Pourquoi achetez-vous des terrains inutilisés ?
« Plantez-les », dit le père de Hongyuan en riant. « Comme on dit, la terre est une mine d'or et le travail paie. Cette année, j'ai acheté dix hectares de terrain en friche dans le village et j'y ai planté des arbres fruitiers, en y semant du coton. Les arbres fruitiers et le coton poussent ensemble, et le coton seul pèse environ 250 litres. »
« Quoi ? Cinq cents catties ? Et ce n'est que du terrain vierge ! » s'exclama avec surprise un homme d'une cinquantaine d'années, assis à côté du chef du clan. « Les meilleures terres ici ne pèsent que 170 ou 180 catties. C'est incroyable ! »
« C’est pour ça qu’on dit qu’il a une “aura divine” et qu’il peut communiquer avec Dieu. En voici la preuve », déclara l’homme à l’allure raffinée.
«
On a plein de terrains vagues ici
», répéta l’homme d’une quarantaine d’années, aux sourcils épais et aux grands yeux. «
Allez-y, plantez-y. Vous ne récolterez pas grand-chose, mais ce serait dommage de ne pas planter, et personne ne voudrait vendre. Vous avez la fibre artistique. Autant vous le vendre à bon prix.
»
« Bien sûr. Je l'achèterai si vous êtes prêt à le vendre. Je n'oserais pas vous le proposer à un prix dérisoire ; je le paierai au juste prix. »
À ce moment-là, le père de Hongyuan était en pleine euphorie. Le visage rougeaud à cause de l'alcool, il parlait avec une assurance particulière.
En réalité, c'était un sujet de conversation fréquent entre Hongyuan et sa mère (Liang Xiaole) : il vaut mieux posséder des maisons et des terres que de l'argent. Actuellement, les six succursales prospèrent. Les revenus sont constants. Outre le financement des projets d'infrastructure, ils saisissent toutes les occasions d'acquérir des maisons et des terrains. Que ce soit dans leur propre village ou ailleurs, dès qu'un bien est à vendre, ils l'achètent sans hésiter. Une fois qu'ils auront accumulé plus de trente mu (environ 2,7 hectares), ils embaucheront un employé permanent. Ainsi, ils pourront acheter davantage lorsqu'ils auront plus d'argent.
Dès que le père de Hongyuan eut fini de parler, plusieurs jeunes hommes à la table voisine se levèrent aussitôt et lui dirent : « Frère, si tu veux vraiment acheter un terrain vague, ma famille en possède plus de deux acres. Je te les vendrai en premier. »
Une autre personne a dit : « J'ai trois acres de terrain chez moi. Je vous les vendrai aussi. »
Le père de Hongyuan sourit et dit : « Je le répète : si vous êtes prêt à vendre, j'achèterai. Je paierai pour tout le terrain. Retournez dire à vos voisins que je veux autant que vous possédez. Dites à mon frère aîné (désignant Dou Jiande) que j'apporterai l'argent la prochaine fois. »
Il s'avéra que tous ceux qui les entouraient écoutaient attentivement la conversation qui se déroulait à la table où le père de Hongyuan et ses amis étaient assis, discutant des sujets qui les préoccupaient le plus.
De ce fait, le sujet s'est rapidement répandu à toutes les tables et les gens ont commencé à en discuter.
Voyant l'enthousiasme général, le chef du clan dit : « Puisque vous souhaitez acheter des terres ici, pourquoi ne pas accueillir quelques personnes âgées de notre village qui n'ont pas de descendance ? Elles m'en ont parlé à plusieurs reprises, mais elles craignaient que vous pensiez que c'était trop loin et que la terre était trop petite pour être cultivée, alors elles n'ont pas osé vous le demander. »
Il s'avère que la réputation de la maison de retraite Liangjiatun Sunshine, à l'instar des «
raviolis miraculeux
» de la mère de Hongyuan, était bien plus répandue et légendaire que la nouvelle de la prétendue récolte de céréales exceptionnellement abondante du père de Hongyuan. Les personnes âgées vivant seules à l'écart considéraient cela comme une aubaine incroyable, un rêve inaccessible.
