Kapitel 47

« Bien sûr ! Ça a dû être oublié par cette vieille dame. Ramasse-le et apporte-le-lui. » dit la mère de Hongyuan d'un air impassible, mais son visage était grave.

Liang Xiaole tendit la main pour saisir le tissu, et lorsqu'elle l'étira, il s'allongea considérablement. Elle l'étira de nouveau, et il y en avait encore davantage.

Voyant cela, la mère de Hongyuan vint elle aussi l'aider à l'étirer. Peu importe la vitesse à laquelle elles l'étiraient, le tissu restait indéchirable

; il s'allongeait sans cesse et s'étirait de plus en plus. De plus, il présentait toutes sortes de couleurs, de motifs et de textures.

La mère et la fille tendaient le tissu à tour de rôle, et lorsqu'il n'y avait plus assez de place autour d'elles, la mère de Hongyuan le déplaçait plus loin. Elles continuèrent à l'étirer jusqu'à midi, mais le tissu ne se déchira toujours pas.

À mesure que le tissu était tendu, l'expression de la mère de Hongyuan changea peu à peu, retrouvant son calme antérieur.

Le père de Hongyuan, revenant des champs où il avait coupé du bois, s'exclama avec surprise : « D'où vient tout ce tissu ? Il y en a tellement ! Ce n'est pas encore fini ? »

Le mot « fini » avait à peine quitté ses lèvres que le tissu avait « disparu » comme par magie !

« Il faut utiliser leur langue parlée pour ajouter une touche de mystère (Note 1) ! » pensa Liang Xiaole. Mais son expression trahissait une surprise totale.

À ce moment-là, les tissus de la pièce principale étaient empilés jusqu'à mi-hauteur de la porte.

« Regarde-toi, espèce de porte-malheur ! Pourquoi as-tu dû dire "finir" correctement ? Sinon, tu aurais encore plus fait durer le suspense », dit la mère de Hongyuan avec une pointe de reproche.

« Je sais ce qui se passe ? » Le père de Hongyuan semblait déconcerté.

La mère de Hongyuan raconta donc tout à son père : comment la vieille mendiante était arrivée, comment elle s'était assise sur le petit tabouret pour manger et boire, ce qu'on lui avait donné, ce qu'elle avait dit, etc.

Mais il n'a pas mentionné les griefs dont il a été victime dans la rue.

Après avoir écouté l'histoire de la mère de Hongyuan, le père de Hongyuan fut stupéfait un instant, puis réalisa soudain et dit : « Mère de Hongyuan, pourquoi ne brûlez-vous pas rapidement trois bâtonnets d'encens pour le Dieu du Foyer et ne vous prosternez-vous pas plusieurs fois devant l'Empereur Céleste ! »

Cependant, l'amoncellement de tissus dans la pièce principale était plus haut que l'autel du Dieu du Foyer, ce qui rendait impossible la combustion d'encens.

« Alors attendons d’avoir nettoyé le tissu avant de brûler l’encens. Inclinons-nous plusieurs fois devant le ciel pour le lui faire savoir », dit le père de Hongyuan en prenant la main de sa mère. Le couple s’agenouilla dans la cour, face au soleil, et chacun s’inclina trois fois.

La pièce principale était encombrée de tissus, rendant la cuisine impossible. Quand la famille avait faim, elle mangeait du pain de maïs, buvait de l'eau ou mangeait des fruits. Les parents de Hongyuan s'affairaient à trier les tissus, les roulant un à un, puis les disposant aux extrémités de la pièce ouest où dormaient Hongyuan et Liang Xiaole, selon leur couleur, leur texture et leurs motifs. Les tissus atteignaient environ la moitié de la taille d'un homme, ne laissant au centre que la place pour les deux petits corps.

Liang Longqin s'occupa de tout, du creusement du puits à la vente, ce qui améliora considérablement les relations entre Liang Defu et son père. Maintenant que la famille possédait soudainement une telle quantité de tissu, le père de Hongyuan pensa qu'il valait mieux en informer d'abord le vieil homme, pour lui faire plaisir également. Ils discuteraient ensuite de la manière de vendre le tissu.

La mère de Hongyuan choisit deux chevaux à la robe plus mature et demanda au père de Hongyuan de les emmener chez le vieil homme. Elle se souvenait des paroles de tante Liang Xue. Après tout, Liang Longqin était le père biologique de Liang Defu, et elle se devait de faire preuve de piété filiale.

Après avoir entendu toute l'histoire et vu son deuxième fils apporter deux rouleaux de tissu, Liang Longqin la crut vraie. Levant le pouce en direction du père de Hongyuan, il dit

: «

Tu as vraiment de la chance, mon garçon. Tu as été témoin de tous ces événements qui n'arrivent qu'une fois par millénaire. Si tu n'arrives toujours pas à gagner ta vie, c'est que tu es vraiment incompétent.

