Wen könntest du außer mir lieben - Kapitel 67

Kapitel 67

Мастер Му явно не был так оптимистичен. Проводив двух молодых людей, он с беспокойством сказал Чаоге: «Боюсь, будут неприятности!»

Чаоге: "Что ты услышал?"

Мастер Му: «Эти трое — известные головорезы в провинциальной столице! Особенно тот, кто возглавляет их, по имени Ню Да. Обычно он тих, но когда заговорит, что-то не так. Он известный «сова», который приходит в дом только тогда, когда возникают проблемы!»

Чаоге спокойно сказал: «Мне бы очень хотелось узнать, как кто-то может сюда попасть без всякой причины».

Лишь на третий день, когда А Хун поспешил к Лян Ку и Чао Гэ с местной газетой, они немного узнали о том, что должно было произойти.

Именно мастер Цитянь оплатил газетную статью, в которой, по сути, говорилось, что, будучи преемником древних искусств И Цзин, он глубоко презирает мошенников на рынке, которые выдают себя за мастеров, основываясь лишь на нескольких словах, и что он полон решимости использовать свои истинные навыки, чтобы разоблачить их мерзкие лица и показать жителям провинциальной столицы, что представляют собой настоящие древние искусства.

Весь репортаж был наполнен яростным осуждением мошенников, поскольку это был первый случай подобного рода, и он уже стал горячей темой среди жителей города.

Поначалу А Хонг не обратила на это внимания, но когда увидела в газетной статье смутное упоминание о том, что мошенник, которого вот-вот разоблачат, — это молодой человек по фамилии Му, который утверждал, что является главным китайским мастером, она почувствовала, что что-то не так.

Лян Ку выругался: «Черт возьми, кто этот Ци Тянь? Если он хочет показать свои истинные способности, я использую свою технику невидимости, чтобы убить его!»

А Хонг с тревогой сказал: «Нет! Он уже целенаправленно преследует нас по имени. Если с ним что-нибудь случится, у него будет ещё больше поводов для смуты. Он даже сказал, что назначил дату поединка один на один с Чаоге».

Чаоге спокойно сказал: «Интересно, какой это будет поединок один на один?»

А Хонг: «Я слышал, что через два дня они выберут место перед храмом Гуаньинь и попросят нотариуса случайным образом выбрать из числа присутствующих нескольких мужчин, женщин, молодых и старых. Затем он и вы будете публично гадать друг другу. Как только предсказания будут сделаны, вы узнаете, кто действительно талантлив».

Лян Ку рассмеялся: «Ха-ха, этот человек-птица просто напрашивается на смерть!»

Чаоге нахмурился: «Боюсь, всё не так просто!»

А Хун сердито посмотрел на Лян Ку, который все еще глупо ухмылялся: «Все не так просто. Вы слышали о Ню Да?»

Услышав это, Лян Ку воскликнул: «О! Какое совпадение! О каком Ню Да вы говорите?»

А Хонг: "Какая корова может быть больше этой?!"

Прежде чем А Хун успел продолжить, Чао Гэ уже полностью понял намерения мастера Ци Тяня и спросил А Хуна: «Неужели Ню Да был подкуплен этим мастером Ци Тянем?»

А Хонг удивленно сказал: «Ты уже знал? В общем-то, так и есть. Хотя Ню Да прямо об этом не говорил, суть примерно такая».

Лян Ку, внезапно осознав ситуацию, хлопнул себя по лбу: «Ага! Я понял! Таким образом, даже если избранные нейтральны, они боятся обидеть местного задиру Ню Да. Какими бы точными ни были расчеты Чао Гэ, они этого не признают. Этот старый ворчун Ци действительно хитер!»

Мастер Му, подслушивавший разговор, опасался, что Чаоге понесет убытки, поскольку не мог позволить себе обидеть местных головорезов. Поэтому он посоветовал: «Думаю, лучше просто смириться с этим. Или, может быть, нам стоит обратиться за помощью к великому бессмертному?»

