Kapitel 554

En un rien de temps, les habitants du comté de Mihu pouvaient acheter les produits alimentaires spatiaux de Liang Xiaole.

………………

(Note 1 : Selon un dicton populaire, les femmes enceintes de garçons ont envie d'aliments acides, tandis que celles qui attendent des filles ont envie d'aliments épicés.)

Chapitre 454 du texte principal

: Partager le fardeau du peuple

Les affaires de Liang Xiaole dans le comté de Mihu étaient florissantes, et sa relation avec le magistrat Wu progressait également de façon constante. Du fait de leur proximité géographique, le magistrat Wu invitait souvent Liang Xiaole au bureau du comté pour qu'elle analyse des affaires et contribue à leur résolution, afin d'améliorer ses propres compétences et sa précision d'enquêteur.

Liang Xiaole en fut d'autant plus ravie. Elle constata qu'à travers ses contacts avec les fonctionnaires et les personnes impliquées dans les affaires, son réseau s'était considérablement étendu. Les fonctionnaires, en particulier, lui vantaient souvent subtilement les mérites de la location de terres, avec un minimum d'efforts pour un maximum d'efficacité. Soit ils ne louaient aucune terre, soit ils louaient un village entier, voire plusieurs. Cela encouragea encore davantage Liang Xiaole à approcher et à aider le magistrat Wu. Chaque fois qu'elle contribuait à résoudre une affaire, elle utilisait ses pouvoirs surnaturels lorsque cela était possible, et lorsque ceux-ci ne suffisaient pas, elle puisait dans les connaissances de sa vie antérieure pour garantir l'exactitude des faits, éviter toute accusation injustifiée et empêcher que des coupables n'échappent à la justice.

Grâce à l'aide de Liang Xiaole, plusieurs affaires importantes furent résolues, et le magistrat du comté de Wu commença à le considérer avec un respect nouveau. Dès qu'une affaire se présentait, Liang Xiaole était systématiquement impliqué.

Il existe une auberge privée dans le comté de Mihu. Le propriétaire s'appelle Wang. C'est une personne aimable et l'auberge marche très bien.

Un jour, un marchand transportant dix catties d'or se rendit à la capitale pour faire des affaires et logea à l'auberge du gérant Wang. Chaque fois qu'il sortait, il fermait soigneusement la porte à clé et gardait la clé pour lui.

Un jour, le marchand rentra chez lui et trouva la porte verrouillée, comme d'habitude. En entrant, il constata que tout l'or avait disparu. Il en déduisit que seul le propriétaire, le gérant Wang, aurait pu pénétrer dans la pièce. Il se rendit donc à la mairie pour porter plainte contre le gérant Wang pour vol.

Le magistrat Wu a immédiatement arrêté et interrogé le propriétaire, le gérant Wang. Après quelques tortures, ce dernier a tout avoué. Le magistrat Wu l'a fait incarcérer et a poursuivi son enquête sur le vol.

Mais le directeur Wang a seulement avoué le vol ; il n'a pas pu dire où il avait caché la marchandise volée !

Le magistrat Wu, pensant initialement que l'affaire était simple, n'a pas importuné Liang Xiaole et comptait la classer lui-même. Cependant, le « voleur » a été appréhendé, mais les objets volés sont restés introuvables. Impossible de laisser cette affaire impunie !

N'ayant pas d'autre choix, le magistrat Wu invita Liang Xiaole à le rejoindre.

Après avoir entendu les détails de l'affaire, Liang Xiaole pensa : « Il est compréhensible qu'un propriétaire entre dans la chambre de ses invités, mais résoudre cette affaire ne sera pas si simple. Le propriétaire a peut-être volé, mais on ne peut pas exclure la possibilité qu'un autre voleur soit impliqué. »

Il dit donc au magistrat Wu : « J'aimerais interroger à nouveau ce marchand en personne, qu'en pensez-vous ? »

Le magistrat Wu dit : « Ma sœur, faites comme bon vous semble. » Puis, le marchand fut convoqué.