»

« Oui, Père. Mais tout cela est grâce à Li Huimin. C’est lorsqu’elle et Lele étaient chez elles qu’elles ont reçu le mendiant… oh non, le vieux sage. »

« Je le savais. Votre femme est quelqu'un de spécial. Pensez-y, c'est une jeune femme qui a su vous soutenir et vous suivre malgré tout. Ce courage est rare chez les jeunes filles. » Il jeta un coup d'œil à Liang Zhao Shi, qui fixait le tissu, et dit : « Soyez plus aimable avec cette belle-fille désormais. Ne vous contentez pas de répéter ce que disent les autres. Depuis qu'elle fait partie de la famille, elle est notre enfant. Ne prêtez aucune attention à leurs bêtises. »

« Tiens, tu te prends pour un grand seigneur. Tu ne t'étais pas plaint à l'époque qu'elle ait entraîné Defu dans sa chute et ruiné sa vie ? » rétorqua Liang Zhaoshi en lançant un regard mécontent au vieil homme. Habituée à avoir le dessus à la maison, car elle était de quelques années plus jeune que Liang Longnian, elle ne supportait pas qu'il lui adresse la parole.

« Le passé est le passé, et le présent est le présent. Quand les enfants des autres vous apportent des fruits quand ils en ont, et des vêtements quand ils en ont, cela montre qu'ils se soucient de leurs aînés et qu'ils sont filiaux », dit Liang Longqin, la voix légèrement plus forte.

« Je n'ai pas dit qu'ils étaient ingrats envers leurs fils », dit Liang Zhaoshi en jetant un regard en coin à Liang Longqin avant de se taire. Bien qu'elle se soit imposée à lui, elle se retint encore quelque peu lorsque Liang Longqin était sur le point de se mettre en colère.

« Que comptez-vous faire de ces tissus ? » Liang Longqin remplit une pipe, l'alluma, tira une bouffée et demanda au père de Hongyuan.

« C’est pour cela que je suis venu vous en parler », dit le père de Hongyuan en se grattant la tête. Il était un peu gêné que sa discussion ait provoqué une petite dispute entre les deux personnes âgées. « Je compte les vendre. Ce n’est pas prudent de garder autant de tissu à la maison. Je ne garderai que ce dont j’ai besoin. »

« Parfait ! Nous sommes d’accord. Prévenez-moi simplement quand vous voudrez vendre vos marchandises, et je conduirai la charrette à âne. Ainsi, vous n’aurez pas à pousser la charrette rouge à pied, puisque vos jambes ne sont pas très robustes. »

« Eh bien, alors papa va devoir travailler dur. »

…………

(Note 1

: Superstition

: La veille du Nouvel An, le jour de l’An ou lors d’autres jours de fête importants, il est tabou de prononcer les mots «

fini

» ou «

terminé

». On croit que cela gâche la célébration.) (À suivre)

Chapitre 49 Entendre des cris dans la rue

Chapitre 49 Entendre des cris dans la rue

Lorsqu'il vendait du tissu, le père de Hongyuan insista pour que sa mère l'accompagne, prétextant qu'elle était plus douée que lui pour la négociation. Voyant cela, Liang Xiaole tendit ses petits bras, réclamant les câlins de sa mère, et se mit à pleurer et à s'agiter pour monter dans la petite charrette à âne. Liang Longqin n'eut d'autre choix que d'accepter.

Quatre personnes (Liang Longqin, Liang Defu, Li Huimin et Liang Xiaole) étaient assises sur une petite charrette à âne, et il ne restait plus beaucoup de tissu à transporter. Liang Xiaole entra en contact spirituel avec la mère de Hongyuan et dit à Liang Longqin : « Prenons d'abord une petite charge, voyons comment se porte le marché, et envoyons-la là-bas une fois que nous aurons trouvé un acheteur. »

Liang Longqin trouva cela logique. La charrette était à moitié pleine. Liang Longqin était assis à l'avant et conduisait, tandis que Liang Defu et sa famille de trois personnes étaient assis sur la nappe à l'intérieur. Ils ne se sentaient pas du tout à l'étroit.

Tout comme pour la vente de fruits, la mère de Hongyuan, accompagnée de Liang Xiaole, visita plusieurs magasins de tissus, se renseigna sur les prix, puis revendit en gros à un magasin plus important. Bien sûr, il fallut marchander. Comme leurs tissus étaient de bonne qualité et que beaucoup étaient des variétés introuvables ailleurs, le commerçant les appréciait beaucoup. La mère de Hongyuan (Liang Xiaole) promit d'y apporter davantage de marchandises à l'avenir, et le commerçant, soucieux de conserver ce fournisseur, ne marchanda pas excessivement et proposa un prix raisonnable.

La moitié d'une charrette de tissu se vendit pour plus de huit taels d'argent. Le père de Hongyuan et Liang Longqin étaient fous de joie, le sourire jusqu'aux oreilles. À la demande insistante de la mère de Hongyuan (Liang Xiaole), et avec l'accord de Liang Longqin, ils achetèrent une charrette et un petit âne pour servir de moyen de transport au père de Hongyuan.

