Princesa Mercenaria - Capítulo 148
"Diez monedas al día, u ocho monedas al día si se incluyen las comidas..."
"Entonces, por favor, arréglalo tú, tía. No necesitas buscar trabajadores temporales fuera. Solo usa hombres experimentados de nuestro pueblo para construirme una casa de ladrillos..."
¿Una casa de ladrillos? —exclamó la tía Liu con incredulidad, con los ojos muy abiertos—. En todo el pueblo, aparte de la adinerada familia Wang Er, ¿quién más podía permitirse una casa de ladrillos? ¿Acaso la madre de Gouwa había perdido la cabeza?
—En cuanto al sueldo, no hay problema. —Sacó cincuenta taeles de plata del bolsillo y se los metió en la mano a la tía Liu—. Pagaré diez veces el sueldo, un tael de plata por persona al día, y habrá bonificaciones extra por buen trabajo. No soy muy querido en el pueblo, así que me temo que los aldeanos no confiarán en mí. Este es el depósito. Quien quiera hacerlo, que me avise y venga a firmar. En cuanto tenga todo listo, empezaremos a trabajar.
Cincuenta taeles...
Con la plata temblando entre sus manos, la tía Liu se quedó atónita y sin palabras durante un buen rato. Dios sabe que era la mayor cantidad de plata que jamás había visto en su vida…
El dinero facilita las cosas. Los ladrillos y tejas necesarios para construir la casa fueron transportados en carros tirados por caballos en tan solo tres días. En cuanto a la madera, ¡había por todas partes! Compraron docenas de hachas afiladas y contrataron a hombres fuertes del pueblo. En solo tres días, el patio se llenó de grandes troncos.
Como vivían en una zona relativamente apartada al oeste, solo había tres casas conectadas: la suya, la de la tía Liu y la de Zhang Daniu, su vecino de la izquierda. Zhang Daniu era un campesino honesto y sencillo, amable y de mente simple, pero también bastante aburrido. Sus padres habían muerto jóvenes y había vivido en la pobreza desde entonces. Debido a su pobreza, ya tenía veintitantos años y aún no había encontrado esposa. La tía Liu comentó que Zhang Daniu solía cuidar bien de ella y de su hija. La tía Liu sugirió sutilmente que, dado que ya habían acumulado bastantes pertenencias, ¿podrían unir su choza de paja con la de Zhang Daniu?
La tía Liu se preocupaba porque, aunque Da Niu era pobre, era honesto y bondadoso, y las trataba bien a ella y a su hija. Si lograba que se unieran, sería un gran logro. Las viudas a menudo se enfrentan a chismes y problemas; ella lo había vivido todo, y aunque otros no comprendieran la amargura, ella la entendía mejor que nadie. Por lo tanto, esperaba que la madre de Gouwa encontrara un hombre y tuviera una buena vida, evitando así los chismes y las habladurías.
Rongyue pensaba que, dado que sus tres familias vivían juntas, le parecía particularmente incongruente que Weiwei juntara a su familia con la de la tía Liu en una casa de ladrillos, dejando a Zhang Daniu solo con una choza de paja en ruinas. Además, él había ayudado amablemente a Gouwa y a los demás…
Con un simple gesto de su mano, la casa de Zhang Daniu fue incluida en la lista de casas que serían demolidas.
Tras sacar a Zhang Daniu, que seguía confundido y desconcertado, se produjo un accidente que dejó solo ruinas.
Los aldeanos que vinieron a ayudar miraron a Zhang Daniu, que seguía con cara de desconcierto, con una mezcla de envidia y celos, pensando para sí mismos: ¿por qué no construyeron sus casas al lado de esta mujer cuando las estaban construyendo?
La casa fue construida íntegramente según el diseño de Rongyue.
Cuando se terminó, todos solo pudieron expresar dos sentimientos: ¡asombro!
Sí, era admiración, ¡absoluta admiración!
Desde fuera, parece una casa de ladrillo común y corriente. Pero al abrir la puerta y entrar en el patio, dos hileras de adelfas florecen espléndidamente a ambos lados. El camino que lleva al patio principal está pavimentado con relucientes losas de mármol, que reflejan el cielo azul y las nubes blancas, elegantes y grandiosas, frescas y refrescantes, un espectáculo digno de admirar. El sendero apartado está pavimentado con guijarros lisos y pulidos, que serpentean a lo largo del camino, brillando bajo la luz del sol, singular y cautivador. A primera vista, toda la casa parece estar dividida en tres edificios independientes, pero al observarla con más detenimiento, no lo parece. Los tres edificios comparten un patio, pero también parecen interconectados. Aunque el principio estructural resulta desconcertante, la impresión general es de una grandeza y magnificencia extraordinarias.
Altos sicomoros rodean la casa; cuando sopla el viento, una pelusa púrpura cae suavemente, creando una escena que recuerda a una lluvia de flores de sicomoro, resplandeciente con un halo púrpura, como si envolviera todo el patio en un mundo de color púrpura pálido. En el patio se encuentran árboles frutales comunes como duraznos, perales, albaricoqueros y manzanos, mientras que crisantemos, peonías, calas, cannas y clivias adornan el perímetro. En medio de este vibrante paisaje, se alza un columpio sencillo pero elegante, con asiento de cuero azul celeste y reposabrazos de robustas enredaderas que se enroscan hacia arriba, adornados con flores de glicina púrpura: refinado y romántico.
El patio rebosa elegancia, una sencillez refinada que revela un toque de sofisticación. Los visitantes se maravillan con la cuidada disposición de árboles y flores, y también admiran el gusto refinado del propietario. Pero al entrar en la casa, solo una palabra viene a la mente: lujo.
