Wen könntest du außer mir lieben - Kapitel 69
Трудности в решении проблемы вызвали сильное беспокойство, словно я внезапно оказался в темном и безжизненном пространстве, без звука, без времени и без границ.
Погруженный в меланхолию, Чаоге бесцельно бродил по ночным улицам.
Глядя на приближающиеся ко мне лица — одни погружены в мечтания, другие радостны, третьи страдают, четвертые растеряны — они были словно длинный поезд, несущий десятилетия судьбы, мерцающий и отражающий эхо, проносящийся мимо меня один за другим. И чем я отличался от них?
Даже если они постигают тайны судьбы, непостижимые для обычных людей, в нескончаемом потоке предопределения между ними нет существенной разницы. Все они подобны слепым, блуждающим в темноте, не знающим, откуда пришли и куда идут.
Невольно Чаоге снова оказалась в ночном клубе «Творение», где когда-то дала волю бесчисленным моментам беспокойства. Переступив порог, она словно попала в другой мир.
Чаоге нашел уголок и сел в одиночестве.
Здесь почти всё остаётся неизменным. Год, проведённый здесь, кажется безумным танцем, безумным балом.
Знакомый музыкант заметил Чаоге и объявил уже обезумевшей толпе: «Самый невероятно популярный музыкант со времен основания ночного клуба Genesis — Чаоге — вернулся!» Под восторженные крики Чаоге вышел на сцену, и знакомый голос снова раздался в огромном зале: «Чаоге! Чаоге! Чаоге!» Он не стал садиться за некогда популярную ударную установку и не сел за пианино. Вместо этого он взял губную гармонику, на которой музыканты обычно играли для собственного удовольствия, и медленно начал играть.
Губная гармоника издавала отдаленный, тихий и успокаивающий звук, сольное исполнение которого заполняло весь огромный бальный зал. Все на мгновение замерли в тишине, пока не осталось только звучание губной гармоники и мелодия «Chaoge».
Далекая и спокойная губная гармоника подобна дикому гусу, который прилетает и улетает весной и осенью, на луга, в леса, в далекие горы, в ручьи, на землю, в небо, в своей предназначенной миграции, переживая радость, печаль, волнение, спокойствие и смятение, завершая свой жизненный путь.
Здесь нет так называемых клятв на всю жизнь, нет и показного разочарования в мире. Это просто прекрасное, но беспомощное восприятие жизни. Своими реалистичными чувствами и тихой силой Чаоге в очередной раз покоряет всех.
Солнце восходит, и утренний свет яркий.
Люди, которые всю ночь дремали, начали новый день.
В старом доме сегодня было относительно тихо. Мастер Му подумал, что еда на улице не такая вкусная, как та, которую он приготовил сам, поэтому решил приготовить обед дома и отправить его. Чаоге еда понравилась, и он был этому очень рад.
Навыки Чан Фэнцзы в бацзы (китайской астрологии) в Чаоге становились все более совершенными, и Лян Ку не обращал на него особого внимания. Он каждый день уходил рано и возвращался поздно, и большую часть времени исчезал бесследно.
Как только Чаоге и его спутник устроились в старом доме, они увидели человека из храма Гуаньинь, ведущего чрезвычайно привлекательную женщину, чтобы она погадала свою судьбу. Идя, мужчина, словно муха, украдкой оглядывал соблазнительную фигуру женщины.
Чем дольше на женщину смотрят, тем энергичнее она покачивается и извивается, ее нежные черты лица едва заметны, но вся ее природная красота скрыта под густым макияжем. Словно большая, кокетливая бабочка, она покачивается и извивается в толпе.
Лян Ку посмотрел на рассеянного мужчину и мысленно выругался: «Черт возьми! Может, натальная карта этой женщины и не представляет собой ничего особенного, но ее навыки соблазнения, должно быть, поразительны. Она, вероятно, так очаровала старика, что он забыл собственное имя». Когда женщина вошла в комнату, она увидела Чаоге и улыбнулась еще более соблазнительно: «О, господин!»
Вы должны спасти эту бедную душу!
«Говорят, что у красивых женщин часто трагическая судьба, но я самая красивая из всех, самая трагичная из всех! Хотя у меня были сотни, если не тысячи, поклонников, все они либо женаты, либо имеют несколько жен! Пожалуйста, помогите мне понять, не слишком ли сильна моя удача в любви, или моя настоящая любовь еще не появилась!» Женщина покачивалась, говоря, и без того ослепительная, но ее голос был еще более смертоносным, впиваясь в кости, как только достигал ушей. Если сопротивление было слабым, человека, вероятно, мгновенно расплавили бы, не оставив ни одной твердой кости.
