Song Xingzhi lebte während der Regierungszeit von Kaiser Huizong

Song Xingzhi lebte während der Regierungszeit von Kaiser Huizong

Autor:Anonym

Kategorien:Antike Liebesgeschichte

Kapitel 1, Fieber Zhou Geyins Eltern ließen sich früh scheiden, und sie lebte fortan bei ihrer alleinstehenden Großmutter. Ihre Großmutter, mit dem Nachnamen Zhao, wurde von ihrer Familie als sehr intelligente alte Frau beschrieben. Als Kind war sie die Tochter eines Gutsbesitzers und

Song Xingzhi lebte während der Regierungszeit von Kaiser Huizong - Kapitel 1

Kapitel 1

No te apoyes en la barandilla oeste para retener el claro otoño.

Autor: Zitong Género: Novela romántica - Viajes en el tiempo

Palabras clave: Mu Huaien (Yin Qingqiu), Shen Haoyu, Shen Zexuan, viaje en el tiempo/universo alternativo

Finalmente, reencarnó en el cuerpo de una noble, solo para ser expulsada de su hogar por su padre de corazón frío.

Para sobrevivir, se disfrazó de hombre y se vendió al palacio real durante más de diez años, viviendo con miedo constante.

Él dijo: No quiero ser solo tu Ting-gege (hermano Ting)...

Dijo: Desde el momento en que te besó, me odié a mí mismo por solo poder llamarte "hermana"...

Él dijo: Puesto que te has vendido a mí, me perteneces...

Él dijo: He visto a demasiadas mujeres. Supe que no eras un hombre en cuanto te vi. Ni se te ocurra escapar...

Dijo: Lo que quieras proteger, haré todo lo posible por protegerlo. Mientras vivamos, no nos volvamos unos contra otros...

Una vez que recupere su identidad femenina, ¿cómo resolverá los rencores y las complicaciones que ha acumulado a lo largo del camino?

En medio de luchas de poder, sospechas y derramamiento de sangre, con naciones sumidas en el caos y la guerra haciendo estragos, ¿cómo se puede preservar el último vestigio de paz?

No te apoyes en la barandilla oeste para retener el claro otoño. Capítulo 001

Número de palabras del capítulo: 3081 Hora de actualización: 09-07-25 10:59

Cuando volví a abrir los ojos, estaba segura de que no estaba soñando.

"¡Señorita, por fin está despierta!" Una anciana pareció aliviada al verme despertar.

Cuando la vi por primera vez, me sobresalté porque el entorno desconocido y la persona desconocida que tenía delante me hicieron preguntarme qué me estaba pasando. Ahora estoy seguro, y me he resignado a ello: la historia de viajes en el tiempo con la que he fantaseado mil veces finalmente se ha hecho realidad. ¿Por qué Buda se fijó en mí esta vez?

"Eh, agua..." Logré pronunciar algunas palabras con dificultad.

Momo me levantó rápidamente, corrió a la mesa, me sirvió un vaso de agua y, con manos temblorosas, me lo acercó a los labios. Mordí el vaso y bebí el agua de un trago. Después de beberla, me sentí con más energía. Miré a mi alrededor con atención; no había nada valioso ni especial. La familia no parecía tener una buena posición económica.

Salté del regazo de Momo y me subí al taburete frente al tocador. Una niña pequeña y desconcertada apareció en el espejo. ¿Era buena o mala suerte? Convertirme en una niña de tres años era como ganar veinte años más de vida. No me preocupaba demasiado revelar mi ignorancia del mundo; después de todo, todavía era una niña, con mucho tiempo para aprender. ¿Pero qué pasaba con mi familia? ¿Por qué no podía ver a nadie más aparte de Momo?

—¿Dónde está mamá? —le pregunté a Momo.

"Señorita, ¿no le he dicho siempre que su madre se ha ido y que la señora Jing es su madre ahora?", dijo Momo presa del pánico, casi tapándome la boca.

"¿Y qué hay de ella?" ¿Cuál es su situación?

"La señora Jing necesita cuidar del joven amo, que ha estado enfermo estos últimos días. ¿Le gustaría comer algo primero y luego le llevaré a verla?"

Asentí con la cabeza. ¿Puedo decir que no es bueno?

—¿Dormí mucho tiempo porque estaba enferma? —le pregunté a Momo con cautela.

—Señorita, tiene un poco de fiebre. Le bajé la fiebre con un remedio casero. Por favor, no le diga a nadie que estuvo enferma. Si el marqués se entera, usted y todos los que estén en nuestro patio se meterán en problemas —le indicó Momo con cuidado.

"¿Por qué? ¿Quién es el marqués?" Me desconcertaba esta regla, que impedía incluso que la gente enfermara.

Momo me miró con los ojos muy abiertos, luego se le enrojecieron. Suspiró y me llevó de vuelta a la cama. Sentándose en el borde, me acarició la cabeza y me dijo con seriedad: «Señorita, aunque todavía es joven, debe ser sensata desde el principio. Aunque el marqués es su padre, apenas se acuerda de que tiene una hija y un hijo en este patio. Casi no lo ha visto. Es una pena que la señora falleciera hace unos días y que el marqués ni siquiera viniera a verla. Por suerte, está aquí la señora Jing para cuidarnos, pero, por desgracia, la señora Jing es incluso menos querida que su madre».