Liang Xiaole a demandé : « Où ranges-tu habituellement tes clés ? »

Le commerçant répondit : « Je le porte toujours sur moi pour éviter le vol. »

Liang Xiaole a demandé : « Avec qui couches-tu habituellement ? »

Le marchand a répondu : « Non. »

Liang Xiaole a alors demandé : « Avez-vous déjà bu de l'alcool avec d'autres personnes ? »

Le marchand répondit : « Il y a quelques jours, j'ai donné deux somptueux banquets avec un moine. Mais le moine ne s'est pas approché de moi, ni n'est entré dans ma chambre. »

Liang Xiaole : « As-tu déjà dormi dehors ? »

L'homme d'affaires a déclaré : « Je me suis enivré après avoir bu avec le moine pour la deuxième fois et j'ai fait une petite sieste dans la chambre du moine ! »

Liang Xiaole hocha la tête et congédia le marchand. Puis elle demanda au magistrat Wu : « Les coursiers du yamen ont-ils torturé le propriétaire ? »

Le magistrat Wu

: «

C’est la procédure habituelle. Dès notre arrivée, nous lui infligerons vingt coups de canne. Ensuite, nous procéderons à l’interrogatoire au tribunal.

»

Liang Xiaole : « Pendant votre interrogatoire, les coureurs du yamen ne se placeraient-ils pas inévitablement de chaque côté avec leurs cannes, en criant « Majesté ! » ? »

Le magistrat Wu acquiesça.

Liang Xiaole : « Voilà. Le propriétaire est un homme bon qui n'a jamais eu affaire à la justice. Il n'a jamais mis les pieds dans un tribunal. Vingt coups de canne, c'était déjà trop pour lui. Quand il a vu les huissiers et entendu leurs cris assourdissants, il a compris qu'il ne pourrait échapper à un châtiment terrible et s'est donc accusé à tort d'avoir volé l'or. Mais ce n'est pas lui le vrai voleur. Le vrai voleur, c'est ce moine qui buvait avec le marchand ! Envoyez quelqu'un le chercher immédiatement, et nous vous garantissons qu'il sera pris la main dans le sac. »

Bien que le magistrat Wu restât quelque peu sceptique, il envoya aussitôt ses agents chercher le moine. Contre toute attente, celui-ci avait déjà pris la fuite avec l'or. Heureusement, Liang Xiaole s'en aperçut à temps et, avant qu'il ne soit trop loin, les agents le rattrapèrent et récupérèrent l'or volé du marchand.

Par la suite, le magistrat Wu demanda à Liang Xiaole : « Sœur, comment saviez-vous que le voleur était ce moine ? »

Liang Xiaole : « Réfléchissez : la seule personne avec qui l'homme d'affaires a eu des contacts et avec qui il a bu, c'était ce moine. Il a même couché avec lui. Autrement dit, la seule personne qui pouvait avoir accès à la clé de l'homme d'affaires était ce moine. Les seules personnes qui pouvaient entrer dans sa chambre étaient le propriétaire et ce moine. Si le propriétaire n'était pas le voleur, alors c'était forcément le moine. »

Après avoir écouté, le magistrat Wu réfléchit un instant et dit : « Ma chère sœur, votre jugement est si rapide que j'en ai honte. J'aimerais beaucoup apprendre de vous. »

Liang Xiaole sourit et dit : « Frère, tu es trop modeste. Je n'ai fait qu'ajouter un petit élément à ton dossier. Ne serait-il pas préférable que nous discutions ensemble de ce dossier, en apprenant de nos forces et faiblesses respectives ? Il n'est pas question d'« apprendre » ! »

Le magistrat Wu dit : « Je vous consulte pour chaque affaire, mais si cela continue, je crains que les coursiers et les greffiers ne se plaignent. De plus, je me sens souvent perdu lorsque je préside des audiences. Dans ces moments-là, je me dis que ce serait formidable si vous étiez là ! Alors je me suis dit : pourquoi ne pas prendre mon apparence et présider les audiences à ma place ? Je pourrais ainsi observer discrètement et apprendre vos techniques de jugement. De cette façon, sans que personne ne s'en aperçoive, mes performances s'amélioreront et mon jugement se développera. C'est bien mieux que de solliciter ouvertement vos conseils maintenant. »

Après avoir terminé sa phrase, le magistrat Wu ajouta, un peu penaud

: «

Ma chère sœur, à mon grand désarroi, cela fait plus de huit ans que je suis en fonction et mes résultats sont médiocres. La dernière fois, après que vous m’avez aidé à résoudre l’affaire de détournement de fonds commis par Pi Sangui au préjudice de Shen Mingli, ce dernier m’a remis une plaque. Les supérieurs hiérarchiques l’ont appris et m’ont adressé leurs félicitations. Si mes performances s’amélioraient, je pourrais être promu préfet. Vous avez constaté mes capacités

; je ne peux y parvenir seul. Si vous m’aidez à atteindre cet objectif, je vous donnerai la moitié de la fortune familiale.