Мастер Му явно имел в виду неуловимого и таинственного Чан Фэнцзы, что напомнило Лян Ку: «Ах да! Как я мог забыть о нём?»

Как раз когда она собиралась произнести заклинание, чтобы призвать Чан Фэнцзы, Чаоге остановила её. Главной заботой Чаоге было то, что им всё ещё нужно было найти людей в столице провинции. Если они будут действовать насильно, то могут потерять контроль. Если бы они попросили вмешаться жену губернатора, дело было бы легко уладить, но это определённо было не в стиле Чаоге.

Он опустил голову и на мгновение задумался, затем слегка улыбнулся: «Давайте попробуем другой метод».

Когда Чаоге улыбается, Лянку обычно тоже улыбается, потому что это символизирует уверенность.

После ужина Чаоге и Лянку последовали по маршруту, о котором спрашивали в течение дня, тихо идя в сторону деревни Ниуцзя.

По пути Лян Ку рассказал ему все, что хотел узнать Чао Гэ о Ню Да. У Ню Да была тяжелая жизнь. Его отец умер, не успев даже закончить школу, и мать воспитывала его одна, будучи вдовой.

В этот момент Лян Ку сделал паузу и сказал: «Черт возьми! Происхождение Ню Да на самом деле очень похоже на мое. Если бы он не был бандитом, мы могли бы подружиться».

Затем она продолжила: «Ню Да родился диким. Хотя его мать была строгой, в конце концов она не смогла его контролировать. Ню Да бегал по улицам с самого детства. Благодаря своей силе и смелости он быстро прославился среди гангстеров в провинциальной столице».

Но никто бы и не догадался, что этот ленивый, проблемный и беспринципный холостяк на самом деле был редким сыном, почтительным к своей матери и всегда обожавшим её. Никто не осмеливался сказать тёте Ню, что Ню Да был известным хулиганом во всём городе.

Бабушка Ню уже около десяти лет страдает от упорного заболевания, вызванного дефицитом крови...

Лян Ку уже собирался продолжить, когда его прервал Чао Гэ: «Не могли бы вы назвать более точное время?»

Лян Ку вспомнил разговор, который у него состоялся в тот день, когда он пытался получить информацию: «Должно быть, прошло десять лет, но человек, у которого я спрашивал, тоже не был в этом уверен».

Чаоге молчал, а Лянку продолжил: «Эта болезнь была неизлечима, какое бы лечение ни назначали; он падал от изнеможения, пройдя всего несколько шагов. Более того, он ужасно боялся кур; вид курицы приводил его в шок. Ню Давэй убивал почти каждую курицу, которую видел, из-за чего соседи совсем перестали есть курицу. Даже если и ели, то делали это тайно, прикрывая и пряча».

Лян Ку усмехнулся и сказал: «Честно говоря, Ню Да довольно почтителен к сыновьям, просто его соседи пострадали. Хе-хе!»

Пока они разговаривали, двое подошли к дому Ню Дацзя, старому кирпичному дому с черепичной крышей, спрятанному в уголке города. В провинциальной столице таких старых домов становится все меньше, но в этом доме проживает большое количество пожилых людей, которые не могут передвигаться самостоятельно, поэтому он сохранился до наших дней.

Лян Ку не мог понять, зачем Чаоге здесь. Неужели он хочет вызвать Ню Да на дуэль?

Хе-хе, это то, чего стоит ждать с нетерпением!

Как ни странно, Чаоге, похоже, вовсе не собирался воевать. Напротив, он купил на улице пищевые добавки для пожилых людей и, узнав, что Ню Да еще не вернулся, постучал в старую деревянную дверь дома Ню Да.

Спустя мгновение из комнаты раздался слабый голос пожилой женщины: «Кто это?»

Чаоге ответил: «Мы друзья Ню Да, и мы приехали сюда специально, чтобы увидеться с вами».

Лян Ку был еще больше сбит с толку. Похоже, Чао Гэ проделал весь этот путь, чтобы навестить старуху Ню. Он действительно не мог понять, что задумал Чао Гэ.