К счастью, за исключением мужа, которого спасти было уже не удастся, все остальные присутствующие смогли удержаться на ногах.
Хотя Лян Кубэнь был из тех людей, у кого ноги подкашиваются при виде красивой женщины, эта очаровательная женщина перед ним была не в его вкусе.
В этот момент он с большой тревогой подумал: с помощью этого чарующего обаяния она может привлечь рой мух даже при ветре. Если она еще больше укрепит свою романтическую удачу, разве мир не погрузится в хаос?
Лян Ку тут же шагнул вперёд, преградив женщине путь: «Если хочешь увидеть учителя, сначала пройди мимо моего второго учителя». Воспользовавшись секундной невнимательностью женщины, Лян Ку повернулся и тихо отвёл Чаоге в сторону: «Думаю, её романтические интриги вот-вот станут невыносимой проблемой. Ради счастья всех семей, позвольте мне разобраться с этим!» Хотя Чаоге обладала невероятной самодисциплиной, её всё же сильно беспокоили подобные запутанные отношения. Поэтому, слегка улыбнувшись, она повернулась и вошла во внутреннюю комнату, молча уступая Лян Ку.
Увидев, как Чаоге вошла во внутреннюю комнату, Яоцзе немного забеспокоилась: «Мастер, мастер, вы ещё даже не сделали мне предсказание, почему вы уже уходите?» В этот момент Лянку принял очень властный тон: «Что? Вы не доверяете способностям моего второго учителя?» Яоцзе посмотрела на Чаоге, входящую во внутреннюю комнату, на мгновение замерла, а затем тут же повернулась к Лянку с льстивой улыбкой: «Я верю! Я верю! Если бы ваш второй учитель не был способен, разве это не было бы позором для учителя? Я верю!» Лянку понял смысл слов Яоцзе и скривил губы: «Честно говоря, я, может быть, и не так хорош, как учитель, в других навыках, но когда дело доходит до анализа любовной удачи женщины, это непревзойденно!» Несмотря на то, насколько преувеличенными были слова Лянку, в них всё же была доля правды. В те времена, следуя за Чаоге, он мало чему еще научился, но все же получил некоторое представление о том, что приносит женщинам удачу в любви.
Он обычно хвастается перед всеми, кого встречает, тем, что является экспертом по персиковым цветам, и благодаря своему красноречию и умелым действиям, девять из десяти человек обманываются и начинают верить ему наполовину.
Услышав слова «персиковый цветок», Яо Цзе тут же оживился и быстро назвал дату.
Ещё не высохшей слюной Лян Ку открыл толстый вечный календарь. Поскольку расчет натальной карты человека основан на лунном календаре, он не обладал способностью Чао Гэ без труда определять постоянно меняющуюся натальную карту, Небесные Стволы и Земные Ветви, не сверяясь с календарем.
В ходе напряженного расследования Лян Ку глубоко нахмурился, и по его лицу стекал пот.
Напротив неё сестра Яо ждала результата, на её лице читалось предвкушение, смешанное с едва уловимым злорадством.
Практически всеми пальцами ног Лян Ку наконец-то рассортировал восемь иероглифов по году, месяцу, дню и часу и невольно вздохнул с облегчением: «Черт! Это действительно тяжелая работа!» Лян Ку уже собирался найти среди восьми иероглифов местонахождение звезды персикового цветка и похвастаться, но внезапно обнаружил, что среди них нет ни одной звезды персикового цветка.
Глава 3 шестого тома основного текста «Древний город Гуанъюань»: Судьба Гу
Лян Ку засомневался, не ошибся ли он, и снова процитировал заклинание: «Четыре положения Сяньчи в пяти стихиях, персиковые цветы расцветают по всем полям, нежно-красные; мужчины и женщины, встречающие их, все испытывают вожделение, ибо их красота играет на весеннем ветру; Цзы, У, Мао, вы занимаете срединное небо…» Он снова переставил буквы, но все еще не нашел ни одного персикового цветка. Втайне он волновался. Это был первый раз, когда он заступился за Чаоге. Он не мог позволить себе все испортить. Потерять лицо — дело незначительное, но если слухи распространятся, это будет позором для Чаоге.
