« Je n'aurais jamais imaginé que tu sois si timide, au point de ne pas oser dormir seule dans ta chambre. Tu veux toujours que je reste avec toi jour et nuit. D'abord, j'ai peur de dévoiler mon secret, et ensuite, j'ai besoin de beaucoup de temps pour perfectionner mes techniques d'écorchage. Alors, j'ai demandé aux servantes de te tenir compagnie. »
«
Avoir votre femme, avec qui vous êtes marié depuis moins d'un an, constamment entourée de ses servantes ne manquera pas d'éveiller les soupçons. Une fois que vous vous serez calmé, je les ferai transformer en poupées. Ainsi, elles vous accompagneront pour toujours et ne révéleront aucun secret.
»
« Pour vous empêcher de voir quoi que ce soit en sortant, je vous donnerai une soupe parfumée aux herbes, faite de fleurs fraîches, pour vous rendre malade et vous empêcher de remettre les pieds dans ce bâtiment. »
«
Votre affirmation selon laquelle votre résistance est faible et que vous ne pouvez interagir avec les étrangers était également une invention de ma part. Je craignais que si vous aviez le moindre doute sur ce qui s'est passé cette nuit-là, vous le répétiez. Je craignais aussi que vous ne puissiez supporter le choc ou la solitude et que vous retourniez chez vos parents. Car j'ai déjà commencé à vous administrer un liquide de beauté et de soin pour la peau. Ainsi, vous serez encore plus belle, plus rayonnante et plus réceptive à l'utilisation de ma technique de la «
Lame pendue
».
»
« Mon anniversaire est le soir du 30 du douzième mois lunaire. De la préparation de la peau à la confection de la poupée, il faut environ dix jours. À l'origine, il te restait plus d'un mois à vivre, mais avec l'arrivée de ta troisième tante, tu m'as demandé à plusieurs reprises les objets qu'elle t'avait offerts, ainsi que l'eau de la calebasse. Cela m'a obligée à commencer plus tôt. »
« Après le départ de ta troisième tante et des autres, j'ai analysé la nourriture et l'eau qu'elles ont laissées et j'ai constaté que cela annulait l'effet du liquide de beauté et de soin que je t'avais donné. Surtout l'eau de cette calebasse. Si tu n'en bois qu'une petite gorgée, tous mes efforts auront été vains. »
« Et si votre troisième tante veut vous emmener, ce sera un véritable coup de tonnerre pour moi. Je vois bien qu'elle a un franc-parler et qu'elle agit à sa guise. On dit qu'elle possède de véritables pouvoirs divins et que de nombreuses personnes âgées malades ont été guéries sans traitement après l'avoir consultée. J'ai bien peur qu'à son retour, elle persuade vos parents de changer d'avis et de revenir vous chercher. »
« Qiaoqiao, le temps presse et je ne peux absolument pas me permettre le moindre faux pas à ce moment critique. Qiaoqiao, je te transformerai en une poupée qui pourra bouger, parler et rire, et qui ne vieillira ni ne se dégradera jamais. Tout comme la poupée à l'intérieur, la tête baissée, jouant du cithare. À jamais radieuse et belle. »
« Qiaoqiao, regarde, elle est tellement réelle ! Dans dix jours, tu lui ressembleras, ta peau sera encore plus lisse et ton visage encore plus beau ! Parce que tu es ma femme !!! »
« Qiaoqiao, je sais que tu as peur de la solitude et que tu aimes être entourée. Ne t'en fais pas. Je vais transformer toutes les servantes qui t'entourent en poupées pour qu'elles viennent te tenir compagnie, comme Yanhong, Zisu et Bitao. C'est dommage que celles-ci n'aient pas été réussies et ne puissent pas te tenir compagnie longtemps. Mais crois-moi, je n'en ferai plus jamais d'aussi mauvaises. »
« Oh, j'ai oublié de te dire, mon atelier n'est pas ici, il est à l'étage. Toi seul et moi connaissons cet endroit. Parce que c'est notre maison, je t'ai fait venir ici uniquement pour toi, et je ne crée ici que pour toi. »
« Qiaoqiao, tu vois ? Ce fauteuil en palissandre sculpté, devant la coiffeuse, est pour toi. Une fois devenue poupée, tu t'assiéras ici. La nuit de mon anniversaire, je boirai la soupe réconfortante que j'aurai préparée moi-même sur ce lit, puis je m'allongerai et m'endormirai pour toujours. Et toi, tu seras assise sur ce fauteuil, veillant sur moi à jamais. Derrière toi, une rangée de servantes familières se tiendra à ton service. »