Ya había oído hablar de las decoraciones de familias adineradas, ¡pero tener no solo los suelos, sino también las paredes de una casa cubiertas de jade blanco es algo realmente insólito! La luz brillante entraba a raudales por las ventanas enrejadas, reflejándose en el jade blanco e iluminando toda la casa, creando un ambiente limpio y fresco, que alegraba al instante tanto la vista como el ánimo…
Abrazando a su perro, Rongyue yacía en la espaciosa y luminosa habitación, tarareando una desafinada melodía, con los ojos entrecerrados y disfrutando de la tranquila y agradable tarde de verano.
Sus ojos, sin darse cuenta, divisaron al perrito acurrucado en sus brazos. Un pensamiento se agitó en el corazón de Rongyue. Giró suavemente la cabeza para examinar con detenimiento a la niña, a quien podría considerar su hija. Largas y tupidas pestañas, como una hilera de pequeños abanicos, descendían suavemente, proyectando una tenue sombra sobre su rostro delicado y bello, a la vez que velaban con ternura sus ojos claros, inocentes pero traviesos. Su frente era amplia, lo que, según los ancianos, era señal de buena fortuna. Su naricita era respingona y respingona, juguetona y adorable. Lo que Rongyue más admiraba eran sus dos pequeños labios rosados, tan deliciosos y tentadores, como cerezas rojas recién cogidas del árbol. Sobre todo porque la niña babeaba constantemente, sus labios solían estar brillantes y húmedos por estar empapados de saliva durante veinte horas al día, luciendo como una cereza exquisita.
¡Este adorable niño es suyo!
Un suspiro de satisfacción escapó de lo más profundo de mi corazón; era una sensación de orgullo, de logro y de satisfacción que otros no podían comprender.
La gente suele decir que tener un hijo es todo lo que uno necesita.
Pero en ese momento, de repente sintió la necesidad de cambiar esa frase por: "¡Para una mujer, tener un hijo es suficiente para toda su vida!"
Una vez escuché la historia de una mujer que, tras la muerte de su esposo, abrazó su cuerpo y lloró desconsoladamente, con un dolor desgarrador y profundamente conmovedor. Pero después de que su hijo falleciera en un accidente, se quedó mirando su cuerpo con la mirada perdida, sin llorar ni emitir un sonido, como si le hubieran arrancado el alma. Observó todo el entierro con una expresión de entumecimiento y vacío, y nadie la vio derramar una sola lágrima. Al día siguiente del entierro de su hijo, encontraron su cuerpo inerte, ahorcado en su casa.
Cuando murió su marido, perdió su apoyo; pero cuando murió su hijo, perdió la esperanza en la vida.
Una mujer puede vivir sin un hombre, pero no puede vivir sin un hijo.
Una avalancha de emociones me invadió de nuevo.
No pudo evitar volver a mirar a su adorable hija. Al contemplar su carita tranquila y obediente, los ojos de Rongyue revelaron una ternura que ni ella misma había percibido, un amor maternal que brillaba con intensidad.
Bajando la cabeza, Rongyue besó suavemente la frente de Gouwa, acercándola con delicadeza. Sintió una calidez en el corazón, como una suave brisa primaveral acariciando su alma...
Los días agradables y cómodos se escapan entre los dedos como agua que fluye.
Fue resucitada en la aldea de Yonghe a principios de verano, y ahora es finales de otoño.
La mesa baja y redonda, hecha especialmente para Gouwa, estaba repleta de platos y fuentes, llenos de todo tipo de frutas y aperitivos, como manzanas, uvas, melocotones, peras, así como semillas de melón y cacahuetes.
Rongyue cogió una manzana grande y de un rojo brillante y la agitó suavemente delante de Gouwa, cuyos ojos brillaban: "Dile a mamá, ¿cómo se llama esto?".
"manzana."
Entonces cogió un melocotón jugoso: "¿Qué tal este?"
"Tao Tao".
"¿Entonces, a cuánto equivale una manzana más un melocotón?"
Apretando sus delicados y finos dedos, Gouwa frunció el ceño, arrugando sus cejas en forma de media luna mientras murmuraba en un idioma extranjero que Rongyue no podía entender.
Al mirar a Gouwa, con el ceño fruncido, Rongyue lo guió pacientemente: "Gouwa, piensa, ¿cuántos son iguales a uno más uno? Piensa en los números que tu madre te enseñó a contar la última vez. Después de terminar de contar, ¿cuántos tenías?".
"Uno, dos, tres, cuatro, cinco..." Contó incansablemente hasta llegar a diez y usó todos sus dedos antes de detenerse. Sus ojos brillaban mientras miraba a Rongyue, esperando un elogio.
Para animarla, Rongyue le dio unas palmaditas en la frente, donde le había crecido el pelo como una pulgada, cogió una uva, la peló, le quitó la semilla y se la metió en la boquita: "Lo recuerdas muy bien, así que ahora responde a la pregunta de mamá: ¿a cuántas manzanas equivalen los melocotones que tiene en la mano izquierda?"
Su carita se arrugó ligeramente.
Tras pensarlo un rato, alzó la vista y señaló la manzana: «Uno». Luego señaló el melocotón: «Dos».
¿Es uno o dos?
Con expresión de confusión, siguió señalando la manzana y gritando "uno", y luego señaló el melocotón y gritó "dos", igual que antes.
Tras preguntar cuánto tiempo se tarda en tomar una taza de té, Rongyue finalmente bajó las manos en señal de derrota.
Bueno, al menos hay cierto progreso comparado con ayer. Los niños aprenden despacio, hay que ir con calma; no se puede pretender engordar de golpe.