Les personnes âgées vivant seules dans le village de Yequelin se trouvaient dans la même situation. Elles n'avaient d'autre choix que de faire part de leurs préoccupations au chef du village, espérant que celui-ci trouverait un moyen de les accueillir.
«
D’accord
», répondit sans hésiter le père de Hongyuan. «
Si les personnes âgées partent maintenant, elles ne pourront loger que dans les maisons vacantes du village. Les quatre rangées de maisons neuves de la maison de retraite sont toutes occupées. Au printemps prochain, quatre autres rangées seront disponibles. Tout dépendra de leurs souhaits
; elles pourront partir quand elles le voudront.
»
« Je suis soulagé d'entendre cela. Dites-leur demain », dit joyeusement le chef du clan.
En cette période et dans ce lieu, même si les autorités n'ont aucune responsabilité envers les personnes âgées isolées et veuves qui n'ont personne pour s'occuper d'elles, elles éprouvent tout de même de la peine lorsqu'elles voient les personnes âgées de leur village souffrir sans personne pour prendre soin d'elles !
Liang Xiaole était trop jeune pour avoir une place attitrée. Elle passait d'une table à l'autre, à côté de la mère de Hongyuan, puis de son père, toujours attirée par l'animation, écoutant aux portes.
Comme toutes les femmes de la famille maternelle de Hongyuan étaient au foyer, les conversations portaient surtout sur des sujets familiaux banals, et les compliments étaient généralement adressés à la mère de Hongyuan. Liang Xiaole n'y portait aucun intérêt et concentra donc son attention sur le père de Hongyuan.
Liang Xiaole prit à cœur tout ce que le père de Hongyuan et les personnes assises à table disaient. Elle pensa avec joie
: le père de Hongyuan exécutait à la perfection le plan qu’il avait élaboré avec la mère de Hongyuan (et elle-même, bien sûr). Il semblait que la base du village de Yequelin était sur le point d’être achevée.
Voyant que tout ce qui suivit n'était que flatterie, Liang Xiaole ne voulut pas écouter et souhaita apprendre à tresser un sac en paille auprès de Dou Jinping.
En réalité, la technique de tissage de ce sac est très simple
: un simple tissage croisé de chaîne et de trame, que Liang Xiaole aurait pu apprendre d’un coup d’œil. Mais elle devait «
apprendre
» auprès de Dou Jinping et, idéalement, rapporter un exemplaire fini pour que les femmes âgées de la maison de retraite puissent le reproduire. Car son petit corps ne lui permettait pas encore d’apprendre sans pratique. Et elle ne pouvait certainement pas se permettre de jouer les expertes et d’enseigner aux autres.
Liang Xiaole ne trouvait pas Dou Jinping parmi la foule à l'intérieur et à l'extérieur de la maison, alors elle alla à la cuisine pour voir s'il y mangeait.
À ce moment-là, toutes les femmes qui avaient aidé en cuisine avaient mangé à leur faim. Il restait encore beaucoup de raviolis. Certaines rentraient chez elles, et la mère de Jin'an, suivant l'exemple de la mère de Hongyuan à Liangjiatun, veilla à ce que chacune emporte un bol afin que les enfants ou les personnes âgées de leur famille puissent goûter ces «
raviolis miraculeux
».
Dou Jinping n'était pas dans la cuisine. Mais elle vit Dou Jinxi, tenant les vêtements de sa mère, raccompagner les commis de cuisine.
« Jinxi, où est frère Ping ? » demanda Liang Xiaole.
Dou Jinxi a un an de plus que Liang Xiaole, et comme Liang Xiaole n'arrive pas à se résoudre à l'appeler « sœur », elle l'appelle simplement par son prénom. Dou Jinping, en revanche, a cinq ans de plus qu'elle, et elle se sent obligée de l'appeler « frère ».
«
Vous le cherchez
?
» demanda Dou Jinxi.
« Oui, je veux apprendre le tressage de paille auprès de lui », répondit Liang Xiaole.
« Viens avec moi. » Dou Jinxi sourit à Liang Xiaole, puis se retourna et sortit en courant.
En voyant cela, Liang Xiaole sut qu'elle connaissait l'endroit où se trouvait Dou Jinping et se lança à sa poursuite.
Dou Jinxi conduisit Liang Xiaole, profitant d'une pause à table pour faire quelques détours, jusqu'à la porte de service de la pièce sud, qui servait de boutique, et frappa. La porte s'ouvrit aussitôt de l'intérieur
; c'était Dou Jinping en personne qui l'ouvrait.
« Que fais-tu ici ? » demanda Liang Xiaole, surprise. « Je te cherche depuis des lustres. »
« Vous vouliez me voir… ? Avez-vous besoin de quelque chose ? » demanda Dou Jinping.
Dou Jinping vient d'apprendre à parler. Il peut dire deux mots à la fois, mais lorsqu'une phrase est longue, il doit la découper.
« Je veux apprendre le tressage de paille auprès de vous. »
« Viens ici », dit Dou Jinping en prenant la petite main de Liang Xiaole, en contournant le comptoir et en désignant une petite table à manger pour que Liang Xiaole puisse la voir.
Une couche de longs roseaux était disposée sur la petite table à manger, avec une couche plus courte placée à côté. Une extrémité des longs roseaux était lestée par un bâton de bois tressé sur une longueur d'environ trois pouces.
« Waouh, tu as déjà rattrapé tellement de choses ? Tu n'as pas mangé ? » demanda Liang Xiaole à la suite.
« Je veux… t’en fabriquer un… pour transporter tes jouets… jusqu’à la maison », dit Dou Jinping, marquant une pause entre ses mots.
Il s'avère que Dou Jinping, tout comme Liang Xiaole, n'a pas eu de place assise en raison de sa petite taille.
Tout en flânant, il se souvint soudain que Liang Xiaole adorait les jouets en paille. C'est parce que Liang Xiaole avait insisté pour aller dans la Forêt des Moineaux Sauvages couper des prêles que lui, malgré le malheur, avait pu parler et était passé du statut de personne handicapée à celui de personne normale. Il éprouva une profonde gratitude envers cette « petite sœur » désobéissante.
Elle repart demain, et je n'ai rien de joli à lui offrir. Puis je me suis souvenue qu'elle avait dit vouloir apprendre à tresser des jouets en paille, alors pourquoi ne pas lui offrir un exemplaire de chacun de ceux que j'ai fabriqués, pour qu'elle puisse s'en servir comme modèle
?
Cependant, les jouets en paille sont très sensibles à la pression
; ils se déforment facilement. Il est préférable de les transporter dans un sac. Mon propre sac en paille étant assez vieux, j’ai voulu en tresser rapidement un nouveau pour transporter les jouets en paille de Liang Xiaole.
Les salons intérieurs et extérieurs de l'aile ouest étaient aménagés avec des tables à vin, ne laissant aucun endroit où aller pour Dou Jinping. Il supplia alors son cousin de lui ouvrir la porte de la pièce sud (celle-ci avait été fermée plus tôt que prévu en raison du banquet), puis la verrouilla lui-même.
Dou Jinxi a tout vu et a révélé son petit secret.
Quand Liang Xiaole apprit qu'on préparait des raviolis pour elle, elle ressentit une vague de joie au cœur. Elle courut aussitôt à la cuisine et en ressortit un grand bol de raviolis, disant à Dou Jinping : « Frère Ping, ce sont les raviolis magiques que ma mère préparait. Mange-les vite, et je vais apprendre à les faire. »
« Oui. Voilà comment on le tisse, c’est facile à apprendre », dit Dou Jinping en faisant une démonstration à Liang Xiaole.