« Et à l’extérieur de notre “chambre” sont entreposés des dizaines de milliers de trésors destinés à notre usage dans le monde souterrain. »
« Ainsi, même si le monde s'effondre et que la mer s'assèche, nous pourrons toujours être ensemble sans aucun souci. »
« Oh, ne vous inquiétez pas d'être découverts. Quand je descendrai en dernier, j'enlèverai les dernières marches et je scellerai le passage secret. Même s'ils trouvent l'entrée, ils ne verront qu'un petit trou creusé à une fin inconnue. »
« Vous n’avez pas à vous inquiéter que notre « disparition » sème la panique dans la famille Qi. Si nous ne « disparaissons » pas, pourquoi laisserions-nous les gens avec des questions en « disparaissant » ? »
« Pour résoudre le problème de ma "disparition", avant de descendre, je profiterai des pétards et des feux d'artifice que les gens tireront pour célébrer le Nouvel An, et on découvrira deux corps carbonisés dans l'immeuble de deux étages effondré. »
À ce moment-là, Qi Junsheng laissa échapper un long soupir
: «
Ah, j’ai enfin tout dit, et je me sens beaucoup plus clair maintenant. Qiaoqiao, tu comprends
? Voici la famille dans laquelle tu as épousé, voici le mari que tu as épousé, et ce sous-sol est notre destination finale.
»
À ce moment-là, Li Qiaoqiao avait fermé les yeux dans les bras de Qi Junsheng et était tombée dans le coma.
« Oh, tu dors. Parfait, notre partie peut commencer maintenant. »
Qi Junsheng embrassa le front de Li Qiaoqiao, la souleva et la déposa à plat sur le lit simple en palissandre sculpté, orienté au sud.
Qi Junsheng se retourna alors, prit le couteau en argent à lame fine dans le livre posé sur la coiffeuse, le fit tournoyer dans sa main, et alors que sa main et le couteau ne faisaient plus qu'un, il utilisa son bras pour contrôler ses doigts, et ses doigts pour contrôler le couteau, le pointant vers le corps inconscient de Li Qiaoqiao sur le lit...
Au moment où le couteau allait toucher le corps de Li Qiaoqiao, les pantins défaillants au pied du mur nord poussèrent des cris et encerclèrent Qi Junsheng. Certains lui saisirent les bras
; d’autres se jetèrent dans ses bras et l’enlacèrent
; d’autres encore s’allongeèrent sur sa tête, laissant leurs cheveux noirs lui tomber sur les yeux et lui masquer la vue.
Le cadavre décapité, plus agile encore, saisit la main de Qi Junsheng qui tenait le couteau et la leva haut. La main de Qi Junsheng était comme prise dans un étau de fer, incapable de bouger d'un pouce.
Le corps de Qi Junsheng semblait figé sur place, incapable de courir ou de bouger.
Qi Junsheng avait tué d'innombrables personnes, un acte d'une audace inouïe. Et ces marionnettes, il les avait lui-même créées. À présent, ligoté et incapable de bouger par ces pantins, il était terrifié.
Alors que Qi Junsheng était pris de panique, la poupée ratée Yan Hong lui fit soudain un clin d'œil, comme si elle était revenue à la vie. Puis elle afficha un sourire sinistre, dévoilant des dents blanches, comme si elle voulait le dévorer.
Les cheveux de Qi Junsheng se hérissèrent et, en poussant un cri de « Ah ! », il s'évanouit.
À ce moment-là, Li Qiaoqiao était toujours inconsciente et totalement déconnectée de la réalité. Liang Xiaole ne pouvait pas la secourir (ni même la faire sortir de là) elle-même. Cela aurait été trop étrange, et certaines choses étaient difficiles à expliquer. De plus, c'était la mère de Hongyuan qui avait «
loué Dieu
» pour Li Qiaoqiao
; le mérite lui revenait donc.
Voyant que la situation allait rester ainsi pour le moment et que personne ne se réveillerait de sitôt, Liang Xiaole activa la « bulle » et s'éloigna en flottant.
Le ciel commençait déjà à s'éclaircir.
Liang Xiaole retourna en volant à Xiaojia et constata que la mère de Hongyuan dormait toujours profondément. Elle se connecta alors à son âme et utilisa ses pensées pour lui transmettre cette information.