Чаоге и так был неразговорчивым человеком, и, сказав несколько вежливых слов, замолчал. Напротив, Лян Ку с удовольствием болтал со стариком, пытаясь завязать разговор.

Перед уходом тетя Ню даже сказала, что хочет встать с постели, чтобы проводить его, крепко держа Лян Ку за руку, явно больше не считая его чужаком.

Как только он вышел, он воскликнул: «Эй! Я правда не могу поверить. Какая милая старушка, как тётя Ню, родила такого сына!» Как только заговорили о Ню Да, Лян Ку тут же добавил: «Эй, Чаоге, почему ты выглядишь таким безразличным? Послезавтра у тебя будет большая магическая битва со старым Ци перед храмом Гуаньинь! О чём ты думаешь?»

Несмотря на постоянные придирки Лян Ку, Чао Гэ молчала, словно пытаясь привести в порядок свои мысли.

Когда они почти добрались до дома, он сказал Лян Ку: «Завтра приготовь пятьсот цыплят, желательно чисто белых или желтых, и убедись, что они прибудут до моего поединка с Ци Тянем послезавтра».

«Затем, послезавтра, пригласи тётю Ню в храм Гуаньинь. Перед её приходом ты должен рассказать ей правду о Ню Да, чем как можно сильнее её разозлить. Также помни, что пятьсот цыплят специально приготовлены для тёти Ню».

Чаоге говорил почти на одном дыхании, что для него было редкостью. Лян Ку был ошеломлен, услышав это. Он действительно не понимал, что Чаоге хотел сделать.

Глава 1 шестого тома основного текста «Древний город Гуанъюань: мир внутри болезни»

«С самого рождения я, Ци, больше всего ненавидел два типа людей: одни — это те, кто обманывает мир и крадет славу, а другие — те, кто крадет славу и обманывает мир!»

Вам несложно заметить, что у этих двух типов людей есть одна общая черта: они обманывают мир и крадут славу!

«Как прямой потомок Чжоуи в 1008-м поколении, я, Ци Тяньци, выступаю сегодня против этого наследия и защищаю жителей столицы провинции, чтобы разоблачить мошенников, использующих Чжоуи в качестве прикрытия».

Я хочу, чтобы они ясно знали: пока я, Ци, здесь, они могут забыть о том, чтобы меня свергнуть! Мастер Ци Тянь произносил свою пламенную речь, разбрызгивая слюну, перед камерами телестанции, прибывшей для проведения прямого эфира.

Произнеся последнюю фразу, мастер Ци внезапно почувствовал, что что-то не так.

Термин «запрет» чаще всего используется, когда правительство принимает меры против незаконных общественных организаций. Если мы заменим его на «заменить», это все равно будет неуместно. Разве это не создаст впечатление, что у другой стороны есть законные основания заменить что-то новое или вообще заменить существующее?

Раз уж так сложно подобрать подходящее слово после «взять», почему бы просто не оставить «взять» как есть? Но, прочитав это про себя один раз, он смутно почувствовал, что что-то не так. «Пока я, Ци, здесь, они никогда меня не заберут!» Но пока он не мог понять, в чем проблема. Мастер Ци замер на месте, на его лице читались одновременно радость и печаль, а сердце сжималось от страха.

Пока Мастер Ци медитировал, фотограф тайком достал несколько салфеток и аккуратно протер объектив, уже забрызганный слюной мастера. Затем он изменил ракурс, и по мере того, как изображение постепенно приближалось, мы увидели великолепную сцену.

В это время территория перед храмом Гуаньинь уже была заполнена людьми, и передвигаться было невозможно. Те, кто не видел стен храма, пытались перелезть через них, но монахи преследовали их, говоря, что это принесет кармическое возмездие. Но как только один человек спускался, тут же поднимался другой.

Позже монахам стало просто всё равно. Даже молодые монахи вынесли длинную скамью, встали на неё повыше и стали смотреть в толпу.

