Le groupe, après avoir regardé autour de lui, se hâta d'avancer. Arrivés devant leur porte, un petit panier en osier apparut, et les pleurs d'un bébé provenaient d'un petit paquet à l'intérieur.
« Bébé abandonné. » Ce furent les premiers mots qui vinrent à l'esprit de Liang Xiaole. Mais les parents de ce bébé abandonné étaient vraiment ignobles
: l'avoir laissé sur le pas de la porte de quelqu'un la veille du Nouvel An
!
« Soupir… mettre l’enfant à la porte le soir du Nouvel An, c’est vraiment trop… » Le père de Hongyuan n’a pas terminé sa phrase.
«Vite, rentre-le. Il fait si froid, qui sait depuis combien de temps il est là ?» dit la mère de Hongyuan en ramassant le petit paquet et en le serrant dans ses bras.
Le bébé parut surpris et pleura encore plus fort.
Le père de Hongyuan tendit rapidement la lanterne à Liang Yuyun, qui se trouvait à ses côtés, sortit la clé et ouvrit la porte. Il courut ensuite ouvrir la porte de la pièce nord et alluma les lampes à huile dans la pièce principale et la pièce intérieure est.
La mère de Hongyuan, Liang Xiaole, et Liang Yuyun, frère et sœur, se sont précipités ensemble dans l'aile est.
À l'intérieur, un poêle à charbon rendait l'endroit chaud et confortable.
Le bébé continuait de pleurer dans les bras de la mère de Hongyuan.
« A-t-il fait pipi ou caca ? » lui rappela le père de Hongyuan.
Si tu dois changer, il faut être prêt à changer de tête ! La mère de Hongyuan tendit le petit paquet qui pleurait encore à son père, le laissant le serrer dans ses bras pour le réchauffer. Elle ouvrit rapidement l'armoire, trouva la petite couverture que Liang Xiaole utilisait en été, la fit chauffer sur le poêle à charbon, puis la glissa sous ses vêtements pour se réchauffer. Elle trouva aussi des morceaux de tissu pour faire des couches, en fit chauffer un également sur le poêle à charbon, puis le mit sous la petite couverture qu'elle portait.
Après avoir fait tout cela, la mère de Hongyuan prit le petit paquet des bras du père de Hongyuan et le déposa délicatement sur le kang (un lit de briques chauffé). Elle le défit lentement.
À l'intérieur du petit paquet se trouvait une courtepointe en coton soigneusement pliée. La tête du bébé reposait sur un coin de la courtepointe, avec un rouleau de vieux coton de chaque côté, apparemment pour empêcher le coin de la courtepointe d'appuyer sur la bouche et le nez du bébé et de provoquer une suffocation.
Sous la petite couverture en coton posée aux pieds du bébé se trouvait une bouteille d'eau en verre, courante dans les foyers ruraux, remplie d'eau tiède. Apparemment, cela servait à maintenir le bébé au chaud et à l'empêcher d'avoir froid.
En déballant le bébé, ils découvrirent une petite fille. Son visage rond et rose, ainsi que ses traits parfaitement proportionnés, faisaient d'elle une magnifique petite fille.
Le tissu qui enveloppait le cordon ombilical était encore neuf, ce qui donnait l'impression que le bébé était né un jour ou deux auparavant. Ses fesses étaient humides et collantes, avec une tache de selles noires.
Il semblerait qu'il ait uriné et déféqué.
« Lave-la vite à l'eau chaude », dit le père de Hongyuan en se retournant pour prendre une bassine et y verser de l'eau.
Liang Xiaole, Liang Yuyun et Xiao Honggen se tenaient à l'écart, fixant intensément la scène sans dire un mot.
Liang Yuyun et Xiao Honggen semblaient ignorer ce qui se passait, et ils souriaient de temps en temps.
Liang Xiaole était bouleversée
: comment pouvait-on être assez insensible pour abandonner son propre enfant sur le pas de la porte d'autrui la veille du Nouvel An
?! D'après ces signes, on pouvait conclure que l'enfant avait été abandonné par une mère «
aimante
». Elle ne désirait pas cet enfant, mais espérait qu'il vive en paix. Elle avait utilisé des couvertures en coton roulées en boule pour caler les coins de la couverture afin d'éviter qu'il ne s'étouffe et une bouillotte pour réchauffer ses petits pieds.
Une fois que les parents de Hongyuan eurent fini de s'occuper de tout, la petite fille continuait de pleurer.
«
Tu as faim
?
» lui rappela à nouveau le père de Hongyuan.
La mère de Hongyuan approcha son index des lèvres de la petite fille. Celle-ci cessa aussitôt de pleurer, ouvrit la bouche et secoua la tête (Note 1).
Après avoir essayé de l'attraper pendant un moment, il a échoué et s'est remis à pleurer bruyamment.
