Kapitel 369

« De plus, cette bague appartient à Honglian, la première femme de chambre des appartements des dames », ai-je poursuivi.

« À peine avais-je fini de parler que Honglian, qui se tenait derrière la Première Dame, s'écria : « Cela fait plus de dix jours que j'ai perdu cette bague, je ne la trouve nulle part, comment pourrait-elle être chez vous ? »

« Je savais qu’elle ferait ça. Alors j’ai dit

: “Pour éviter tout vol, il y a toujours eu une règle à la maison

: si quelque chose est perdu, tu dois le signaler à ton maître et fouiller la maison de fond en comble. Cet objet était un cadeau de ton maître, alors le perdre n’est pas anodin. Comment se fait-il qu’il ait disparu depuis plus de dix jours et que je n’aie entendu personne s’en inquiéter

? Cette bague est déjà déformée

; on a dû te l’arracher de force

! Montre-moi ta main

!” »

Honglian tentait désespérément de se cacher derrière la Première Dame, dissimulant ses mains derrière son dos. Je me suis précipité, j'ai tiré Honglian à l'écart et l'ai forcée à lever ses dix doigts. J'ai aperçu deux profondes égratignures et des contusions sur son majeur gauche.

«

Monseigneur, veuillez regarder. Ce sont les marques laissées par Cheng’er lorsqu’elle l’a repoussé, lui arrachant sa bague à la main. Monseigneur, vous devez rendre justice à Cheng’er

!

» Je n’ai pu retenir mes larmes.

Honglian s'agenouilla lourdement, attrapa le bas de la robe du maître et s'écria : « Maître, pardonnez-moi ! J'étais confus un instant ! Maître, je n'oserai plus jamais recommencer ! »

« Maître Xing donna un coup de pied à Honglian, la faisant trébucher en arrière. Il gronda : « Servante sans cœur ! Parle ! Qui t'a ordonné de faire du mal au jeune maître ? Avoue si tu veux, ou je t'arracherai le cœur et les poumons ! »

Honglian était terrifiée, elle pleurait et implorait grâce, disant : « Maître, ce n'est pas ma faute ! C'est Madame qui m'a dit de pousser le jeune maître. »

Le visage de la Première Dame se transforma radicalement, et elle s'écria avec véhémence : « Honglian, cessez de dire des bêtises ! Maître, ces serviteurs s'intimident facilement. Une fois pris la main dans le sac, ils mordront la main qui les nourrit pour se dédouaner de toute responsabilité. Je jure devant Dieu que je n'ai jamais rien fait d'aussi odieux. Vous savez que ma famille est une lignée illustre depuis des générations, et j'ai été élevée dans le respect des Quatre Livres, des Cinq Classiques, des Trois Obéissances et des Quatre Vertus depuis mon enfance. Je ne ferais jamais rien qui puisse déshonorer ma famille ! » Tout en parlant, elle caressa son ventre arrondi et lança un regard noir à Maître Xing. « Cette affaire est délicate. Inutile d'en discuter devant ces serviteurs. Enquêtez d'abord sur les faits. »

« Maître Xing garda longtemps le silence. Puis il déclara : « La vie humaine est primordiale, et nous ne pouvons condamner quelqu'un sur la seule base d'aveux. Nous devons découvrir la vérité et punir sévèrement le meurtrier. » Il donna ensuite un ordre à toute sa famille : interdiction formelle de colporter des rumeurs sans fondement. Quiconque serait surpris à le faire serait condamné à mort. »

« L’attitude de Maître Xing m’a exaspéré. Interrogé, il a prétendu agir ainsi pour préserver la réputation de la famille Xing. Il a ajouté que si les autorités étaient alertées, la paix serait rompue dans la propriété familiale. Il m’a demandé un jour pour mener une enquête approfondie et m’a promis une réponse satisfaisante le lendemain. »

« J'y croyais. Je me disais : même si la Première Dame est de nouveau enceinte, on ignore encore si ce sera un fils ou une fille. Cheng'er est son seul fils maintenant, l'héritier de la famille Xing, et il ne peut pas le traiter à la légère. »

« Contre toute attente, ce soir-là même, Maître Xing fit semblant de me tenir compagnie, demanda à ses serviteurs de m'apporter un bol de nouilles aux œufs et prononça quelques paroles bienveillantes, insistant pour me regarder le manger lui-même. »

