En un rien de temps, les habitants du comté de Mihu pouvaient acheter les produits alimentaires spatiaux de Liang Xiaole.
………………
(Note 1 : Selon un dicton populaire, les femmes enceintes de garçons ont envie d'aliments acides, tandis que celles qui attendent des filles ont envie d'aliments épicés.)
Chapitre 454 du texte principal
: Partager le fardeau du peuple
Les affaires de Liang Xiaole dans le comté de Mihu étaient florissantes, et sa relation avec le magistrat Wu progressait également de façon constante. Du fait de leur proximité géographique, le magistrat Wu invitait souvent Liang Xiaole au bureau du comté pour qu'elle analyse des affaires et contribue à leur résolution, afin d'améliorer ses propres compétences et sa précision d'enquêteur.
Liang Xiaole en fut d'autant plus ravie. Elle constata qu'à travers ses contacts avec les fonctionnaires et les personnes impliquées dans les affaires, son réseau s'était considérablement étendu. Les fonctionnaires, en particulier, lui vantaient souvent subtilement les mérites de la location de terres, avec un minimum d'efforts pour un maximum d'efficacité. Soit ils ne louaient aucune terre, soit ils louaient un village entier, voire plusieurs. Cela encouragea encore davantage Liang Xiaole à approcher et à aider le magistrat Wu. Chaque fois qu'elle contribuait à résoudre une affaire, elle utilisait ses pouvoirs surnaturels lorsque cela était possible, et lorsque ceux-ci ne suffisaient pas, elle puisait dans les connaissances de sa vie antérieure pour garantir l'exactitude des faits, éviter toute accusation injustifiée et empêcher que des coupables n'échappent à la justice.
Grâce à l'aide de Liang Xiaole, plusieurs affaires importantes furent résolues, et le magistrat du comté de Wu commença à le considérer avec un respect nouveau. Dès qu'une affaire se présentait, Liang Xiaole était systématiquement impliqué.
Il existe une auberge privée dans le comté de Mihu. Le propriétaire s'appelle Wang. C'est une personne aimable et l'auberge marche très bien.
Un jour, un marchand transportant dix catties d'or se rendit à la capitale pour faire des affaires et logea à l'auberge du gérant Wang. Chaque fois qu'il sortait, il fermait soigneusement la porte à clé et gardait la clé pour lui.
Un jour, le marchand rentra chez lui et trouva la porte verrouillée, comme d'habitude. En entrant, il constata que tout l'or avait disparu. Il en déduisit que seul le propriétaire, le gérant Wang, aurait pu pénétrer dans la pièce. Il se rendit donc à la mairie pour porter plainte contre le gérant Wang pour vol.
Le magistrat Wu a immédiatement arrêté et interrogé le propriétaire, le gérant Wang. Après quelques tortures, ce dernier a tout avoué. Le magistrat Wu l'a fait incarcérer et a poursuivi son enquête sur le vol.
Mais le directeur Wang a seulement avoué le vol ; il n'a pas pu dire où il avait caché la marchandise volée !
Le magistrat Wu, pensant initialement que l'affaire était simple, n'a pas importuné Liang Xiaole et comptait la classer lui-même. Cependant, le « voleur » a été appréhendé, mais les objets volés sont restés introuvables. Impossible de laisser cette affaire impunie !
N'ayant pas d'autre choix, le magistrat Wu invita Liang Xiaole à le rejoindre.
Après avoir entendu les détails de l'affaire, Liang Xiaole pensa : « Il est compréhensible qu'un propriétaire entre dans la chambre de ses invités, mais résoudre cette affaire ne sera pas si simple. Le propriétaire a peut-être volé, mais on ne peut pas exclure la possibilité qu'un autre voleur soit impliqué. »
Il dit donc au magistrat Wu : « J'aimerais interroger à nouveau ce marchand en personne, qu'en pensez-vous ? »
Le magistrat Wu dit : « Ma sœur, faites comme bon vous semble. » Puis, le marchand fut convoqué.