Мелкие торговцы, увидев открывающиеся возможности для бизнеса, устремились в этот район.

Было почти 10 утра, и торговцы завтраками вынесли свои кастрюли и сковородки. Люди, приехавшие издалека, чтобы понаблюдать за происходящим, ели и болтали с торговцами, создавая оживленную атмосферу, которая была даже более навязчивой, чем на храмовой ярмарке.

Низкорослый мужчина, продающий соевое молоко, с его маленькими зелеными глазами, воскликнул: «Я видел этого супермастера по имени Чаоге! Мало того, что он невероятно точно гадает, так посмотрите на его внешность… у него действительно нос, который есть нос, и глаза, которые есть глаза!» Высокий мужчина, продающий паровые булочки, несколько раздраженно парил: «Чепуха! Нос, который не есть нос, глаза, которые не есть глаза, это паровая булочка! Как будто ты действительно гадал!» Низкорослый мужчина тут же лукаво улыбнулся: «Хе-хе, я только слышал об этом. Все здесь просто ради зрелища. Хе-хе…» Покупатель посередине, поедающий паровые булочки и пьющий соевое молоко, вмешался: «Я слышал, что этот мастер Цитянь — настоящий мастер! Интересно, сможет ли этот молодой господин сравниться с ним!» Крупный парень, продающий паровые булочки, сказал: «Знаешь, этот мастер Цитянь действительно выглядит немного необычно. Если отбросить всё остальное, просто посмотри на его ноги, они явно намного короче его тела. Думаю, ему будет трудно дотянуться до небес, но он определённо сможет зарыться под землю!» Коротышка, продающий соевое молоко, только что был поддразнен крупным парнем, продающим паровые булочки, и думал, что он на стороне мастера Цитяня, но теперь, когда он подумал об этом, это уже не казалось правдой. Его маленькие зелёные глазки-бусинки метались по сторонам.

Однако посетителей не волновали такие формальности: «А вы что, думаете? Длинная верхняя часть и короткий низ означают, что дома у вас золотая миска. Я слышал, это признак богатства и благородства!» Невысокий мужчина с соевым молоком быстро вмешался, чтобы сгладить ситуацию: «О? Правда? Неудивительно, что у меня дома полно фарфоровых мисок. Оказывается, у меня ноги недостаточно короткие! Ха-ха-ха». После этих слов все трое расхохотились.

Оказалось, что ни у одного из троих не было твердой позиции; все они просто хотели поучаствовать в веселье и немного пошалить. Скучающие покупатели просто искали развлечений, а низкорослый и высокий надеялись продать лишнюю миску соевого молока и две лишние паровые булочки.

В тот самый момент, когда они смеялись, внезапно раздался зловещий голос: «Кто считает, что у него слишком длинные ноги, приходите ко мне! Бесплатная услуга, гарантированное полное излечение!» Трое мужчин обернулись и мгновенно замерли. Они не знали, когда это произошло, но Ню Да и двое его братьев появились в толпе. Толпа расступилась, словно избегая чумы, образовав просвет в переполненном месте — поистине удивительное деяние.

В это время Лян Ку также был занят подготовкой в соответствии с указаниями Чао Гэ.

Вчера я посетил пять фермерских рынков, где продают живых кур, и в итоге мне удалось собрать 150 белых и 200 желтых кур. Затем я отправился на куриную ферму в пригороде и заплатил высокую цену за 250 кур каждого вида, в общей сложности 500 кур.

Среди них было двадцать крупных петухов с красными гребешками и туловищами, которые вместе с курами были помещены в двадцать огромных проволочных клеток, покрытых черной тканью. Были наняты сорок крепких молодых людей, и было решено, что этих кур перевезут в храм Гуаньинь в десять часов утра следующего дня, чтобы их доставили в соответствии с указаниями Лян Ку.

После того, как все улажено, Лян Ку пора ехать за тетей Ню.

Чтобы облегчить ей передвижение, Лян Ку специально приобрел для бабушки Ню электрическую инвалидную коляску, в которой она могла бы сидеть и выезжать за дверь, сказав, что прогулки помогут ей поправиться, если она сможет подышать свежим воздухом.