« Je n'avais rien mangé ni bu de la journée, et j'avais un peu faim, alors je me suis forcée à manger un peu. »

« Peu de temps après l'avoir mangé, j'ai ressenti de fortes douleurs abdominales et je suis décédé peu après. »

« Il s'est avéré que c'était un bol de nouilles empoisonnées à l'arsenic. Après tout, j'étais la seconde épouse, et perdre mon fils signifiait perdre ma valeur au sein de la famille Xing. Pour protéger la réputation de sa famille, Maître Xing a toléré la première épouse et m'a cruellement assassinée. Il a prétendu que le jeune maître était tombé accidentellement de la colline artificielle et que sa mère biologique, incapable de supporter la douleur de perdre son fils, s'était suicidée. »

« La raison pour laquelle la Première Dame a commis un acte aussi odieux contre Cheng'er est qu'elle avait déjà consulté une diseuse de bonne aventure qui avait déterminé qu'elle portait un garçon. »

« J'étais empli d'une haine immense ! Un profond ressentiment couvait en moi, et je refusais d'en rester là. Alors, j'ai échappé à l'Impermanence du Noir et du Blanc, errant dans le monde des mortels comme un fantôme solitaire. À cette époque, je n'avais aucun pouvoir magique, je ne pouvais donc rien leur faire. Après avoir poussé quelques cris, la sorcière m'a chassé. Je suis alors parti dans la nature sauvage pour capturer de petits animaux, aspirant leur essence vitale afin de me fortifier. »

« J’errais jour et nuit dans la nature sauvage, me fortifiant et me liant d’amitié avec de nombreux fantômes. Lorsque je découvris que je possédais des pouvoirs magiques, plusieurs décennies s’étaient écoulées. Le manoir de la famille Xing était méconnaissable. Il me fallut plus d’un an pour apprendre que le riche Xing et sa première épouse étaient décédés trente ou quarante ans auparavant. »

« Je suis rongé par les remords. Je me déteste d'avoir ignoré le temps et d'avoir raté l'occasion de me venger. »

« Plus tard, j'ai découvert qu'une femme ressemblait beaucoup à la première épouse de ma vie antérieure, alors j'ai interrogé mes amis fantômes à ce sujet. L'un d'eux, dont la magie était plus avancée que la mienne, m'a dit que cette femme était la réincarnation de la première épouse du riche Xing de ma vie passée. »

« Quand j'ai entendu ça, j'étais si heureux ! Je me suis dit : Les dettes de sang doivent être payées par le sang. Qu'est-ce que je t'ai fait dans ma vie passée ? Réglons nos comptes dans cette vie. »

« À ce moment-là, elle était enceinte à terme et sur le point d'accoucher. J'ai pensé : Tu as tué mon fils et moi, deux vies, et tu le paieras dans cette vie. Je ferai en sorte que toi et ton fils mouriez ensemble sans jamais vous revoir. »

« Alors, avant qu'elle n'accouche, j'ai aspiré de force son essence et son sang, provoquant sa mort. Je me suis dit : puisque l'adulte est morte, le fœtus dans son ventre ne survivra sûrement pas non plus. »

« Contre toute attente, grâce à son amour maternel, elle a donné naissance à l'enfant dans la tombe. L'enfant a ensuite été sauvé par sa famille. Soupir, ma magie ne suffit pas. »

En entendant cela, Liang Xiaole fut prise d'une sueur froide : comment cela pouvait-il être si étrange ? Elle avait sauvé le bébé de la tombe, et voilà qu'elle rencontrait l'ennemi de sa mère d'une vie antérieure ?! Elle n'avait jamais entendu parler d'un tel complot de vengeance en deux vies, mais elle y croyait. Sinon, elle n'aurait pas transmigré avec tous ses souvenirs intacts. Elle s'était simplement réincarnée dans un corps humain, utilisant le réceptacle d'une autre pour agir. Ce fantôme, cependant, avait conservé sa conscience, errant dans le monde des humains en quête de vengeance.

