Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 22

Capítulo 22

Каждый раз У Саншоу отчаянно гнался за этим светом и этой тенью. И вот, когда он был измотан и подавлен, он поднимал глаза и видел своего учителя, спокойно стоящего перед ним и мягко спрашивающего: «Ты голоден?»

Это тот человек, который терзал нервы, волю и тело У Саншоу. Но У Саншоу постепенно обнаружил, что чем ближе он подходил к своему учителю, тем спокойнее и безмятежнее себя чувствовал, словно касаясь очертаний далёкой горы.

Он поднял глаза и увидел, что Чу И действительно спокойно стоит там, ожидая его прихода.

У Сан медленно подошёл ближе и услышал, как спокойный молодой человек спросил: «Вы голодны? Хотите отдохнуть?»

"владелец……"

Чу И почувствовал, что его веко снова дернулось, поэтому он быстро надавил на него пальцем: «Зовите меня А-Чэн, я недостоин звания Мастера».

У Сан сложил руки вместе и с ухмылкой посмотрел на Чу И.

Куда мы идём?

«Учжоу».

«Зачем ты туда идёшь!» — голос У Саншоу звучал несколько торопливо.

«Я преподнесу меч и верну нефрит Чжао в целости и сохранности», — спокойно сказал Чу И.

У Саншоу пристально смотрел на лицо Чу И, пытаясь уловить хоть какие-то подсказки по его выражению, но быстро разочаровался. «Не так-то просто вернуть меч, не так ли?»

В первый день лунного месяца он не выразил ни согласия, ни несогласия, а просто молча сидел у обочины дороги.

«Ходят слухи, что Шестнадцать префектур Янь и Юнь — это стратегически важная территория, за которую боролись династии Сун и Ляо. Учжоу — это как горло, а Ючжоу — сердце. Что именно хочет там сделать Ачэн, простой смертный...?»

Взгляд У Саншоу не отрывался от глаз Чу И, но выражение лица Чу И оставалось неизменным.

«Я вырвался из лап молодого господина Биси. Не Ую однажды сказал, что эта миссия связана с судьбой нации и её народа, и что ничто в ней не должно быть проигнорировано».

«Какое отношение это имеет к А-Чэну?» — У Саншоу невольно сжал кулаки.

«Я — та шахматная фигура. Хотя я и вылетела из игры, меня всё ещё держат на чьей-то ладони». Чу И посмотрел на дикую траву у обочины дороги, пустынную и унылую, и заговорил тем же обычным тоном.

У Саншоу внезапно разразился смехом. Его смех был подобен ветру, собирающемуся и мягко плывущему по верхушкам деревьев, затем, подобно облакам, образующему жужжащий звук, и, наконец, он не смог остановиться, дико смеясь в небо: «Довольно, довольно, вы мой господин, я больше не могу говорить грубо и неуважительно. Но вы всё ещё притворяетесь растерянным, всё ещё предаётесь своему опьянению и всё ещё смиряетесь со своей судьбой».

Вытерев слезу с уголка глаза, У Саншоу крикнул: «Куда бы ты ни был, я пойду за тобой».

Чу И молча посмотрела на него, ее сердце бешено колотилось, как бушующее море, но она ничего не сказала и не стала ничего объяснять.

Спустя некоторое время снова раздался тихий, медленный голос.

«Насколько мне известно, изначально таких, как я, было пятнадцать других мальчиков. Они терпели голод и трудились день и ночь в туннелях Поместья, отгоняющего зло, надеясь выполнить эту трудную задачу и наконец-то добиться своего».

Чу И говорил тихо.

«Теперь, когда все мертвы, в чём же, собственно, заключается эта миссия? Мы можем не проявлять любопытство и убежать, но, У Ю, я не могу сбежать».

«С таким высоким уровнем владения боевыми искусствами, как у А-Ченга, как он мог не сбежать?»

Чу И лишь улыбнулся У Саншоу. Его чувства были ясны, но некоторые слова остались невысказанными. Однако, с У Саншоу рядом, Чу И не находил путешествие трудным или горьким. «У Ю, ты хочешь, чтобы я сказал тебе не следовать за мной? Потому что по сравнению с нами тремя, молодой господин Биси обязательно схватит тебя первым. Если тебя схватят, ты думаешь, я просто буду стоять и ничего не делать?» Чу И мысленно вздохнул, но лицо его оставалось спокойным.

Почему мы выбираем именно уединенные и отдаленные маршруты?

У Саншоу надулся: «Всё потому, что мы оскорбили молодого господина Биси, который издал запрет на наше участие в мире боевых искусств».

«Так как вы думаете, сможет ли А-Ченг, которого окружили и разыскали с первого взгляда, сбежать?»

«Нет, Чэн, не пытайся меня запутать. У тебя должна быть причина».

Чу И подавила легкий холодок в сердце, ее лицо оставалось спокойным, как вода: «Я хочу довести до конца то, что решила сделать».

