Ce jour-là, Liang Xiaole et Liang Yuyun étaient occupées à servir les clients lorsque deux jeunes hommes, l'un gros et l'autre mince avec les cheveux gominés, entrèrent. Sans dire ce qu'ils voulaient acheter, ils commencèrent à montrer du doigt et à commenter les articles sur les étagères.
Voyant que les visiteurs étaient instruits, Liang Xiaole afficha rapidement un sourire et s'avança, disant dans un langage raffiné : « C'est un grand honneur pour vous deux messieurs de nous honorer de votre présence. Puis-je vous demander ce que vous souhaitez acheter ? »
Les deux hommes chuchotèrent un moment, puis le plus mince dit d'un ton sarcastique : « Votre magasin regorge de marchandises. Mais puis-je vous demander si toutes les marchandises sont exposées sur les étagères ? »
« Tout ce qui peut être exposé l'est. Si un article n'est pas en rayon, n'hésitez pas à me le dire et je vous le procurerai », dit aimablement Liang Xiaole.
« Très bien, » dit le gros homme à Liang Xiaole, les mains sur les hanches, « nous aimerions acheter quelques articles. En avez-vous ici ? »
Voyant cela, Liang Xiaole comprit que les deux n'étaient pas amis, mais elle parla tout de même gentiment : « Veuillez vous expliquer… »
Gros : « Écoutez bien : premièrement, achetez plus doux que le coton ; deuxièmement, achetez plus dur que le fer ; troisièmement, achetez plus profond que la mer ; quatrièmement, achetez plus grand que le ciel… »
À ce moment précis, une charrette à âne passa devant la porte. L'âne qui la tirait, apercevant quelque chose, braia bruyamment à deux reprises.
En entendant cela, l'homme maigre, à l'esprit vif, s'empressa de dire : « Je vais acheter une autre paire de cornes d'âne ! Hehe, si vous n'en avez pas, votre boutique ne devrait-elle pas fermer ses portes un moment ?! » Tout en parlant, ses yeux étaient rivés avec convoitise sur le joli visage de Liang Xiaole.
En entendant cela, les clients du magasin ressentirent tous une pointe d'inquiétude pour Liang Xiaole. Connaissant le tempérament des deux, ils pensèrent : « Le grand magasin Suiyuan est en danger ! »
Liang Xiaole, cependant, ne se montra ni humble ni arrogant et dit d'un ton calme : « Bien sûr, j'ai des biens. Mais ce sont des biens exceptionnels, et vous devez les retenir, jeunes maîtres. Écoutez attentivement : "Un mariage harmonieux est plus doux que le coton ; la discorde entre frères est plus dure que le fer ; les écrits d'un sage sont plus profonds que la mer ; les mérites des parents sont plus grands que les cieux." Jeunes maîtres, ces quatre biens ne sont pas des marchandises ordinaires. Je ne les vendrais jamais à des personnes qui ne sont pas des érudits. Aujourd'hui, je suis de bonne humeur, aussi vous les offre-t-il gratuitement. N'oubliez pas-les bien ! »
Gros Zhang et Chauve Li ne s'attendaient pas à ce que Liang Xiaole soit si éloquente. Ils voulaient la contredire, mais n'en trouvaient aucun argument. Alors ils dirent : « Hmph, tu es intelligente. Et les cornes de l'âne ? »
« Oui, il y en a. » Liang Xiaole répondit d'une voix forte : « Écoutez ceci : on raconte que les ancêtres des ânes avaient des cornes sur la tête. Leurs cornes étaient pointues et acérées, recourbées vers l'intérieur comme une grande fourche de fer. »
« Alors vous allez nous vendre une paire de cornes d'âne qui ressemblent à de grosses fourches en fer ! » gloussa Li le Chauve.
« Ne vous précipitez pas, il y a encore plus à venir », répéta Liang Xiaole.