В этот момент соблазнительная женщина снова поторопилась: «О боже, второй господин, вы закончили вычисления? Скажите мне скорее». Лян Ку еще больше смутился, подумав, что ему следует пересчитать. Если романтики по-прежнему не будет, он просто придумает несколько романтических встреч, чтобы как-то выкрутиться. В любом случае, судя по похотливым глазам и бровям соблазнительной женщины, между мужчиной и женщиной определенно будут романтические отношения.
Но как только он в третий раз закончил изучать натальную карту, Лян Ку внезапно почувствовал головокружение. Натальные карты перед ним накладывались друг на друга и покачивались взад-вперед, и даже соблазнительные глаза сестры-демона, сузившиеся до двух тонких щелей, словно превратились в бесчисленных лисиц, двигающихся вокруг.
В этот момент Лян Ку почувствовал, как рука Чао Гэ схватила его за плечо и начала трясти. Он постепенно пришёл в себя, не понимая, что произошло, и просто безучастно смотрел на Чао Гэ.
Оказалось, что когда у Лян Ку закружилась голова, он случайно опрокинул чашку на стол, и звук её разбивания о пол привлёк Чао Гэ.
Глядя на Лян Ку, у которого были затуманенные глаза и который только что проснулся, Чаоге задумался, что с ним не так.
Лян Ку энергично покачал головой, всё ещё слегка кружась, и сухо усмехнулся: «Хе-хе, может, потому что мой мозг часто бездействует, и когда я его изредка использую, он не успевает, хе-хе». Чао Гэ велела Лян Ку немного отдохнуть, затем посмотрела на составленную Лян Ку натальную карту, ещё раз спросила женщину о дате и времени рождения и не нашла ошибок. После этого она начала внимательно её изучать.
При более внимательном изучении Чаоге обнаружила, что, как и у Лян Ку, ее обаяние изначально объяснялось чрезмерной удачей в романтических отношениях. Однако в ее натальной карте не было никаких следов романтической звезды.
Чаоге испытывала сомнения и тайком изучала фэн-шуй лица Яо Цзе, чтобы проверить, совпадает ли он с её натальной картой. Если бы они отличались, это означало бы, что натальная карта, предоставленная Яо Цзе, вероятно, неверна.
Но как только Чаоге сравнил восемь иероглифов с лицом женщины, он тут же почувствовал легкое головокружение. Еще более странным было то, что обычно, когда в его организме проявлялись какие-либо аномальные симптомы, его внутренняя магическая сила автоматически циркулировала, восстанавливаясь. Но на этот раз казалось, будто он находится под наркозом, и его энергия лениво задержалась в разных местах.
Каждый раз, когда я смотрел на натальную карту этой женщины, это чувство усиливалось.
Лян Ку, придя в себя, заметил, что Чао Гэ ведёт себя странно. Он подошёл и, как и Чао Гэ ранее, схватил её за плечо и потряс: «Эй! Что случилось, босс?» Как ни странно, тряска Лян Ку разбудила Чао Гэ, у которой усиливалось головокружение. Она небрежно бросила на стол бумажку с датой и временем рождения женщины.
Очаровательная женщина не отрывала глаз от Чаоге, на ее лице читалось недоумение, но зрачки, казалось, были иголкой в руке.
Увидев, что Чаоге пришла в себя, она притворилась удивленной: «О боже! Неужели моя судьба настолько несчастлива? Учитель, пожалуйста, говорите откровенно, я не против». Если бы головокружение было только у Лян Ку, это не имело бы большого значения, но поскольку у нее самой тоже закружилась голова, Чаоге смутно почувствовала, что эти восемь иероглифов выглядят несколько странно, и у нее возникло чувство дежавю.
Однако до сих пор неясно, что в этом странного, ведь времени мало, а изучение бацзы пока еще ограничено.
«Точно ли указаны дата и год в этой натальной карте?» Взгляд Чаоге вновь обрел спокойствие.
Очаровательная женщина тут же повторила только что названные дату и время, и, проверив их по очереди, с некоторым сомнением ответила: «Да!»
«Совершенно верно! Учитель, моя судьба немного… немного отличается от судьбы других?» Чаоге не кивнул и не покачал головой, а просто ответил: «Приходите завтра в это же время, и вы получите результат». Очаровательная женщина выдала нотку разочарования: «О боже, мне придется ждать до завтра? Хорошо, тогда я потрудлюсь рассчитать это для меня подробно, Учитель. Хотя вы предлагаете бесплатные наставления тем, у кого есть к вам склонность, я, безусловно, щедро отплачу вам!» Сказав это, она встала, оставив за собой вереницу соблазнительных взглядов, словно чарующая фея, а затем, подобно большой бабочке, вышла из двора.
