Kapitel 46

Liang Xiaole pensait en elle-même, ses petits bras enroulés autour du cou de la mère de Hongyuan, le visage strié de larmes, sanglotant de façon incontrôlable :

« Maman… Maman… Rentrons… à la maison… »

…………

Ce qui aurait dû être un moment de joie a été gâché par Lu Jinping, et la «

jeune star

» est partie en larmes. Certains ont soupiré, d'autres secoué la tête, et d'autres encore sont restés indifférents, discutant calmement de l'affaire.

« Ce gamin est plutôt malin ; il a compris ce qui se passait. »

« Regarde ses grands yeux, ils clignent sans arrêt et regardent tout. »

«Elle est bien plus perspicace que ses parents.»

« C’est exact ! » renchérit grand-mère Wang. « Le chant de cet enfant, aussi long soit-il, est impeccable. J’ose le dire, vous n’en trouverez pas d’autre comme lui dans notre village. »

« Oh, d’après grand-mère Wang, elle est devenue l’une des meilleures de notre village ! Regardez cette petite fille, qui sait ce qu’elle deviendra, ou même si elle se mariera un jour ? » dit Lu Jinping avec un air dédaigneux.

« Pourquoi cette belle-fille ne fait-elle que révéler les défauts des autres ? Et elle le fait devant leurs adultes et leurs enfants ! Même les mottes de terre sentent la terre, alors imaginez quelqu'un d'aussi intelligent qu'elle ! »

« Oh, grand-mère Wang n'arrête pas de dire "comment pouvez-vous parler ainsi" et "dénoncer les défauts des autres", comme si aucune d'entre nous ne savait parler correctement

? Mais en tant que femmes, peu importe que nous sachions chanter ou parler, pourvu que nous puissions donner naissance à des enfants et ne pas mourir sans héritier mâle

! » rétorqua sèchement Lu Jinping, ripostant à grand-mère Wang.

On dit qu'il ne faut pas frapper quelqu'un au visage, ni exposer ses défauts. Ce que Grand-mère Wang redoutait le plus, c'était qu'on la traite de « veuve sans descendance ». Son visage s'assombrit aussitôt et ses yeux se remplirent de larmes. Elle se leva, prit son petit tabouret et partit.

« Hmph, l'argent ne peut pas acheter un âne bavard ! » lança Lu Jinping avec ressentiment à la silhouette de grand-mère Wang qui s'éloignait.

Quelqu'un a vu grand-mère Wang essuyer ses larmes en marchant.

……

Note 1 : Le chanteur original était « Wang Da Niang », mais Liang Xiaole a chanté pendant que Wang Nai Nai était dans ses bras, donc cela a été temporairement changé en « Liang Da Niang ». Étant donné que la plupart des habitants de Liangjiatun portent le nom de famille Liang, « Liang Da Niang » n'est qu'un terme général.

Note 2

: Le titre original de la chanson était «

pieds bandés

». Liang Xiaole ignorait si les femmes de cette époque et de ce lieu se bandaient les pieds

; aussi, pour éviter tout malentendu, elle l’a temporairement modifié en «

essuyer les pieds

».

Note 3

: La version chantée originale était «

Bai Niang La Bana Bai Gui Nu Er

», mais Liang Xiaole, pour souligner l’image de «

mère

», a improvisé et a changé «

Bai

» en «

Hao

». (À suivre)

Chapitre quarante-huit

: Le vieil homme mendiant et le linge

La mère de Hongyuan est rentrée chez elle en larmes. Elle avait supporté les injustices subies pendant tant d'années, mais voilà que sa fille était mêlée à tout cela. Sa fille était encore jeune et ne comprenait pas

; et si, en grandissant, on parlait d'elle de la sorte

? Comment pourrait-elle l'affronter

? La réputation de sa fille ne serait-elle pas ruinée par les commérages

?

La mère de Hongyuan, en y repensant, était de plus en plus en colère et terrifiée. Une fois rentrée chez elle, elle installa Liang Xiaole dans la pièce principale et s'assit sur le kang (lit de briques chauffé) dans la pièce est pour pleurer.

Liang Xiaole la suivit dans la pièce et fut très troublée en voyant cela. Incapable de dire un mot ou de donner le moindre conseil, elle s'accrocha à la jambe de la mère de Hongyuan et pleura à ses côtés.

« Grand-mère, s'il vous plaît, donnez-moi à manger ! Ayez pitié de cette vieille femme ! »

De faibles voix suppliantes parvenaient de la porte du bûcher.

Liang Xiaole essuya ses larmes et courut dehors pour voir ce qui se passait. Il s'agissait d'une vieille mendiante, couverte de poussière, aux cheveux gris, probablement âgée de plus de soixante ans. Son corps tremblait légèrement, peut-être à cause de sa tenue trop légère ou de la faim.

« Maman, il y a quelqu'un ! » cria Liang Xiaole en direction de la pièce nord.

En entendant les cris, la mère de Hongyuan essuya ses larmes et sortit. À la vue de la vieille dame, elle repensa sans doute à son passé de mendiante et, dans son profond désarroi, son visage pâlit et elle chancela à plusieurs reprises. Si elle ne s'était pas agrippée au coin sud-ouest de l'aile est, elle aurait pu tomber.