« On dirait qu'ils ont vraiment faim », a dit la mère de Hongyuan.
La mère de Hongyuan versa rapidement de l'eau bouillante du thermos et en déposa quelques gouttes au coin de la bouche de la petite fille avec le bout d'une petite cuillère.
La petite fille suçait avidement ses petites lèvres, avalant les gouttelettes d'eau. Après quelques gorgées, toujours insatisfaite, elle se remit à pleurer bruyamment.
La mère de Hongyuan prit de nouveau la petite fille dans ses bras, soutenant son petit corps d'une main et lui tapotant le dos de l'autre, la berçant et la calmant avec des sons « oh, oh, oh », espérant la faire taire.
Cela n'a eu absolument aucun effet.
« Où allons-nous trouver du lait maternel pour elle le soir du Nouvel An ? » La mère de Hongyuan fronça les sourcils.
Liang Xiaole commença elle aussi à s'inquiéter
: dans sa vie antérieure, à l'époque moderne, le lait en poudre et le lait concentré abondaient. Il lui suffisait de frapper à la porte de n'importe quelle épicerie pour s'en procurer. Mais dans cette vie-ci, les épiceries ne vendaient que des aliments pour adultes. Même pour les enfants, il n'y avait que des bonbons et un choix très limité de biscuits. Même dans sa dimension spatiale, il n'y avait pas de nourriture pour les nourrissons ou les tout-petits.
Que peut manger d'autre un nouveau-né en plus du lait maternel ?
« Et si on laissait sa troisième tante l’allaiter ? » suggéra le père de Hongyuan.
La troisième tante est Xu Jiuju, l'épouse de Liang Degui. Sa fille, Liang Xiaoping, a un an et quatre mois et est encore allaitée.
« Eh bien, c'est la seule solution. Je vais le prendre et la laisser le nourrir », dit la mère de Hongyuan en tendant les bras vers l'enfant.
« Je pense qu’on devrait la laisser venir. Il fait très froid dehors et il y a des pétards. Elle a aussi un chien dans son jardin. On ne veut pas effrayer l’enfant », a déclaré le père de Hongyuan, inquiet.
La mère de Hongyuan y réfléchit un instant et acquiesça : « Alors je vais l'appeler. » Sur ce, elle sortit en trombe comme une tornade.
Peu après, la troisième tante Xu Jiuju arriva en courant, suivant la mère de Hongyuan.
Xu Jiuju et son mari, Liang Degui, géraient la boutique fondée par le père de Hongyuan. En un peu plus de six mois (à partir de mars), ils avaient gagné plus de vingt taels d'argent. Après que le vieux Liang Shirong et sa femme eurent emménagé dans une maison de retraite à l'automne, ils s'installèrent dans la spacieuse et lumineuse aile est. La maison, organisée autour d'une cour, comportait une partie à l'avant servant de boutique et une partie à l'arrière leur servant de logement. Sans même avoir à sortir, l'argent affluait. Xu Jiuju était si heureuse qu'elle souriait même en rêve et était sincèrement reconnaissante envers son beau-frère et sa femme.
Voyant que la mère de Hongyuan avait besoin de son aide le soir du Nouvel An, et que ce n'était pas un problème, et considérant que son propre enfant avait déjà un an et quatre mois et commençait à manger des aliments solides, il se dit que garder une bouchée pour le bébé abandonné serait non seulement une bonne action, mais aussi une façon de remercier son beau-frère et sa femme pour leur gentillesse. Fort de ces pensées, il suivit joyeusement la mère de Hongyuan.
« Je te demande de faire un voyage le soir du Nouvel An », dit le père de Hongyuan, ce qui était sa façon de dire bonjour.
«
Que dis-tu, deuxième frère
? Si je n’aide pas deuxième belle-sœur, qui le fera
?!
»
« C’est logique », dit le père de Hongyuan en se levant. « Parlez-en toutes les deux, je vais jeter un coup d’œil dehors. » En tant que beau-frère aîné, il ne pouvait pas rester pendant que sa belle-sœur allaitait.
La petite fille avait vraiment faim ; dès qu'elle a saisi le sein de Xu Jiuju, elle s'est mise à téter vigoureusement. Bientôt, elle a émis des bruits de déglutition, comme un « glouglou ».
Par curiosité, Liang Yuyun se pencha pour observer la petite fille téter. Voyant cela, Xiao Honggen s'accroupit également pour regarder.
Liang Xiaole s'est rapidement jointe à la conversation. Quelle que soit la situation, elle se comportait toujours d'une manière parfaitement adaptée à sa petite taille.
« Sa tête est si petite », dit Liang Yuyun en montrant la petite fille du doigt.
« Regarde ces petites mains, les doigts sont si fins », ajouta Liang Xiaole sans hésiter.
« Vous voyez ? Vous avez tous grandi depuis cette taille », dit Xu Jiuju aux trois enfants curieux.