—¿Tiene el marqués muchos hijos? —pregunté confundida—. Una cosa es tener hijas, pero ¿por qué no se preocupa por sus hijos varones?

—No tiene muchos hijos, pero sí muchas esposas. Aparte de los hijos de la Primera Señora y la Señora Wen, los demás son hijos de esposas que no gozan de su favor, así que apenas los recuerda. —Momo suspiró de nuevo—. Señorita, habría sido mejor que hubiera nacido en una familia normal; al menos habría tenido padres que la quisieran. Señorita, debería recostarse un rato; iré a la cocina a ver si el almuerzo está listo. —Dicho esto, se marchó.

Justo cuando estaba tumbado en la cama ordenando mis pensamientos, una hermosa joven que llevaba un niño en brazos entró en mi habitación.

"Huai'en, ¿te sientes mejor?" Se sentó en el pequeño taburete junto a la cama y me preguntó con vacilación.

—Vale, ya puedo levantarme. —Me levanté y estaba a punto de salir de la cama cuando me detuvo rápidamente. Debe ser la señora Jing.

"¿Dónde está Li Momo? ¿Por qué no te está mirando?"

—Fue a la cocina, tengo hambre —dije, mirando al niño que llevaba en brazos.

—Oh, fue un descuido mío —dijo la señora Jing disculpándose, mirándome—. ¿Sigues mareada?

Negué con la cabeza, mirándola fijamente, intentando explotar al máximo la inocencia y la ingenuidad de la niña para ganarme su máximo amor maternal.

"¿Qué ocurre? ¿No reconoces a tu tía después de solo dos días?", preguntó la señora Jing con una sonrisa.

"Momo dijo que serás mi madre de ahora en adelante, ¿verdad?" La miré de la misma manera.

"Si quieres, seré tu madre. Tú y tu hermano Zinuo sois mis hijos." La señora Jing me abrazó.

"Tengo tanto miedo de olvidar cómo es mi madre. ¿Y si de verdad la olvido? ¿Seré una mala hija? ¿Seguirás queriéndome?", dije en voz baja.

La señora Jing me bajó, se dirigió al escritorio y sacó un pergamino de un gran jarrón de porcelana. Me hizo una seña para que me acercara y, lentamente, desenrolló el pergamino, revelando ante mí a una mujer encantadora y elegante.

«Huai'en, este es el autorretrato de tu madre. Cuando la extrañes, ábrelo y míralo. Recuerda guardarlo bien, o no la volverás a ver si lo pierdes». La señora Jing acarició suavemente el retrato, con los ojos llenos de tristeza. Ella y su madre debían de tener una relación muy especial.

Tras examinar detenidamente el retrato, el rostro de mi madre se ha grabado a fuego en mi memoria. Era una mujer muy hermosa, y Lady Jing también lo era, pero ¿por qué mi padre, el marqués, apenas las veía? ¿Acaso esas damas, a las que tanto admiraba, no eran increíblemente bellas?

"¿Por qué no le caemos bien a papá? ¿Ni siquiera miró a mamá por última vez?", pregunté con ansiedad.

“Huai’en aún es joven. Cuando crezcas, tu tía te lo dirá. Lo que tienes que hacer ahora es cuidarte bien y crecer sana y salva, ¿de acuerdo?” La señora Jing guardó el pergamino y lo devolvió a su lugar.

"Entonces, tía, ¿usted y mamá son muy unidas?"

"Tu tía era una sirvienta que atendió a tu madre desde que era niña, pero nosotras éramos como hermanas. Así que, lo mires como lo mires, tu tía te tratará como a su propia hija", dijo la señora Jing con una leve sonrisa.

“Huai’en cuidará bien de su tía y tratará a su hermano menor como a un hermano más. Pero, ¿por qué Li Momo no me deja mencionar a nuestra madre ni decirle a nadie que estoy enferma?” Recordé la preocupación que tenía Momo cuando desperté.

Al oír esto, la señora Jing me atrajo bruscamente hacia ella, rodeándome con su brazo con fuerza. Su voz se tornó repentinamente grave y apagada: «Huai'en, debes recordar a tu madre, ¿entiendes? No puedes mencionarla, pero no puedes olvidarla. ¡Tu madre fue agraviada y asesinada a golpes por los hombres del marqués! Todos en nuestro patio estuvieron implicados. El marqués decretó que cualquiera que mencionara a tu madre sería expulsado de la mansión. En cuanto a la enfermedad, se debe a que la Primera Dama estaba enferma, y el marqués temía que otros también enfermaran, lo cual sería de mala suerte. Cualquiera que enfermara durante este período tenía que marcharse. No te conté la causa de la muerte de tu madre antes porque no esperaba que el marqués fuera tan cruel».

La miré con incredulidad. Si lo que decía era cierto, ¿qué clase de persona era el marqués? Si tanto le importaba la Primera Dama, ¿cómo era posible que se hubiera casado con tantas mujeres, una tras otra? Y después de casarse con tantas, las trataba como si fueran basura; incluso los hijos eran indignos de amor. Todos a su alrededor parecían tenerle miedo. Un escalofrío me recorrió el cuerpo. No le tenía miedo, pero sentía tristeza e injusticia por mi madre y por Lady Jing.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema