Kapitel 736

"Snow Feather Soul"

«Сюэ Линсяо»

«Сюэ Цанъюй»

Сюэ Цзысюань

Сюэ Цзюньжуй

Сюэ Шаотянь

«Сюэ Линъюй»

«Снежные чернила»

нет……

нет……

Кто бы ни предлагал имя, его всегда отклоняли, и Вуя с развратным президентом, который предложил более десятка имен, беспомощно смотрели на всех вокруг.

Рана Уйи, которая только начала заживать, снова открылась, и он довольно неприятным тоном сказал: «Как его зовут? Это всего лишь имя, почему бы просто не назвать его Сюэ Линьлинь? Когда Дунфан Нинсинь рожала его, это было действительно кроваво, это нас до смерти напугало…»

«Безмозглый! Что это за имя такое — Сюэ Линьлинь? Если уж кого-то зовут Сюэ Линьлинь, то уж лучше называть его Сюэ Син. Методы их родителей довольно безжалостны», — самодовольно заявил этот похотливый президент.

«Разве не следовало бы спросить мнение родителей?» — Лань Руо беспомощно покачала головой, глядя на похотливого президента и Ую. Разве они не видели, как мрачнеют лица Дунфан Нинсинь и Сюэ Тяньао?

Он на мгновение потерял дар речи, а затем снова начал вести себя безрассудно, неся всякую чушь вроде «покрытый снегом» и «снежный», совершенно не заботясь о том, рассердятся ли родители.

Похотливый глава гильдии хлопнул себя по лбу, словно внезапно что-то осознав. «Точно, точно, нам следует спросить родителей, Сюэ Тяньао, какое имя подойдёт для вашего сына?»

Сюэ Тяньао холодно взглянул на похотливого президента и Ую, после чего отвел взгляд.

Раньше это можно было назвать как угодно, но теперь ничего не подходит.

«Скажи что-нибудь! Ты даешь имя своему сыну. Ты такой безответственный отец. Мы все гораздо ответственнее тебя».

"Ответственные?" — Сюэ Тяньао сердито посмотрел на похотливого президента, Ую и его компанию. Эти парни не успели проявить ответственность и половины времени, как уже начали использовать имя его сына как игрушку.

Как можно придумать такие названия, как «Снежная кровь» и «Снежный дождь», и назвать это ответственным поступком?

"Хе-хе-хе..." Маленький Ао вдруг рассмеялся на руках у Дунфан Нинсинь, его круглые глаза смотрели на Ую и развратного президента, словно говоря: "Я вас двоих запомню".

Сюэ Тяньао и Дунфан Нинсинь опустили глаза и увидели недовольное выражение лица своего сына. Они горько усмехнулись про себя, подумав, что иметь слишком умного ребенка — не всегда хорошо.

Это название? Придумать его очень сложно. Сыновья Вуи и развратный глава гильдии просто перечислили множество имен, и все они выглядели недовольными.

Поэтому Дунфан Нинсинь и Сюэ Тяньао выбрали имя для своего сына...

«Когда вырастет, он сможет сам выбрать себе имя», — сказал Сюэ Тяньао с необычайным видом. Не дав Уе и развратному главе гильдии ни малейшего шанса переубедить его, он обнял Юань Дунфан Нинсинь и вошел в свою комнату.

Они договорились провести день неспешно, но неожиданно в тот день произошло много всего.

Однако они с нетерпением ждут завтрашнего празднования первого дня рождения и гадают, чему научится их сын.

Маленький Ао, прижавшись к ней, посмотрел на родителей и увидел в их глазах проблеск ожидания. Внезапно ей захотелось заплакать.

Отец, мать...

Вы действительно мои родители? Заставляете меня делать такие детские вещи! Я протестую…

Нравится это Сяо Сяо Ао или нет, но на следующее утро, после завтрака, все в оживленной атмосфере направились в зал заседаний дворца Яньлань.

Вчера вечером, после того как Дунфан Нинсинь и Сюэ Тяньао ушли, Лань Руо, Уя и остальные с энтузиазмом принялись за подготовку, доставая все необходимые вещи для празднования первого дня рождения малыша, как те, которые не были нужны, так и те, которые не требовались.

Ручки, мечи, счеты, книги, нефрит, ножи, лекарственные травы, алхимические печи — целый стол, заваленный всякими случайными вещами.

Глядя на гору «хлама» перед собой, Дунфан Нинсинь и Сюэ Тяньао почувствовали непреодолимое желание взять ребенка на руки и уйти.

Эти люди что, с ума сошли? Отправлять своего сына на поиски чего-то «в горы»? Как это вообще возможно?

«Ну, если мы просто оставим их на виду, они будут накапливаться. Может, уберем стол и просто поищем их на полу?» Лань Руо посмотрела на стол, заваленный вещами, на котором даже некуда было поставить ноги. Это определенно не было похоже на празднование первого дня рождения младенца; если надавить на предметы, ребенку будет больно.

Дунфан Нинсинь и Сюэ Тяньао изначально хотели развернуться и уйти, но, увидев ожидающие взгляды окружающих, не смогли поступить вопреки своему желанию. В конце концов, через четыре часа их ребенок...

Неохотно кивнув, Сюэ Тяньао и Дунфан Нинсинь отошли в сторону, ожидая, пока Уя и развратный глава гильдии всё устроят.

Они разложили всё сверху, из-за чего огромный зал заседаний дворца Яньлань стал настолько переполнен, что передвигаться по нему было невозможно.

«Вы уверены, что эти мечи не причинят вреда моему сыну?» — спросил Сюэ Тяньао, указывая на острое оружие.

Ножи, мечи, копья, кнуты — у них есть всё! Зачем эти люди здесь? Разве недостаточно просто поставить какой-нибудь символический предмет во время празднования первого дня рождения младенца?

«Подождите, я сейчас же заверну это в ткань». Этот похотливый президент действовал крайне быстро, закончив за несколько секунд, словно был полон решимости не допустить, чтобы празднование первого дня рождения Сяо Сяо Ао было сорвано ни при каких обстоятельствах.

Развратный глава гильдии указал на разбросанные по земле вещи и с чувством выполненного долга сказал: «Мы всю ночь работали над этим. Мы чуть не разграбили дворец Яньлань. Смотрите, мы даже раздобыли карту Чжунчжоу и карту Первородного Мира. Думаете, ваш сын хочет объединить Первородный Мир?»

Сюэ Тяньао и Дунфан Нинсинь, глядя на груду детских вещей, пожалели своего сына.

Сынок, потерпи немного и развлеки отца хотя бы раз. Обещаю, следующего раза не будет, и я больше никогда не позволю этим людям издеваться над тобой...

Примечание для читателей:

Что поймает Маленький Ао? Надо будет подумать...

Глава 692: Заговор дарения подарков!

Столкнувшись с грудой беспорядочно разбросанных так называемых «предметов для празднования первого дня рождения», Сяо Сяо Ао лежала на красной ковровой дорожке, и по ее лицу текли слезы.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338