Лян Ку посмотрел в сторону, куда исчезла женщина: «Она так красива, даже её натальная карта может очаровать людей, она настоящая чародейка!» Чао Гэ тоже посмотрел в сторону ворот двора: «Боюсь, всё не так просто». Он уже собирался сказать, что уже понял, что натальная карта и внешность женщины не очень совпадают, и что женщина, возможно, дала ему чужую натальную карту, но потом подумал о своей собственной, и она тоже совсем не соответствовала его внешности.
Чаоге погрузился в размышления и на мгновение замолчал.
Лян Ку хотел узнать, насколько необычен был Чао Гэ, и, увидев его погруженным в размышления, он понял, насколько это необычно.
Естественно, он подумал о Чан Фэнцзы и сказал Чаоге: «Мы обязательно должны показать Чан Фэнцзы эту натальную карту. Хе-хе, может быть, это тот, кого он ищет. Ха-ха, сумасшедший ищет демона, интересно, очень интересно». Если не было крайней необходимости, Чаоге всегда хотел решить проблему самостоятельно. Причина, по которой он не мог глубоко проанализировать эту натальную карту, заключалась в основном в головокружении. Теперь, вспоминая два момента, которые были ранее, когда он и Лян Ку тряслись друг о друга, усиливающееся головокружение внезапно уменьшилось.
Возможно, из-за того, что их собственные натальные карты и карты Лян Ку дополняют друг друга, возникает странный уравновешивающий эффект, который, таким образом, играет роль в разрушении той странной натальной карты, которая, кажется, мешает людям?
Подумав об этом, Чаоге попросила Лян Ку положить руку ей на плечо, а затем снова перевернула лежащую на столе бумагу с надписью «дата и время рождения привлекательной женщины».
Лян Ку, не зная, что собирается сделать Чао Гэ, с недоуменным выражением лица положил руку ему на плечо.
И действительно, при более внимательном рассмотрении восьми персонажей, за исключением мимолетного момента легкого дискомфорта, никаких других необычных физических реакций обнаружено не было.
Но по мере того, как Чаоге постепенно понимал структуру Восьми Иероглифов, его тревога нарастала.
Натальная карта этого человека крайне странная. Согласно этой карте судьбы, он должен был умереть в момент рождения. Даже если бы он едва выжил, он определенно был бы умственно отсталым и умер бы до пяти лет.
Но проблема в том, что женщина, произнесшая эти восемь иероглифов, не только жива, но и реально присутствует перед Чаоге и Лянку.
Это неизбежно поднимает важный вопрос: действительно ли эта натальная карта принадлежит той очаровательной женщине?
В противном случае, по какой причине она могла бы дать Чаоге эту практически неслыханную натальную карту?
Полдень наступил быстро, и мастер Му вовремя доставил приготовленную еду. Некогда простой и элегантный старый дом мгновенно наполнился ароматом еды.
Мастерство мастера Му действительно превосходно. Хотя ему, возможно, и не хватает изысканности шеф-повара высшего класса, его блюда полны домашнего вкуса, чего профессиональные повара никогда не смогут достичь.
Это напомнило Лян Ку о том, как он впервые увидел, как мастер Му варит суп из редьки «Пять элементов» в Археологическом институте. Во время еды Лян Ку пошутил с мастером Му: «Старый Му, когда ты еще поваришь суп?» Мастер Му усмехнулся: «Легко! Заплатишь, и я приготовлю тебе все, что ты захочешь». Лян Ку закатил глаза: «Старый Му, не слишком ли ты материаличен? Не надо постоянно говорить со мной о деньгах. Ах да, кстати, этот обед бесплатный, верно?» Мастер Му махнул рукой с необычайной щедростью: «Не волнуйся, ты поешь первым». Лян Ку уже собирался похвалить его за то, что он наконец-то сделал что-то нетрадиционное, но тут услышал, как мастер Му сказал: «Мы вместе посчитаем после того, как поедим». Лян Ку чуть не подавился едой, отложив палочки: «Хорошо! Сначала посчитай, а потом я буду есть, иначе я не буду чувствовать себя уверенно». Они ели, постоянно обмениваясь словами. Чао Гэ по-прежнему ел очень мало; он закончил свою трапезу, когда все остальные наелись лишь наполовину. Из двора вышел человек и медленно прогулялся по переулку.