Liang Xiaole a demandé : « Où ranges-tu habituellement tes clés ? »
Le commerçant répondit : « Je le porte toujours sur moi pour éviter le vol. »
Liang Xiaole a demandé : « Avec qui couches-tu habituellement ? »
Le marchand a répondu : « Non. »
Liang Xiaole a alors demandé : « Avez-vous déjà bu de l'alcool avec d'autres personnes ? »
Le marchand répondit : « Il y a quelques jours, j'ai donné deux somptueux banquets avec un moine. Mais le moine ne s'est pas approché de moi, ni n'est entré dans ma chambre. »
Liang Xiaole : « As-tu déjà dormi dehors ? »
L'homme d'affaires a déclaré : « Je me suis enivré après avoir bu avec le moine pour la deuxième fois et j'ai fait une petite sieste dans la chambre du moine ! »
Liang Xiaole hocha la tête et congédia le marchand. Puis elle demanda au magistrat Wu : « Les coursiers du yamen ont-ils torturé le propriétaire ? »
Le magistrat Wu
: «
C’est la procédure habituelle. Dès notre arrivée, nous lui infligerons vingt coups de canne. Ensuite, nous procéderons à l’interrogatoire au tribunal.
»
Liang Xiaole : « Pendant votre interrogatoire, les coureurs du yamen ne se placeraient-ils pas inévitablement de chaque côté avec leurs cannes, en criant « Majesté ! » ? »
Le magistrat Wu acquiesça.
Liang Xiaole : « Voilà. Le propriétaire est un homme bon qui n'a jamais eu affaire à la justice. Il n'a jamais mis les pieds dans un tribunal. Vingt coups de canne, c'était déjà trop pour lui. Quand il a vu les huissiers et entendu leurs cris assourdissants, il a compris qu'il ne pourrait échapper à un châtiment terrible et s'est donc accusé à tort d'avoir volé l'or. Mais ce n'est pas lui le vrai voleur. Le vrai voleur, c'est ce moine qui buvait avec le marchand ! Envoyez quelqu'un le chercher immédiatement, et nous vous garantissons qu'il sera pris la main dans le sac. »
Bien que le magistrat Wu restât quelque peu sceptique, il envoya aussitôt ses agents chercher le moine. Contre toute attente, celui-ci avait déjà pris la fuite avec l'or. Heureusement, Liang Xiaole s'en aperçut à temps et, avant qu'il ne soit trop loin, les agents le rattrapèrent et récupérèrent l'or volé du marchand.
Par la suite, le magistrat Wu demanda à Liang Xiaole : « Sœur, comment saviez-vous que le voleur était ce moine ? »
Liang Xiaole : « Réfléchissez : la seule personne avec qui l'homme d'affaires a eu des contacts et avec qui il a bu, c'était ce moine. Il a même couché avec lui. Autrement dit, la seule personne qui pouvait avoir accès à la clé de l'homme d'affaires était ce moine. Les seules personnes qui pouvaient entrer dans sa chambre étaient le propriétaire et ce moine. Si le propriétaire n'était pas le voleur, alors c'était forcément le moine. »
Après avoir écouté, le magistrat Wu réfléchit un instant et dit : « Ma chère sœur, votre jugement est si rapide que j'en ai honte. J'aimerais beaucoup apprendre de vous. »
Liang Xiaole sourit et dit : « Frère, tu es trop modeste. Je n'ai fait qu'ajouter un petit élément à ton dossier. Ne serait-il pas préférable que nous discutions ensemble de ce dossier, en apprenant de nos forces et faiblesses respectives ? Il n'est pas question d'« apprendre » ! »
Le magistrat Wu dit : « Je vous consulte pour chaque affaire, mais si cela continue, je crains que les coursiers et les greffiers ne se plaignent. De plus, je me sens souvent perdu lorsque je préside des audiences. Dans ces moments-là, je me dis que ce serait formidable si vous étiez là ! Alors je me suis dit : pourquoi ne pas prendre mon apparence et présider les audiences à ma place ? Je pourrais ainsi observer discrètement et apprendre vos techniques de jugement. De cette façon, sans que personne ne s'en aperçoive, mes performances s'amélioreront et mon jugement se développera. C'est bien mieux que de solliciter ouvertement vos conseils maintenant. »
Après avoir terminé sa phrase, le magistrat Wu ajouta, un peu penaud
: «
Ma chère sœur, à mon grand désarroi, cela fait plus de huit ans que je suis en fonction et mes résultats sont médiocres. La dernière fois, après que vous m’avez aidé à résoudre l’affaire de détournement de fonds commis par Pi Sangui au préjudice de Shen Mingli, ce dernier m’a remis une plaque. Les supérieurs hiérarchiques l’ont appris et m’ont adressé leurs félicitations. Si mes performances s’amélioraient, je pourrais être promu préfet. Vous avez constaté mes capacités
; je ne peux y parvenir seul. Si vous m’aidez à atteindre cet objectif, je vous donnerai la moitié de la fortune familiale.