La mère de Hongyuan s'appuya contre le coin de la remise et dit faiblement à Liang Xiaole : « Va vite chercher deux petits pains vapeur pour la vieille dame. »

Liang Xiaole ne bougea pas et dit à la mère de Hongyuan : « Maman, fais entrer grand-mère pour manger. Il fait froid ici, regarde comme elle tremble. »

En réalité, Liang Xiaole souhaitait que le vieux mendiant reste un peu plus longtemps à la maison pour apaiser le chagrin de la mère de Hongyuan. Le père et leur fils, Hongyuan, étaient absents, et elle craignait que la mère de Hongyuan ne commette une erreur. La présence d'un étranger à la maison contribuerait à la distraire.

La mère de Hongyuan hocha la tête et dit au vieux mendiant : « Grand-mère, rentrez vous réchauffer ! »

Le vieux mendiant était extrêmement reconnaissant et répétait sans cesse : « Quelle bonne personne ! Que le Bodhisattva bénisse votre famille et lui accorde richesse et prospérité, et que cet enfant vive longtemps et en bonne santé. Vous êtes vraiment une famille rare et merveilleuse. »

Liang Xiaole entra précipitamment dans la maison, plaça le tabouret à quatre pieds sur lequel elle était assise dans l'embrasure de la porte de la pièce principale, puis fit signe à la mère de Hongyuan de le poser sur la table à manger. Elle prit ensuite un bol et le plaça devant la vieille dame, lui demandant d'y verser de l'eau chaude.

La mère de Hongyuan sortit alors deux brioches cuites à la vapeur (le père de Hongyuan disait qu'elles étaient encore meilleures que les brioches cuites à la vapeur ordinaires lorsqu'elles étaient préparées de cette façon ; la mère de Hongyuan le faisait souvent) et les posa sur la table devant la vieille dame.

La vieille mendiante, quelque peu flattée et craignant d'offenser qui que ce soit en lui offrant à manger, versa rapidement de l'eau chaude dans son bol usé. Puis elle l'engloutit. Elle dévora rapidement les deux gros petits pains vapeur et vida le bol d'eau. Tout en mangeant, elle s'exclama : « C'est délicieux ! Je n'ai jamais mangé de petits pains vapeur aussi délicieux ! »

La mère de Hongyuan en sortit deux autres et dit à la vieille dame : « Grand-mère, ne mangez pas trop d'un coup. Gardez-les pour le prochain repas. Avez-vous un sac ? Je vais vous les mettre dedans. »

« Oui, oui, oui », répétait la vieille femme en sortant de sa ceinture un petit sac en tissu sale, d'une trentaine de centimètres de long et d'une vingtaine de centimètres de large. Une fine cordelette passait dans une gaine sur le côté du sac

; d'un coup sec, l'ouverture se refermait, empêchant toute chute.

La vieille dame desserra la ficelle du sac. Elle l'ouvrit et laissa la mère de Hongyuan y déposer le pain de maïs.

Les deux brioches vapeur ne semblaient pas abondantes dans le petit sac en tissu, qui restait vide. Voyant cela, Liang Xiaole dit à la mère de Hongguan :

"Maman, donne encore des fruits à grand-mère."

"D'ACCORD."

« Je les prends. » Voyant que la mère de Hongyuan était d'accord, Liang Xiaole courut dans la pièce ouest. Elle prit une louche en forme de calebasse pour y mettre deux pommes, deux poires, une poignée de dattes violettes et une poignée de figues, qu'elle apporta.

« Quelle belle famille ! Quelle belle famille ! Cette vieille dame a rencontré Guanyin Bodhisattva aujourd'hui ! » En parlant, elle joignit les mains, hocha la tête et s'inclina devant la mère de Hongyuan.

Une idée traversa soudain l'esprit de Liang Xiaole.

La vieille dame fit ses bagages, puis remercia chaleureusement tout le monde en murmurant « dieux » et « bodhisattvas » en sortant.

Liang Xiaole, tenant la main de la mère de Hongyuan, insista pour les suivre. Ils ne partirent que lorsque la vieille dame sortit du passage et s'engagea dans la ruelle, hors de vue, avant de finalement raccompagner la mère de Hongyuan.

La mère de Hongyuan est allée aux toilettes, et Liang Xiaole a profité de l'occasion pour tirer un coin du tissu qui se trouvait là et le lester avec le pied d'un petit tabouret.

Lorsque Liang Xiaole vit la vieille mendiante joindre les mains et réciter le mantra «

Guanyin Bodhisattva

», une idée lui vint soudain

: pourquoi ne pas utiliser le nom de la vieille femme pour obtenir du tissu de sa réserve, afin de faire plaisir à la mère de Hongyuan et de générer des revenus pour la famille

? De plus, la mère de Hongyuan s’apprêtait justement à demander à son père d’aller au marché acheter du tissu.

Il n'était pas idéal de laisser la table dressée, car cela gênerait pour cuisiner. La mère de Hongyuan entra et commença à débarrasser la table. Liang Xiaole fit semblant d'aider et alla déplacer quelques petits tabourets.

"Maman, du tissu !" s'exclama Liang Xiaole.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338