Прошло полгода с тех пор, как я покинул деревню Муджиа. Хотя за это время произошло много странных событий и появилось много необычных людей, существенных подвижек в расследовании дела о кладбище не наблюдается.
Иногда Чаоге питал проблеск надежды; возможно, события вокруг него не были случайными, но он не был уверен в конечном результате.
Когда Чаоге о чем-то размышляет, ему все чаще нравится поглаживать три куска древнего нефрита в своих руках. Теплый и гладкий нефритовый свет, время от времени мелькающий между его пальцами, подобен глубокому глазу, моргающему и открывающемуся, открывающемуся и моргающему.
Мастер Му забеспокоился, увидев, что аппетит Чаоге с каждым днем уменьшается, и потерял интерес к спорам с Лян Ку.
У Лян Ку тоже были свои мысли. Он высматривал Чан Фэнцзы, надеясь увидеть странную натальную карту и, возможно, обнаружить что-то еще более удивительное.
Наконец, внимание Лян Ку привлекла исчезнувшая с тарелки куриная ножка; казалось, Чан Фэнцзы вернулся.
Опасаясь, что Чан Фэнцзы снова исчезнет, Лян Ку быстро отложил палочки для еды и пробормотал странным голосом: «Небеса наверху, ветер внизу, Чан Фэнцзы, Чан Фэнцзы…» Как только он почувствовал теплое дыхание с запахом куриных ножек, обдувающее его шею, Лян Ку подошел к углу за пределами двора и прошептал: «Чан Фэнцзы, человек, которого ты ищешь, найден». Как только он закончил говорить, наполовину съеденная куриная ножка упала на ногу Лян Ку. Сразу после этого пара больших рук схватила Лян Ку и яростно потрясла его. Чан Фэнцзы, больше не заботясь о том, чтобы скрываться, продолжал настойчиво спрашивать: «Где он? Где он?» Лян Ку, испытывая боль от хватки, застонал, вытаскивая из кармана листок бумаги с именем соблазнительной женщины.
Безумец Чанг выхватил листок и лихорадочно начал его листать, но, едва взглянув, пробормотал что-то ужасающее и в мгновение ока исчез. Листок с восемью написанными на нем иероглифами опустился на землю. Все произошло в одно мгновение.
Прежде чем Лян Ку успел среагировать, он услышал позади себя «хлопок». Обернувшись, он увидел, что Чан Фэнцзы ворвался внутрь и столкнулся с Чаоге.
В этот момент безумец Чан остановился. Он сложил руки в знак приветствия, сел на месте, скрестив ноги, и замер, словно даос, входящий в медитацию.
Обладавший выдающимися физическими данными Чаоге чуть не отлетел от удара; его внутренние органы сместились и начали неконтролируемо бурлить.
Лян Ку подбежал с бумагой в руке и рассказал о случившемся. Глядя на Чан Фэнцзы, который практиковал совершенствование ци, он усмехнулся: «Хе-хе, я никак не ожидал такой бурной реакции от Чан Фэнцзы!» К счастью, вскоре после этого Чан Фэнцзы закончил совершенствование, открыл глаза и, увидев Лян Ку, попытался вскочить и тут же исчезнуть. К счастью, Чао Гэ и Лян Ку были готовы и сумели удержать Чан Фэнцзы с обеих сторон.
Чан Фэнцзы изо всех сил пытался успокоить его, повторяя одно и то же слово снова и снова. Как ни старались Лян Ку и Чао Гэ, им это не удавалось.
Позже Лян Ку просто опустил руку: «Черт возьми! Уходи и никогда не возвращайся. Я ищу кого-то для тебя, а не для себя». Это сработало. Чан Фэнцзы перестал сопротивляться, но все еще бормотал что-то детское, чувствуя себя одновременно обиженным и испуганным.
Лян Ку снова достал бумажку и помахал ею перед Чан Фэнцзы: «Одна дата рождения так тебя напугала. Быстро скажи, что такого странного в этом месте?» Как только Чан Фэнцзы увидел бумажку, он, словно увидев призрака, повернулся и спрятался за Чаоге.
На этот раз Чаоге смутно расслышал слово, которое постоянно повторял Чан Фэнцзы, и которое очень напоминало произношение слова «барабан».
Он понимал, что должен согласиться с Чан Фэнцзы, поэтому выхватил бумагу из рук Лян Ку, разорвал её на несколько кусков перед Чан Фэнцзы, скомкал в комок и выбросил подальше в мусорное ведро.
