санъэр Чу Цзюньфэну. «Пойдем в уездную администрацию. Мы убили японских пиратов, так что пора передать их властям».
Я по-прежнему прошу ваших голосов...