L'abri à charrettes et l'étable furent construits ensemble, sacrifiant deux grands jujubiers à l'ouest du portail. Le poulailler fut déplacé au nord des toilettes. Comme il faisait trop froid pour fabriquer des briques, Liang Longqin aida à construire un abri provisoire en planches. Le petit âne, craignant de se perdre à nouveau, fut temporairement gardé dans l'étable de leur ancienne maison. Liang Zhao n'osa pas refuser, mais son expression était désagréable. Le père de Hongyuan apporta deux sacs de maïs pour la nourrir, parvenant enfin à l'apaiser.

Par la suite, le père de Hongyuan et Liang Longqin firent deux autres voyages (pour éviter tout incident, ils ne pouvaient transporter qu'une charrette à la fois) pour vendre le tissu, et en tirèrent un total de plus de cinquante taels d'argent. Le père de Hongyuan était heureux, et sa mère l'était encore plus, car il lui avait déjà parlé de l'appréciation de son propre père, Liang Longqin. Obtenir l'approbation de sa famille était son plus grand souhait, et surtout celle de son beau-père, le chef de famille ! Comblée de joie, elle en parla au père de Hongyuan et donna dix taels d'argent à Liang Longqin.

Liang Longqin refusa, disant : « L'année prochaine, nous construirons les ailes est et ouest et réparerons les murs et la porte de la cour. Nous avons besoin d'argent à bien des égards ! Avec votre argent, je serai tranquille, et c'est mieux que tout le reste. »

Le vieil homme refusa. La mère de Hongyuan prit deux onces de tissu et les donna à Liang Zhaoshi pour l'apaiser. Elle offrit également à An Guihua, Xu Jiuju et Liang Yanqiu plusieurs morceaux d'étoffe aux couleurs vives pour qu'elles se fassent de nouveaux vêtements. Elle donna aussi à ses beaux-frères Liang Deshun et Liang Degui, ainsi qu'à ses neveux et nièces, deux lots de tissu chacun, afin que tous puissent «

partager la bonne fortune

» (elle pensait que c'était un don du ciel). Après tout, c'étaient ses belles-sœurs, et elle avait été polie en premier

; on verrait bien si elles allaient encore bavarder

!

L'incident du tissu combla de joie la mère de Hongyuan. Non seulement il atténua le choc de l'incident de la rue, mais il confirma aussi que « le Ciel avait ouvert les yeux », reconnaissant l'injustice subie et cherchant à la dédommager et à la rendre heureuse. Sinon, comment expliquer l'apparition d'un mendiant si peu de temps après son retour de cette épreuve ? Et ce mendiant était assis sur son petit tabouret, avec un tissu dessous ! Qui d'autre pouvait-il être, sinon une divinité envoyée par le Ciel (ou peut-être une incarnation du Ciel) ?

Le père de Hongyuan a raison

: «

Avec le soutien de Dieu, nous devons désormais marcher la tête haute et vivre avec fierté. Nous n’avons rien fait de mal, nous n’avons donc peur de personne. Si quelqu’un nous persécute à nouveau, Dieu nous aidera à nous venger.

»

« Oh, mon Dieu ! Vous avez enfin ouvert les yeux et vous m'avez vue ! Moi, Li Huimin, j'attendais ce jour depuis si longtemps ! Mon beau-père, le chef de famille, a pris ma défense. Je suis convaincue qu'avec votre aide, les villageois me comprendront. Moi, Li Huimin, je ferai sans aucun doute de bonnes actions pour vous remercier de votre bonté ! »

La mère de Hongyuan récitait silencieusement ces mots dans son cœur, les larmes ruisselant sur son visage, mais son expression s'était visiblement beaucoup détendue.

Au dîner, le père de Hongyuan contemplait l'assiette de porc braisé, celle de chou sauté aux champignons noirs et la salade de bok choy froide, et ne cessait de complimenter les talents culinaires de sa mère : « Le porc braisé est si brillant et d'un brun rougeâtre, son arôme est irrésistible. Il suffit d'un coup d'œil pour avoir l'eau à la bouche. Le chou sauté aux champignons noirs est magnifique, avec un contraste saisissant de noir et de blanc ; il est tendre et croquant à la fois, et devient de plus en plus sucré à chaque bouchée. Quant à la salade de bok choy froide, elle est légère et rafraîchissante. Quand as-tu appris à cuisiner comme ça ? »

La mère de Hongyuan sourit et dit : « Je ne sais pas ce qui s'est passé. Je pensais à améliorer votre vie et celle des enfants, et ce plat m'est venu à l'esprit. Alors je l'ai préparé. »

« Hehe, se pourrait-il que ce soit aussi l'aide de Dieu, permettant à notre famille de savourer un délicieux repas ? »

« Qui sait ? Mange-le une fois que tu l'auras préparé. Ne te mêle pas de ce qui ne te regarde pas », dit la mère de Hongyuan avec un sourire suffisant.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338