У Саншоу пристально посмотрел на Чу И, затем повернулся и, бормоча себе под нос, удалился: «Сумасшедший, совсем сумасшедший». Даже отойдя далеко, он всё ещё отчётливо слышал голос Чу И: «Как может такой бескорыстный человек, как ты, быть так привязан к эгоистичным желаниям? Значит, ты сошёл с ума. Я следовал за сумасшедшим учителем, поэтому и я сошёл с ума…»

Чу И молча поднялся, опустил руки и продолжил смотреть на высохшую траву у дороги. В морозную зимнюю погоду она дрожала, выглядывая из-под снега и вытягивая два маленьких заостренных листочка.

Он мысленно вздохнул: Жизнь подобна ряске, она плывет и опадает, как придорожные сорняки, обреченные засохнуть и умереть. Смерть Жуань Си, как и предназначила госпожа, как желал Нань Цзинци, — вот в чем заключалась невидимая связь. Чьи руки на самом деле держат судьбу? У Саншоу, разве ты не знаешь?

У Саншоу неохотно стоял перед Чу И, наблюдая, как тот медленно подходит к нему.

«А Ченг уже что-то планирует?»

«Эм.»

«Говори, что ты хочешь, чтобы я сделал?»

«Дай мне сверток, а меч можешь взять сам».

У Саншоу удивленно посмотрел на Чу И: «Зачем ты даешь мне меч?»

«Отдайте это Нань Цзинци».

«А что насчет вас?»

«Проникнуть в военный лагерь».

«Нет, если ты собираешься идти, мы пойдем вместе».

23. Условия

Таяние зимних снегов смешивалось с грязной горной тропой, превращая дорогу в сплошную грязь. Группа солдат, маршировавших вблизи обрыва, с большой осторожностью ступала по нему, опасаясь упасть в бездонную пропасть с одной стороны.

По мере продвижения группы вперед они непрестанно жаловались.

Предводителем на коне был Вэй Чун, прославленный генерал авангардной армии династии Северная Сун. Он был невысокого роста и коренастого телосложения, с головой, напоминающей голову леопарда, и пронзительным взглядом. Он крепко сидел на коне, излучая внушительную ауру. За ним шли плотные ряды всадников в черных доспехах, темная масса, тянувшаяся вдоль извилистой горной дороги.

Он взглянул на слугу, ведущего лошадь, и невольно испытал тайное удивление.

Он заметил мальчика с первого взгляда, когда тот кормил лошадей в военном лагере. Ловкие руки и ноги, спокойное лицо и непоколебимая выдержка указывали на потенциал стать хорошим подчиненным, поэтому он без колебаний повысил его до личного конюха.

С точки зрения лошади, плечи Аченга были худыми, пальцы длинными и тонкими, с бледными, но крепкими суставами, а по его неторопливым движениям можно было даже разглядеть светлую кожу вокруг ушей.

Проходя сквозь такую напряженную атмосферу негодования, он молчал, сковывая лошадь и опуская голову, пристально глядя на дорогу. Такие трудности уже стали для него обычным делом. Он тихо кашлянул.

Аченг, с ничего не выражающим лицом, тихо спросил: "Сэр?"

Где мы?

Ачэн оглядел окутанные туманом горы. «Судя по карте, мы почти у ущелья Трех Обезьян».

«Кавалерийский полк, вероятно, больше не сможет продержаться», — вздохнул Вэй Чонг.

Аченг молча обернулся и повел лошадь вперед, холодный снег и грязь под ногами глубоко впивались в подъемы стоп.

«Вашему Превосходительству известно, что при ходьбе по отвесной скале может возникнуть незначительное затруднение дыхания?»

Спустя некоторое время я услышал слабый голос Аченга.

«Все в армии это знают», — Вэй Чун выпрямил спину и неосознанно ответил.

В чём может быть причина?

«Это связано с большой высотой над уровнем моря, крутыми склонами и разреженным воздухом».

Услышав это, Ачэн молчал. Вэй Чун же слегка улыбнулся: «Младший брат, я не прав?»

«Простите за высокомерие, но позвольте задать генералу вопрос: почему батальон «Снежная тень» прибыл в ущелье Трех Обезьян раньше запланированного срока?»

Вэй Чун прищурился, сосредоточив взгляд на Ачэне: «Ачэн много знает».

«Я каждый день стою в палатке, чтобы служить вам, и я немного знаком с боевыми докладами в армии».

Вэй Чун взглянул на спину Ачэна и снова вздохнул: «Говорят, что лагерь Снежной Тени тренировал конный король границы. Конный король отбирал знаменитых лошадей на границе и отправлял их к главнокомандующему Цюе. Скорость и дальность выступлений этих лошадей были лучшими на пастбище. Как могут сравниться наши низкорослые и низкорослые ханьские лошади?»

А Чэн, глядя перед собой, спокойно сказал: «Почему вы должны принижать себя, господин? Когда вы служили под началом молодого господина Чжао, ваша конница вступала в бой среди тысяч солдат, отрубая голову генералу так же легко, как доставать что-нибудь из мешка».