»
En entendant cela, Liang Xiaole pensa secrètement : « Si je pouvais prendre la direction de son administration pendant un certain temps, ce serait parfait. Je pourrais ainsi profiter de sa position pour promouvoir les avantages de la location de terres auprès des propriétaires terriens, des familles aisées et de la noblesse, et persuader Xinluo d'en louer encore davantage. Je pourrais également utiliser cette autorité pour aider Xinluo à obtenir un poste administratif mineur. Cela lui permettrait de participer à des réunions importantes du comté et de rencontrer plus de personnes, ce qui serait très bénéfique pour sa carrière. »
Sachant cela, Liang Xiaole n'opposa pas de refus catégorique. Après avoir feint de refuser pendant un moment, il finit par accepter la demande sous l'insistance du magistrat Wu.
Le magistrat Wu ôta donc ses robes officielles et les remit à Liang Xiaole, tandis que lui-même se déguisait en jeune messager et se mêlait aux employés du gouvernement du comté.
Liang Xiaole invoqua un shikigami à l'image du magistrat Wu et l'habilla de sa robe officielle. Les affaires étant imprévisibles au quotidien, il était impossible de lui inculquer une méthode fixe. Liang Xiaole put seulement lui enseigner quelques gestes et quelques mots, puis elle se glissa dans sa dimension spatiale, chevauchant une « bulle » pour se placer auprès du faux « magistrat Wu » et lui donner des ordres par télépathie.
Tout étant en place, le « magistrat Wu » prit ses fonctions.
Un matin, Liang Xiaole, vêtu en homme, errait dans les rues et les ruelles du comté de Mihu. En partie pour se dégourdir les jambes, en partie pour se familiariser avec la configuration de la ville.
Alors qu'elle marchait, Liang Xiaole aperçut soudain un couple d'âge mûr assis par terre au bord de la route, en train de pleurer à chaudes larmes. Intriguée, elle s'approcha pour leur demander ce qui n'allait pas.
Il s'agissait d'un couple d'âge mûr qui gagnait sa vie en vendant du porridge. Ce matin-là, à l'aube, ils transportèrent leurs pots et bols à porridge jusqu'à leur étal. Malheureusement, ils trébuchèrent sur une grosse pierre, brisant tout. Leur petit commerce s'évanouit en un instant, ils perdirent la moitié de leurs biens, et le couple, assis par terre, se mit à pleurer.
Après avoir écouté le récit du couple d'âge mûr, jeté un coup d'œil au porridge renversé et aux pots cassés, et s'être renseignée sur la situation du vendeur de porridge, Liang Xiaole songea à leur donner un peu d'argent en guise de soutien. Mais elle se dit ensuite : pourquoi ne pas profiter de cette occasion pour redorer l'image du magistrat Wu ?
Liang Xiaole se rendit donc dans un endroit isolé et se glissa dans sa dimension spatiale. Il envoya le shikigami «
Magistrat Wu
» sur les lieux et lui demanda de s'enquérir de la situation. Puis, s'adressant au couple vendant du porridge, il dit
: «
Voici ce que nous allons faire. Vous deux, portez cette pierre au yamen. Je veux l'interroger et obtenir d'elle une compensation pour votre pot de porridge.
»
Pensées du vendeur de porridge
: «
J’ai déjà assez de malchance, quelle plaisanterie
! Mais je ne peux pas refuser de porter cette pierre, c’est un ordre du magistrat du comté, qui oserait désobéir
!
» Impuissants, le couple saisit la perche, utilisa le support du pot à porridge pour soulever la pierre et se dirigea vers le bureau du gouvernement du comté.
Les passants furent très surpris de voir le couple de vendeurs de porridge porter une pierre et suivre le magistrat du comté en direction du yamen. Certains dirent : « Le magistrat va sans doute interroger la pierre ! »
À ce simple murmure, les gens des rues et des ruelles affluèrent pour voir ce qui se passait. En un instant, la cour devant le hall principal était noire de monde.