Лян Ку постоянно называл ее то «тетя», то «тетя», отчего старушка широко улыбалась. Она давно забыла, что Ню Да подозревал их обоих, когда вернулся домой накануне вечером.

Я никак не ожидала, что мой сын заведёт такого хорошего друга. Я отругала его за наивность. Он принял услугу от кого-то, даже не зная, кто это, но начал строить догадки. Наша семья бедная, чего же этому человеку от нас может понадобиться?

У Ню Да не было возможности выразить свои страдания. Как он мог посметь рассказать матери о своей связи с преступным миром? Если бы он разгневал мать до такой степени, что причинил бы ей вред, жизнь потеряла бы смысл.

Лян Ку вез бабушку Ню в инвалидном кресле, болтая и смеясь всю дорогу. Со стороны они могли бы подумать, что это мать и сын.

Идя по улице, они услышали голос, который звучал скорее душераздирающе, чем что-либо еще: «Сжальтесь, дайте мне еды!» Тетя Ню удивленно огляделась, но не смогла найти источник голоса.

Внезапно Лян Ку почувствовал, как что-то схватило его за пятку. Он посмотрел вниз и чуть не подпрыгнул от испуга. По земле полз растрепанный, похожий на привидение нищий, крепко держащий Лян Ку за ногу одной рукой.

Тётя Ню тоже это заметила и с сочувствием сказала: «О, какой жалкий человек! Давай поговорим, почему бы тебе не встать?» Услышав этот вопрос, нищий усмехнулся, прежде чем ответить, и начал рыдать и рассказывать свою кровавую и полную слёз историю: «Тётя!»

Я не могу стоять! Только потому, что я заступилась за человека, которого травили, мне сломали ноги, ступни и спину!

«Моя жена сбежала с другим, моего ребенка усыновили, а моя мать прикована к постели и каждый день зависит от меня в плане объедков! Тетя, я так несчастен!» Тетя Ню, обычно волевая женщина, с возрастом и хронической болезнью значительно смягчилась. Услышав такую трагическую историю, она вспыхнула от гнева: «Есть такие мерзкие люди! Почему вы не обратитесь в правительство?» Услышав это, нищий издал еще несколько сухих рыданий: «Этот Ню Да — известный бандит во всей провинции, кто посмеет с ним связываться! Лучше не звонить в полицию, потому что вызов полиции только усугубит ситуацию! Тетя, я так несчастен!» Услышав имя «Ню Да», тетя Ню была ошеломлена. Как может быть кто-то с таким же именем, как у ее сына, Ню?

Нищий завыл и закрыл лицо руками. Воспользовавшись минутным замешательством тети Ню, он украдкой подмигнул Лян Ку, который смотрел на него.

Лян Куке действительно подпрыгнул, не от страха, а потому что совершенно этого не ожидал.

Этот нищий был одним из бездельников, которых мы нашли вчера, чтобы помочь им. Мы договорились, что они должны вести себя как можно более жалко, главным образом, чтобы тонко намекнуть на причастность Ню Да к организованной преступности — главное, чтобы они могли разозлить жену Ню Да, и тогда все будет в порядке. Но мы никак не ожидали, что он разыграет такую жалкую сцену!

Тётя Ню спросила: «О какой тёте Ню ты говоришь?» Нищий завыл: «О какой тёте Ню? Во всём городе другой тёти Ню не найдёшь!» Поняв, что дело зашло слишком далеко, Лян Ку оттолкнул руку нищего, крепко сжимавшую его пятку, и пригрозил: «Не говори глупостей. Я видел много нищих, которые обманывают людей!» С этими словами он поспешно оттолкнул тётю Ню, и сзади раздались душераздирающие крики.

Что-то показалось ей подозрительным в поведении Ню Ма, поэтому она велела Лян Ку остановиться и спросить, о каком именно Ню Да идет речь.