« Parce que ses cornes sont pointues et acérées, il les agite souvent en hurlant fort, et il s'en sert aussi pour attaquer les animaux plus faibles. Ces derniers le craignent et le haïssent, et ils se tiennent à distance lorsqu'ils le voient. »
« Un jour, une petite chèvre broutait au pied de la montagne lorsqu'un âne l'aperçut. L'âne lui sauta dessus et dit avec arrogance à la petite chèvre : « Que penses-tu de mes compétences ? » »
La petite chèvre était si effrayée qu'elle ne pouvait même pas lever la tête et répétait sans cesse : « Qui ne sait pas que votre nom est célèbre dans le monde entier ? Je vous écouterai, s'il vous plaît, épargnez-moi la vie ! »
«
D’accord, dit l’âne, va appeler tous les moutons. Je veux qu’ils sachent à quel point je suis puissant, pour qu’ils m’écoutent désormais, compris
? Si tu n’y vas pas, je te ferai manger une de mes cornes d’abord.
»
« Comment ose le petit bouc désobéir à l'ordre ? Il a fait ce qu'on lui a dit. »
Peu de temps après, un groupe de chèvres est arrivé.
L'âne se dressa sur un haut rocher, leva la tête, agita ses cornes et cria : « Je voyage au loin avec ces cornes, faisant tout ce qui me plaît, et je n'ai jamais rencontré personne qui n'ait peur de moi ! Quiconque osera me désobéir aura le ventre ouvert ! »
Les chèvres répondirent à l'unisson : « Nous n'osons pas. »
« À ce moment-là, un agneau s'approcha de l'âne et dit : « Âne, tu es vraiment très fort, et nous avons peur de toi, mais il y a des choses qui n'ont pas peur de toi. » »
L'âne, furieux, rugit : « Petit agneau, qui prétends-tu ne pas avoir peur de moi ? Dis-le-moi, et je le soumettrai ! »
Les chèvres étaient toutes inquiètes pour l'agneau. Mais celui-ci, calmement, désigna un gros rocher au pied de la montagne et dit : « Ce rocher n'a pas peur de vous. »
L'âne éclata de rire
: «
Qu'est-ce qu'il a de si formidable, ce rocher
? Regarde-moi le dompter
!
» Sur ces mots, il chargea le rocher. Dans un fracas assourdissant, ses cornes furent arrachées et projetées au loin
; l'âne, pris de violentes douleurs, se roula par terre.
Les chèvres félicitèrent l'agneau pour sa sagesse et s'éloignèrent en riant.
« Dès lors, l'âne n'eut plus de cornes. Il ne pouvait plus intimider les autres petits animaux. »
« Même aujourd'hui, les ânes ne développent pas de cornes ; heureusement, ils se contentent de se rouler par terre. C'est une conséquence de la fois où ils ont heurté le rocher. »
Li le Chauve cligna des yeux, son visage s'assombrit, et dit : « Vous nous traitez d'ânes stupides qui se cognent la tête contre les rochers ? »
« Je n'oserais pas », dit Liang Xiao en secouant la tête. « Tu ne voulais pas acheter les cornes d'âne ? Voilà toute l'histoire des cornes d'âne. Les ânes n'ont pas de cornes. Si tu insistes pour les acheter, je n'aurai d'autre choix que de te vendre la légende gratuitement. »
Lorsque les deux scélérats réalisèrent qu'aucun problème ne pouvait déstabiliser Liang Xiaole, et qu'on les avait pris pour des imbéciles, ils surent qu'ils ne faisaient pas le poids face à lui et n'eurent d'autre choix que d'abandonner et de s'éclipser.
Lorsque le patron Huo constata que même les deux scélérats notoires ne pouvaient rien faire au grand magasin Suiyuan, il n'eut d'autre choix que d'abandonner et de continuer à gérer son grand magasin Baiqiang dans un état lamentable.