Чан Фэнцзы наконец-то перестал бояться. Он хлопал в ладоши и смеялся, глядя в сторону мусорного бака, словно избавившись от чего-то ненавистного.
Чаоге спросила: «Ты боишься увидеть эту натальную карту?» Чан Фэнцзы энергично кивнул: «Гугу!» Чаоге терпеливо продолжила: «Что такое „гу“?» Чан Фэнцзы почесал затылок и некоторое время размышлял, пытаясь что-то объяснить, но в итоге так и не смог, повторяя слово: «Гугу…» Лян Ку давно потерял терпение: «Что такое „гугу“? Это „гу“ в слове „бить в барабан“? Или „гу“ в слове „ягодицы“?» Чаоге не позволила Лян Ку продолжать спрашивать, опасаясь, что это доведёт Чан Фэнцзы до предела.
Он вспомнил, как Чан Фэнцзы, когда тот сказал ему, кого ищет, тайно написал это у него на ладони. Даже его длительные периоды невидимости говорили о том, что он предпочитает всё делать втайне. Поэтому он разжал ладонь и медленно спросил Чан Фэнцзы: «Что это за слово? Можешь написать его тайком у меня на ладони, только я узнаю». И действительно, глаза Чан Фэнцзы загорелись. Снова, за спиной Лян Ку, он криво написал слово на ладони Чаоге. На этот раз, не забыв предыдущий урок, он энергично потёр им ладонь и тыльную сторону ладони Чаоге, боясь, что Лян Ку снова это увидит. Затем он исчез, словно порыв ветра.
Лян Ку выругался: «Черт возьми! Они обращаются со мной как с вором. Чем я заслужил это?» Лян Ку обернулся, чтобы спросить у безумца, что он написал, но тут увидел Чао Гэ, погруженного в размышления. Исходя из прошлого опыта, лучше было не прерывать его ход мыслей сейчас.
Всю дорогу Чаоге была погружена в размышления, и вместо того, чтобы вернуться в старый дом, направилась прямо в Археологический институт.
Поприветствовав мастера Му, который все еще находился в старом доме, и нескольких других господ, Лян Ку последовал за Чао Гэ в Археологический институт.
В обширных архивах археологического института выставлены древние книги — бескрайнее море книг, в которых старинный запах чернил смешивается со слабым затхлым ароматом, создавая ощущение древнего запаха.
Всякий раз, когда Чаоге нужно найти информацию, он берет ее отсюда. У администратора также есть компьютер, который можно использовать для доступа к информации во внутренней сети, где он может в любое время получить доступ к информации из первых рук по различным видам археологии.
Почти весь день Чаоге был погружен в этот древний, затхлый запах. По необычайно серьезному выражению лица Чаоге можно было ясно почувствовать нарастающее беспокойство.
Я действительно не знаю, какие странные слова написал безумец Чанг, которые превратили Чаоге в такое состояние.
Лян Ку скучал и нервничал. Он не понимал, что произошло, и не мог спросить. Он был так расстроен, что схватил стопку потрепанных книг неизвестного происхождения и заснул, используя их в качестве подушки.
В своем оцепенении Лян Ку чувствовал себя так, словно копал могилу с незнакомцем. Это была явно древняя могила, которой были тысячи лет, но когда они ее раскопали, то обнаружили совершенно новый гроб. Когда крышку гроба подняли, внутри оказался труп, выглядевший так, будто он только что умер.
Разница заключалась в том, что труп лежал лицом вниз, ничком в гробу, поэтому Лян Ку и другой человек, копавший могилу, вместе перевернули тело.
По мере того, как лицо трупа постепенно переворачивали, Лян Ку с ужасом осознал, что труп на самом деле улыбается ему. Еще более ужасающим было то, что улыбающееся лицо трупа и человек, который заставил его выкопать могилу, были одним и тем же человеком.
Лян Ку резко проснулся, кошмар все еще живо преследовал его, заставляя сердце бешено колотиться.
Приближались сумерки, и огромный архив древних книг был тускло освещен. Слабый затхлый запах старых книг становился все сильнее по мере подъема энергии инь, и в этот момент Лян Ку увидел в нем огромную, зловещую древнюю гробницу.
Совершенно случайно я увидел старинную книгу в переплёте, на которой только что спал, и её название было «Призыв души». Я подумал про себя: «Это жутко». Не знаю, связано ли это со странным сном, потому что я слишком много думал о раскопках могил, или же он действительно имеет отношение к этой жуткой книге.