La mère de Hongyuan se réveilla brusquement, se souvenant de ce qu'elle avait vu et entendu dans son « rêve », et eut un sentiment étrange. Repensant à sa prière de la veille, elle se demanda : et si quelque chose était arrivé à Qiaoqiao, et si c'était Dieu qui lui demandait d'aller la sauver ?
Après y avoir réfléchi, la mère de Hongyuan ne put plus rester allongée et se leva rapidement pour s'habiller.
Voyant cela, Liang Xiaole fut naturellement ravie. Faisant semblant de venir de se réveiller, elle se frotta les yeux et dit : « Maman, où es-tu déjà levée ? Je me lève aussi. »
« Lele, maman et tante sortent un moment. Tu peux dormir encore un peu, et tu pourras jouer avec Huanhuan quand tu te réveilleras, d'accord ? » dit la mère de Hongyuan en caressant la petite tête de Liang Xiaole avec inquiétude.
« Non. J'irai avec maman. Où que maman aille, j'irai aussi », dit Liang Xiaole en faisant la moue.
La mère de Hongyuan y réfléchit et accepta. Sa fille n'avait jamais mis les pieds chez ses grands-parents maternels. C'était la première fois qu'elle venait ici, et il était donc normal qu'elle se sente un peu mal à l'aise et qu'elle n'ait pas envie de la quitter.
"Bon, dépêche-toi de t'habiller, allons ensemble dans la cour de tante."
…………
Lorsque la mère de Hongyuan raconta son « rêve » à sa belle-sœur, Li Jia, cette dernière fut elle aussi sous le choc. Déjà inquiète pour sa fille, comment aurait-elle pu être tranquille ? Elle ordonna aussitôt à Xizi de préparer la calèche et, accompagnée de son mari Li Chongmao, de sa troisième belle-sœur Li Huimin et de sa nièce Liang Xiaole, elle partit à toute allure pour le village de Qijia. (À suivre. Si vous appréciez cette œuvre, n'hésitez pas à voter pour elle avec des tickets de recommandation et des abonnements mensuels. Votre soutien est ma plus grande motivation.)
Lettre de divorce (Chapitre 200)
En entrant dans la résidence Qi, Liang Xiaole serra fermement la main de la mère de Hongyuan. Aux yeux des étrangers, elle semblait timide et craignant d'être séparée de sa mère, mais son véritable objectif était de faciliter l'union de leurs âmes.
Sous les ordres de la mère de Hongyuan (Liang Xiaole), Xizi gardait la calèche pendant qu'elle, Li Chongmao et la femme de Li Jia partaient «
à la recherche
» de Li Qiaoqiao. La tante craignait que Liang Xiaole ne «
gêne
» et lui proposa de rester dans la calèche avec Xizi, mais Liang Xiaole baissa la tête et fit la moue, «
refusant
» silencieusement sa suggestion.
L'affaire était urgente, alors tante Li Jia a seulement adressé un bref bonjour à la gouvernante avant de se diriger directement vers la pièce avec le passage souterrain, guidée par la mère de Hongyuan (Liang Xiaole).
Pour Liang Xiaole, le retour était devenu une habitude. La mère de Hongyuan, parfaitement au courant de la situation, conduisit Liang Xiaole, son frère et sa belle-sœur dans le passage secret, descendit les marches et ouvrit doucement la porte de pierre pour entrer dans le débarras.
Dès que la porte de la suite s'ouvrit, Liang Xiaole désactiva le superpouvoir qu'elle avait utilisé sur la poupée. Tandis que la porte de pierre grinçait en s'ouvrant, la poupée retourna à sa place initiale, demeurant immobile dans sa posture d'origine.
Pour éviter de semer la panique parmi les personnes qui entraient, Liang Xiaole utilisa son pouvoir surnaturel pour remettre la tête que Li Qiaoqiao avait arrachée à sa place. Ainsi, ces marionnettes devinrent des « serviteurs » qui restaient assis ou couchés, dépourvus de toute notion d'étiquette.
Une fois ses superpouvoirs dissipés, Qi Junsheng reprit conscience et put se déplacer. Une seule pensée l'obsédait : devenir une marionnette, l'accompagner à jamais ! Sa main, tenant le couteau, se porta involontairement vers Li Qiaoqiao, toujours inconsciente sur le lit.
« Junsheng, que fais-tu ? »