L'histoire de Liang Xiaole, qui utilisait son savoir et les histoires pour se débarrasser des scélérats, se répandit rapidement parmi la population. On disait : « Allez à la Boutique du Destin ! Non seulement les articles sont excellents, mais même si quelque chose n'est pas disponible, il suffit de demander pour qu'on vous explique pourquoi. Cette petite fille est incroyable ! »
La réputation du grand magasin Suiyuan et de Liang Xiaole s'étendit rapidement. Les gens affluaient pour acheter des marchandises et admirer le personnel.
Chapitre 447 Le magistrat du comté impose le mariage (Partie 1)
De ce fait, la réputation du grand magasin Suiyuan et de Liang Xiaole se répandit rapidement. Les gens affluaient pour acheter des marchandises et observer les personnages.
Liang Xiaole eut une idée soudaine et, après en avoir discuté avec Xin Luo et Liang Yuyun, ouvrit plusieurs autres succursales dans les villages voisins. Ils firent également appel au grand magasin Baiqiang, qui commença alors à vendre les produits du grand magasin Suiyuan.
Le grand magasin Suiyuan a été rebaptisé Siège social de Suiyuan, qui se contente désormais de livrer des marchandises à ses succursales et n'effectue plus de ventes en propre.
Étant donné que les hommes sont plus à l'aise dans ce contexte, Xin Luo fut nommée directrice générale, Liang Xiaole chargée de l'approvisionnement et Liang Yuyun de la comptabilité. Le personnel de vente devait être recruté parmi les familles ayant un contrat de location de terres avec Xin Luo.
Le grand magasin Baiqiang devint le seul commerce du village de Liuxinzhuang. Comme il vendait des produits fournis par le magasin principal et que les prix étaient fixés par ce dernier, les prix étaient justes et raisonnables, et les affaires prospérèrent. Le patron Huo était si heureux qu'il ne tarissait pas d'éloges à son sujet
: «
Ne sous-estimez pas cette jeune fille. Quand elle s'occupe des affaires, elle est aussi compétente qu'un magistrat de comté juste et intègre.
»
Contre toute attente, la nouvelle se répandit comme une traînée de poudre, pour finalement parvenir aux oreilles du magistrat Wu du comté de Mihu.
À l'origine, Liuxinzhuang relevait du comté de Mihu, à plus de 50 li (environ 25 kilomètres) du chef-lieu. Grâce à sa richesse et à ses nombreux propriétaires terriens fortunés, c'était une région prospère pour le comté de Mihu. De plus, les magistrats successifs du comté lui accordaient une attention particulière. Le moindre trouble était immédiatement signalé à l'administration du comté.
Après avoir entendu les rumeurs, le magistrat Wu se montra sceptique. Il pensa : « Une si jeune fille jouit d'une telle réputation, ce qui me rend, moi, magistrat digne de ce nom, plutôt ridicule. Je veux savoir qui elle est vraiment ! » Aussi, il prit son conseiller le plus fidèle, Chai, se déguisa en simple citoyen et se rendit au grand magasin Suiyuan de Liang Xiaole, à Liuxinzhuang, pour mener une enquête secrète.
Dès que le magistrat Wu aperçut Liang Xiaole, il fut subjugué par sa beauté. Ses yeux restèrent rivés sur son visage, incapables de détourner le regard.
Voyant cela, Chai, le commis, comprit que le magistrat Wu avait un faible pour la jeune femme. Sans dire un mot, il tira sur la manche du magistrat Wu, lui fit un clin d'œil, et tous deux sortirent ensemble du magasin.
« Le maître aurait-il un faible pour cette jeune femme ? » demanda Chai lorsqu'ils atteignirent un endroit isolé.
« La jeune femme est si belle, il est impossible de ne pas être attiré par elle », répondit le magistrat Wu sans vergogne.
Chai, le greffier, a dit : « Dans ce cas, pourquoi ne l'épousez-vous pas, monsieur ? Une magistrate de comté avec une femme talentueuse pourrait même vous être utile pour l'avenir ! »