Le fantôme féminin a alors dit :

« J'y ai trouvé la réincarnation de ma première femme, et j'ai pensé que Xing le Riche devait lui aussi s'être réincarné dans ce lieu. Je l'ai donc cherchée, mais en vain. De retour au village de la famille Xing, j'ai trouvé Xing Da en train de labourer un champ. Il ressemblait étrangement à Xing le Riche de ma vie antérieure. Il était à peine plus âgé que la femme qui était la réincarnation de ma première femme. J'ai interrogé cet ami fantôme, et il s'est avéré qu'il était la réincarnation de Xing le Riche. Mort avant sa première femme, il s'était réincarné plus tôt. Je l'ai donc emmené. J'allais lentement drainer son essence vitale, puis laisser ses entrailles pourrir et l'étouffer. Je n'aurais jamais imaginé que vous… le découvririez. »

Tandis que le fantôme féminin parlait, elle jeta un coup d'œil à Liang Xiaole.

Liang Xiaole sentit un frisson lui parcourir l'échine

: pas étonnant que ce fantôme vengeur soit si tenace

; sa haine est si profonde

! Il semblerait que l'adage selon lequel ceux qui ont mal agi dans leurs vies antérieures subissent un châtiment dans celle-ci soit absolument vrai. Quel dommage qu'ils n'en connaissent pas la raison dans cette vie

; ils mourront sans même savoir comment

!

« C'est une rancune d'une vie antérieure. De plus, l'ancien riche Xing, dans cette vie Xing Da, a plus de trente ans et est toujours célibataire, souffrant de la solitude, ce qui peut être considéré comme une punition. Et la femme qui était la réincarnation de la première épouse est morte en couches au début de la vingtaine. N'êtes-vous toujours pas satisfait ? »

«Je veux voir Xing Da mourir dans cette vie!»

« N’y a-t-il donc aucune possibilité de réconciliation ? »

Non, il doit mourir !

À quoi cela vous servirait-il s'il mourait ? Pourquoi ne pas le laisser se racheter auprès de vous ?

« Quel type de compensation sera prévu ? »

« Puisque tu peux retrouver tes ennemis à travers les vies pour te venger, pourquoi ne peux-tu pas retrouver tes parents et ta grand-mère, morts injustement ? S'ils ont besoin d'aide, je peux demander à Xing Da d'aller accomplir tes devoirs filiaux à ta place. De toute façon, ils n'ont aucun souvenir de leurs vies antérieures et ne se connaissent pas du tout. C'est quelque chose que nous seuls devrions savoir, et cela suffit. »

« Ceci… » Le fantôme vengeur hésita.

« Ne t'en fais pas. Je tiens toujours parole », a rassuré Liang Xiaole.

« Si je te le dis, à quelles conditions veux-tu que j'accepte ? » rétorqua le fantôme vengeur. Il semblait plutôt malin, ayant compris que Liang Xiaole négociait avec lui.

« Mes conditions vous seront absolument bénéfiques. » Liang Xiaole sourit légèrement : « Vous vous réincarnerez dans le monde souterrain, et dans votre prochaine vie, vous trouverez une bonne famille, vous épouserez un homme bien et vous connaîtrez le bonheur de la vie de famille. »

Après que Liang Xiaole eut fini de parler, elle observa son expression.

Le fantôme vengeur était toujours penché sur le côté, mais sa tête restait tournée vers Liang Xiaole.

Ses lèvres tremblèrent légèrement et ses yeux s'embuèrent. Puis, une larme coula le long de sa joue.

Même les fantômes vengeurs peuvent verser des larmes ?!

Liang Xiaole était absolument stupéfaite

: ayant vécu deux vies, elle avait souvent entendu l’expression «

gémissements fantomatiques et hurlements de loups

», généralement employée pour décrire les cris perçants des ennemis. Elle n’aurait jamais imaginé qu’un fantôme vengeur puisse pleurer d’amour profond

!

♂♂

Chapitre 305 Le souhait des cinq fantômes mortels

Les larmes du fantôme ruisselaient sur ses joues, tombaient au sol et se transformaient en minuscules objets semblables à des perles qui émettaient une douce lueur verte.

Liang Xiaole savait que l'enfant devait être accablé de soucis, alors elle ne le dérangea pas et le laissa pleurer en silence. Elle pensa : une fois qu'il aura fini de pleurer, il ira mieux. À ce moment-là, il sera impossible de l'empêcher de parler.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338