Лян Ку ещё быстрее оттолкнул тележку, заикаясь: «Тётя, не… не слушайте эту чушь. Брат Ню, помимо того, что он немного вспыльчивый и сильный, и никто не смеет с ним связываться, он… он действительно хороший человек!» Уговоры Лян Ку только подлили масла в огонь. Тётя Ню сначала подозревала только, что у двух Ню Да одинаковое имя, но теперь она чувствовала, что дело связано с её сыном, и настаивала, чтобы Лян Ку подтолкнул её, чтобы разобраться в этом.

Не обманывайтесь тем, как хорошо Ню Да скрывает что-либо от своей матери. Она знает своего сына лучше всех. Для посторонних он словно молчаливый бык, и она с детства беспокоится, что он может сбиться с пути.

Один был сосредоточен и разъярен, а другой намеренно подливал масла в огонь. Когда они шли вперед, раздался еще один голос: «Бабушка, пожалуйста, сжалься и купи меня». В направлении голоса, у кучи мусора за углом, сидели мать и дочь, прижавшись друг к другу. Женщина выглядела болезненной и слабо держала на руках девочку лет одиннадцати-двенадцати.

Изношенная одежда на обеих выглядела как бесчисленные куски гнилых мешковин, склеенные вместе. Еще более ужасающим было то, что на голове девочки торчала увядшая соломинка, которая восемьдесят или девяносто лет назад символизировала бедные семьи, продающие своих детей.

Черт возьми! Перед глазами Лян Ку потемнело, и в голове у него все помутнело.

Нетрудно догадаться, что эти бездельники, должно быть, мобилизовали своих жен и детей, чтобы те попытались заработать побольше денег. Невероятно, что они осмелились использовать такую ужасную сцену, которую можно увидеть только в телесериалах, чтобы обмануть людей.

Если раньше Лян Ку не до конца понимал силу денег, то теперь он обладает непостижимым пониманием этого!

Пожилые люди обычно не так рациональны, а поскольку тетя Ню редко выходит из дома, она уже была убита горем от увиденной трагической сцены. Она все бормотала дрожащим голосом: «Что случилось? Что случилось?» Лян Ку толкнул тележку вперед.

Женщина, с полузакрытыми глазами, словно на смертном одре, не забыла свои решающие слова: «Магазин моего мужа был украден мошенником, и в момент отчаяния он бросил нас, вдову и ребенка, и повесился. Я… я тоже недолго проживу, пожалуйста… пожалуйста, примите этого бедного ребенка!» Не успела она договорить, как тетя Ню уже расплакалась.

Лян Ку тоже чуть не расплакался. Черт! Эти ребята такие профессионалы! Затем он спросил: «Вы… вы же не скажете мне, что это как-то связано с братом Ню, верно?» Это сбило с толку тетю Ню, и она вытерла слезы, ожидая ответа женщины со смесью сомнения и беспокойства в глазах.

Женщина сделала несколько вдохов, а затем медленно покачала головой: «Нет… я не буду называть вас… братом Ню…» Услышав это, тетя Ню невольно вздохнула с облегчением.

Лян Ку закатил свои маленькие глаза и спросил: «Как это называется?» Женщина, едва дыша, с трудом произнесла: «Это называется… это называется… Ню Да!» На этот раз Лян Ку промолчал и оттолкнул тележку.

Тетя Ню тоже была озадачена и не стала просить Лян Ку оттолкнуть машину, чтобы выяснить, что происходит, потому что ее уговорили и обманули, и она давно решила, что Ню Да — ее никчемный сын.

Вся та злость, которую он не испытывал более десяти лет, выплеснулась наружу разом, и даже Лян Ку почувствовал, как дрожит тело старушки, когда он толкал тележку.

«Скажи мне правду, что именно произошло?» Лян Ку давно ждал, что тетя Ню это скажет, но все это время пытался скрыть это и уклониться от вопроса. И вот, когда гнев тети Ню был уже близок, он выложил ей все героические поступки тети Ню, как реальные, так и вымышленные.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema