Kapitel 523

Ce bosquet étant un lieu de mort pour les personnes âgées, les habitants des environs, à des dizaines de kilomètres à la ronde, en ont peur. Hormis ceux qui y envoient leurs aînés, personne n'ose s'en approcher, même de quelques pas.

La forêt s'étendait sur des dizaines de kilomètres, peuplée d'arbres immenses, d'arbustes entrelacés et d'épines denses, un véritable refuge pour toutes sortes d'animaux sauvages. Sans parler des vieillards ; même les jeunes hommes qui s'y aventuraient n'en revenaient jamais.

Parce que c'était un lieu abandonné par les personnes âgées, toutes sortes de légendes se sont succédé, devenant de plus en plus fantastiques, comme si elles étaient vraies.

La légende raconte qu'au cœur de la forêt se cachent d'innombrables petites cabanes en bois. Les vieillards qui y furent envoyés ne moururent pas

; ils y vécurent heureux jusqu'à la fin de leurs jours.

D'autres racontent qu'une famille, ayant trouvé refuge là pendant la guerre, y vivait. Tous ses membres étaient experts en arts martiaux. Cette famille avait une fille, belle et très douée. Comme tous les autres étaient âgés, elle resta célibataire. La jeune fille déclara que si un jeune homme à l'extérieur de la forêt avait le courage de la faire sortir, elle l'épouserait.

On raconte que cette tentation irrésistible a incité de nombreux jeunes hommes célibataires à tenter leur chance. Cependant, aucun n'y est parvenu, car aucun de ceux qui y sont entrés n'en est jamais ressorti.

En contemplant la forêt dense, Yang Tingguang pensa : « Le proverbe dit : "À trois cents milles au nord-ouest, chaque forêt est une maison", ce qui doit faire référence à cette forêt. »

Bien que Yang Tingguang connaisse le proverbe, il ne put s'empêcher d'éprouver de la crainte en entendant les récits des gens. Il pensa : « On dit que personne n'en est jamais ressorti. Si j'y vais seul, je risque d'y mourir aussi. »

Alors que Yang Tingguang hésitait, un homme d'âge mûr surgit soudain des profondeurs de la forêt. Yang Tingguang s'avança aussitôt et demanda

: «

N'aviez-vous pas dit que personne n'était jamais sorti de cette forêt auparavant

? Comment y êtes-vous entré

? Et comment en êtes-vous ressorti

?

»

L'homme d'âge mûr sourit et dit : « On ne peut pas généraliser sur tout ! Je vais vous montrer quelque chose, et vous verrez alors de quoi je suis capable. »

L'homme d'âge mûr ramassa un tas de terre, sortit une graine de lotus de sa poche, l'enterra, cracha dessus deux fois, puis murmura quelques incantations.

Bientôt, les graines de lotus germèrent hors de terre, puis, peu après, elles développèrent de longues tiges et des feuilles rondes. Les feuilles de lotus, d'un vert luxuriant, grandirent de plus en plus.

Puis je l'ai vue fleurir et produire une énorme capsule de graines de lotus.

Yang Tingguang demanda avec surprise : « Où avez-vous appris cette technique d'illusion ? »

L'homme d'âge mûr dit : « Dans les bois vit une famille dont tous les membres possèdent de nombreux arts mystiques. Comparé à eux, mon petit talent est comme une graine de sésame comparée à une pastèque. »

«

Y a-t-il vraiment des gens qui vivent dans ce bosquet

?

» demanda Yang Tingguang avec enthousiasme.

Homme d'âge mûr

: «

Oui. De plus, cette famille a une fille très douée en arts martiaux et d'une grande beauté. Elle est toujours célibataire, et il n'y a pas un seul jeune homme assez courageux et capable pour être digne d'elle

!

»

En entendant cela, Yang Tingguang a immédiatement demandé : « La fille dont vous parlez s'appelle-t-elle Liu ? »

« Oui ! » s'exclama l'homme d'âge mûr, surpris. « Comment le saviez-vous ? »

Yang Tingguang savait qu'il ne fallait pas parler de cette «

mise en garde

» avant qu'elle ne soit accomplie. Alors il rit doucement et dit

: «

Je n'en ai entendu parler que de loin.

»

L'homme d'âge mûr n'insista pas, mais sourit mystérieusement et dit : « Puisque vous connaissez son nom de famille, vous êtes sans doute destinés à la rencontrer. Pour vous dire la vérité : cette jeune fille s'appelle bien Liu, elle se nomme Yiyi, et elle est belle comme une fleur. Que diriez-vous si je vous offrais cette capsule de lotus, et qu'elle vous conduise à la retrouver ? »

Yang Tingguang était extrêmement reconnaissant. Il accepta la capsule de lotus, remercia l'homme d'âge mûr et s'enfonça seul dans les bois.

Étrangement, vu de l'extérieur, le sol à l'intérieur ressemblait à un fouillis chaotique d'épines et de ronces, sans le moindre trottoir

; pourtant, on y marchait étonnamment facilement. Sachant que cela était dû aux capsules de lotus, et ayant récemment rencontré une personne singulière, Yang Tingguang se sentit beaucoup plus à l'aise.

Yang Tingguang marchait le long d'un chemin et aperçut bientôt plusieurs maisons au loin. C'étaient toutes de grandes maisons en briques bleues avec des toits de tuiles, et elles étaient très impressionnantes.

Il semblerait que la légende selon laquelle des gens vivent ici soit vraie. Je me demande si l'endroit est habité par des personnes âgées abandonnées, ou par des familles qui y ont trouvé refuge pendant la guerre ?

Tandis que Yang Tingguang réfléchissait, il aperçut une jeune femme qui s'approchait, portant des seaux d'eau. Ses cheveux, noirs comme de la soie, ondulaient doucement

; ses sourcils dessinaient des croissants de lune

; ses grands yeux étaient pleins d'affection

; son nez était fin et délicat

; ses joues étaient roses

; ses lèvres étaient comme de ravissantes fleurs de cerisier

; son sourire était pur et radieux

; sa peau était lisse et parfaite

; sa silhouette était élancée et d'une grâce irréelle. À chaque pas léger, les pendentifs de jade qu'elle portait tintaient.

Le regard de Yang Tingguang se fixa aussitôt sur la jeune fille, son sang bouillonnant de désir, et il se demanda s'il avait pénétré dans un royaume céleste. La jeune fille sembla ignorer sa présence. Elle se dirigea droit vers le puits au bord de la route et y puisa de l'eau. À chaque traction sur la corde, les pendentifs de jade qu'elle portait tintaient.

Yang Tingguang ressentit un pincement au cœur en la regardant, se disant : « Une si belle femme devrait être à l'intérieur à peindre et à broder, pourquoi fait-elle ce travail si pénible ? » Sur cette pensée, il s'approcha d'elle et dit : « Grande sœur, puis-je vous aider à aller chercher de l'eau ? »

La jeune fille sursauta en entendant cela. Sa main trembla et le seau qu'elle avait déjà soulevé jusqu'au puits retomba avec un « plouf ».

Yang Tingguang fut pris de remords en réalisant qu'il avait causé des problèmes par imprudence. Il s'excusa rapidement : « Je suis désolé de vous avoir dérangée, grande sœur. Je vous prie de m'excuser d'avance. »

La jeune fille sourit, sans regarder Yang Tingguang, mais en marmonnant pour elle-même : « Tu as abîmé une de mes ipomées ! » Ce faisant, elle tendit la main, cueillit une ipomée rouge violacée sur le rebord du puits, souffla dessus et, en un clin d'œil, l'ipomée se transforma en un seau rouge violacé.

La jeune fille attacha la corde du puits au seau que le liseron s'était transformé en, le remplit d'eau et l'emporta.

Yang Tingguang était complètement abasourdi.

Ce n'est qu'après le départ de la jeune fille qu'il se souvint soudain des paroles de l'étrange homme qui lui avait donné la capsule de lotus. Il pensa

: «

Ce doit être cette fille, Liu. Pourquoi ne lui ai-je pas posé la question

? Quel dommage de l'avoir ratée en personne.

»

Pensant cela, Yang Tingguang accéléra le pas, voulant rattraper la jeune fille et lui poser la question. Mais peu importe son allure, la distance restait la même. La jeune fille, portant sa charge d'eau, avançait rapidement et sans effort devant lui. Malgré tous ses efforts, il ne parvenait pas à la rattraper.

Ils arrivèrent devant un grand saule et la jeune fille franchit un grand portail.

Yang Tingguang les poursuivit jusqu'à la porte, mais la trouva fermée à double tour. Il se dit : « Nous ne nous connaissons pas. Comment pourrais-je les suivre imprudemment ? » Il n'eut donc d'autre choix que de s'arrêter devant la porte.

Le soleil se couchait déjà ; s'ils ne pouvaient pas entrer, ils devraient rebrousser chemin. Et qui savait ce que le lendemain leur réservait ?

Tandis que Yang Tingguang réfléchissait à cela, il remarqua une ligne noire, une ligne rouge et une ligne blanche qui semblaient flotter sous la porte. Ignorant leur signification, mais craignant qu'elles ne s'envolent, il les ramassa et les garda dans sa main, se disant qu'il les rendrait si quelqu'un les cherchait.

Après une longue attente, il n'y avait toujours aucun mouvement à l'intérieur de la porte.

Attendre comme ça n'est pas une solution !

Dans son désespoir, Yang Tingguang se souvint soudain de la capsule de lotus qu'il tenait à la main. L'étranger avait dit que cette capsule le mènerait à la jeune fille. Puisqu'elle était encore introuvable, elle devait bien avoir un moyen de la retrouver. Alors, il dit à la capsule : « Capsule de lotus, capsule de lotus, comment puis-je retrouver la jeune fille nommée Liu ? »

Comme si elle comprenait les paroles de Yang Tingguang, la capsule de lotus se balança et parla d'une voix grave et profonde

: «

Rassemble les fils dans ta main dans l'ordre blanc, rouge et noir, et enroule-les. Ce soir, attache l'extrémité noire de ces fils à un saule et lance la pelote aussi loin que possible. Si tu en as le courage, suis ce fil pour le retrouver

; sinon, abandonne. Ma mission est accomplie.

» Aussitôt dit, aussitôt fait

: un «

bang

», la capsule de lotus se brisa et disparut sans laisser de trace.

Voyant cela, Yang Tingguang n'eut d'autre choix que d'obéir.

Étrangement, les trois petits fils, une fois réunis, s'emmêlaient sans cesse, sans jamais sembler s'arrêter. Finalement, ils formèrent une grosse pelote de laine.

Ce soir-là, suivant les instructions de Lianpeng, Yang Tingguang attacha le fil noir de la pelote de laine à un saule, puis jeta la pelote de laine au loin et suivit le fil.

Au début, il faisait nuit noire et on ne voyait même pas sa propre main devant son visage.

Yang Tingguang n'avait jamais emprunté un chemin aussi obscur, surtout seul, et il éprouvait une certaine appréhension. Mais se souvenant de ses vœux solennels à Liang Xiaole et de l'histoire de son frère juré, Feng Liangcun, dépouillé et jeté dans la rivière dans un sac avant d'arriver au Manoir Yi, il pensa : « La richesse et l'honneur sont toujours précédés d'épreuves. C'est peut-être une épreuve du ciel. » Cette pensée lui redonna courage et il avança péniblement, d'un pas inégal.

En marchant, j'ai soudain senti une lumière vive devant mes yeux. J'ai levé les yeux et j'ai vu qu'une lune brillante s'était déjà levée dans le ciel.

« Dans cette forêt fantomatique, même la lune semble jouer à cache-cache ! »

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338