Услышав это, Вэй Чун усмехнулся, щетина его бороды зашуршала, когда он встряхнул ею: «Я никогда не думал, что А-Чэн в таком юном возрасте слышал о союзе Вэй Ма Ляньин (союзе Вэй Ма)».

«С другой стороны, сайма просто длинноногая и короткобрюхая, что облегчает ей атаку, но это не существо для лазания по скалам».

"ой?"

«В молодости А Чэн занимался медициной в мире боевых искусств и ему посчастливилось увидеть пасущихся лошадей на пограничных землях. Полагаю, методы дрессировки лошадей у Короля-Коня отличались от тех, что применялись на Центральных равнинах, и он не был таким мягким и добрым».

Что это такое?

«В критические моменты они давали лошадям лекарство, которое вызывало у них безумие и лихорадку, после чего они начинали скакать галопом».

«Разве это не повредит BMW?»

«Да, именно поэтому этот предмет не используется, когда две армии действительно противостоят друг другу».

«Что означает Аченг?»

«После приема препарата Сема впал в ярость, стал быстрым, как гром, и мог бросаться в невообразимо опасные ситуации».

Вэй Чун выпрямился на коне, глаза его блестели, и он от души рассмеялся: «Ах, Чэн, ты тот ещё окольный путь. Значит, ты пытаешься раскрыть мне секрет завтрашней битвы в ущелье Трёх Обезьян. Любой, кто не разбирается в этом, подумал бы, что ты собираешься рассказать мне, насколько сложен этот путь!»

Он выглядел весьма довольным, обернулся и махнул рукой, подзывая солдат позади себя: «Все вы, поторопитесь и уходите, не запятнайте репутацию молодого господина Чжао».

Ачэн смотрел вперед, извилистая горная тропа, крутая и крутая, тянулась прямо до горизонта. Только что он разговаривал с Вэй Чуном, и в глубине души он знал, что тот, должно быть, понял скрытый смысл. Он предполагал, что еще больше его скрытых секретов будет раскрыто, и невольно грустно вздохнул.

—Вчера вечером я получил сообщение от Фэй Ю, что молодой господин Цюе приказал армии Вэй Чуна спешно отправиться в ущелье Саньюань, чтобы возглавить атаку и сдержать основные силы противника. Это вызвало страх у Вэй Чуна и его людей, которые опасались, что кавалерийский батальон будет уничтожен. В результате они медленно продвигались вперед и постоянно жаловались.

—Армия Вэй Чуна — это сплоченное формирование, подготовленное Чжао Инчэном. В настоящее время ходят слухи, что молодой господин серьезно ранен. Ради общей ситуации мы должны подчиняться приказам молодого господина Цюе.

— Лагерь Снежной Тени разбил лагерь заранее, и ходят слухи, что Ма Ляньчэн лично руководил битвой в Ущелье Трех Обезьян.

Сильный ветер подхватил войска, крепко державшиеся за скалу, и заставил их занервничать. Лошади ржали, солдаты кричали, создавая какофонию шума и хаоса, разносимую порывами холодного ветра.

Ачэн дернул за поводья, его левая рука грациозно поднялась, создав порыв ветра. Он развел пальцы, в ладони собралась легкая дымка, и, даже не глядя, без усилий дернул за поводья, крепко прижав боевого коня Вэй Чуна к скале, где тот замер неподвижно.

Казалось, боевой конь понимал сложившуюся ситуацию; закалённый в боях зверь послушно устроился на ладони Аченга, спокойно перебирая копытами землю.

Вэй Чун наблюдал за действиями Ачэна и долго молчал. Затем он услышал, как молодой человек перед ним спокойно сказал: «Господин, разве кавалерии не следует спешиться и идти пешком?»

Вэй Чун застыл на коне, словно только сейчас придя в себя. Он поспешно обернулся и громко крикнул: «Ветер сильный, а лошади слабые. Все, спешивайтесь и идите!»

Ачэн посмотрел на небо, предчувствуя, что вот-вот выпадет еще один сильный снегопад. Долго обдумывая варианты и беспокоясь об ушедшем У Саншоу, он наконец повернулся к Вэй Чуну и с чрезвычайно уверенным голосом сказал: «Господин, не стоит беспокоиться. Я научу всех технике управления разумом, благодаря которой вы не будете испытывать одышку или стеснение в груди при ходьбе».

Вэй Чун был вне себя от радости и поспешно приказал всем внимательно слушать приказы молодого человека.

А Чэн глубоко вздохнул и спокойно, словно на ветру, начал обучать базовым техникам работы ног, сочетая их с методом своего учителя по изменению направления потока ци при изучении меридианов человеческого тела. Его голос звучал громко.

Внимательно слушая, Вэй Чун сосредоточил взгляд на человеке перед собой, и его удивление нарастало.

«Ах Чэн так много знает; он ведь не просто конюх, правда?»

А Чэн продолжал смотреть вперед, уверенно ведя лошадь: «Да, я хотел бы попросить вас, господин, удовлетворить мою просьбу».

«Вы хотите со мной вести переговоры?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379