»

En entendant cela, Liang Xiaole pensa secrètement : « Si je pouvais prendre la direction de son administration pendant un certain temps, ce serait parfait. Je pourrais ainsi profiter de sa position pour promouvoir les avantages de la location de terres auprès des propriétaires terriens, des familles aisées et de la noblesse, et persuader Xinluo d'en louer encore davantage. Je pourrais également utiliser cette autorité pour aider Xinluo à obtenir un poste administratif mineur. Cela lui permettrait de participer à des réunions importantes du comté et de rencontrer plus de personnes, ce qui serait très bénéfique pour sa carrière. »

Sachant cela, Liang Xiaole n'opposa pas de refus catégorique. Après avoir feint de refuser pendant un moment, il finit par accepter la demande sous l'insistance du magistrat Wu.

Le magistrat Wu ôta donc ses robes officielles et les remit à Liang Xiaole, tandis que lui-même se déguisait en jeune messager et se mêlait aux employés du gouvernement du comté.

Liang Xiaole invoqua un shikigami à l'image du magistrat Wu et l'habilla de sa robe officielle. Les affaires étant imprévisibles au quotidien, il était impossible de lui inculquer une méthode fixe. Liang Xiaole put seulement lui enseigner quelques gestes et quelques mots, puis elle se glissa dans sa dimension spatiale, chevauchant une « bulle » pour se placer auprès du faux « magistrat Wu » et lui donner des ordres par télépathie.

Tout étant en place, le « magistrat Wu » prit ses fonctions.

Un matin, Liang Xiaole, vêtu en homme, errait dans les rues et les ruelles du comté de Mihu. En partie pour se dégourdir les jambes, en partie pour se familiariser avec la configuration de la ville.

Alors qu'elle marchait, Liang Xiaole aperçut soudain un couple d'âge mûr assis par terre au bord de la route, en train de pleurer à chaudes larmes. Intriguée, elle s'approcha pour leur demander ce qui n'allait pas.

Il s'agissait d'un couple d'âge mûr qui gagnait sa vie en vendant du porridge. Ce matin-là, à l'aube, ils transportèrent leurs pots et bols à porridge jusqu'à leur étal. Malheureusement, ils trébuchèrent sur une grosse pierre, brisant tout. Leur petit commerce s'évanouit en un instant, ils perdirent la moitié de leurs biens, et le couple, assis par terre, se mit à pleurer.

Après avoir écouté le récit du couple d'âge mûr, jeté un coup d'œil au porridge renversé et aux pots cassés, et s'être renseignée sur la situation du vendeur de porridge, Liang Xiaole songea à leur donner un peu d'argent en guise de soutien. Mais elle se dit ensuite : pourquoi ne pas profiter de cette occasion pour redorer l'image du magistrat Wu ?

Liang Xiaole se rendit donc dans un endroit isolé et se glissa dans sa dimension spatiale. Il envoya le shikigami «

Magistrat Wu

» sur les lieux et lui demanda de s'enquérir de la situation. Puis, s'adressant au couple vendant du porridge, il dit

: «

Voici ce que nous allons faire. Vous deux, portez cette pierre au yamen. Je veux l'interroger et obtenir d'elle une compensation pour votre pot de porridge.

»

Pensées du vendeur de porridge

: «

J’ai déjà assez de malchance, quelle plaisanterie

! Mais je ne peux pas refuser de porter cette pierre, c’est un ordre du magistrat du comté, qui oserait désobéir

!

» Impuissants, le couple saisit la perche, utilisa le support du pot à porridge pour soulever la pierre et se dirigea vers le bureau du gouvernement du comté.

Les passants furent très surpris de voir le couple de vendeurs de porridge porter une pierre et suivre le magistrat du comté en direction du yamen. Certains dirent : « Le magistrat va sans doute interroger la pierre ! »

À ce simple murmure, les gens des rues et des ruelles affluèrent pour voir ce qui se passait. En un instant, la cour devant le hall principal était noire de monde.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338