Kapitel 1876

Авооо...

Золотой дракон в Драконьем дворце, корчась от боли и ярости, закричал: «Кто посмел повредить мою драконью чешую? Расследуйте! Расследуйте немедленно! Я убью его! Я убью его…»

121 Сюэ Шао: Мы все любим друг друга по-своему.

Когда Сюэ Шао, Цзы Чэ и Рено вернулись на корабль, А Ли уже приготовила еду.

Честно говоря, кулинарные способности А Ли оставляют желать лучшего, даже хуже, чем у Рено. А Сюэ Шао очень привередлив в еде, так как же он сможет угодить А Ли?

К счастью, икра серебристой саблеклювой рыбы оказалась очень вкусной, иначе это была бы настоящая трата ингредиентов. Тем не менее, Сюэ Шао сделал всего несколько укусов и перестал есть.

Увидев Сюэ Шао в таком состоянии, Хань Цзичэ вновь убедился, что Сюэ Шао происходит из необычной семьи. Обычные семьи не смогли бы воспитать Сюэ Шао с таким темпераментом, да и позволить себе воспитание такого ребенка им было бы невозможно.

Вспоминая, как Сюэ Шао без колебаний убил мистического зверя девятого уровня, Хань Цзичэ снова вздохнул: «Те, кто совершает великие дела, действительно способны на великие дела. Они действуют решительно, без колебаний, с непоколебимой волей, не поддаваясь влиянию внешних обстоятельств».

На континенте Хаоса подобные цифры можно пересчитать по пальцам одной руки.

С наступлением ночи Сюэ Шао, которому было нечем заняться, продолжил морскую рыбалку со своей удочкой. Рено тоже проснулся, и первым делом, проснувшись, поинтересовался судьбой серебристого соболя с чешуей дракона. Услышав, что Сюэ Шао убил его одним выстрелом, Рено ударил себя в грудь и топнул ногой, скорбно указывая пальцами на Сюэ Шао:

"Расточительное дитя! Это же мистический зверь девятого уровня! Мистический зверь девятого уровня! Думаешь, мистические звери девятого уровня — это просто какая-то случайная кошка или собака, на которую можно наткнуться в любой момент? Ааааа... Однажды прямо передо мной был мистический зверь девятого уровня, но я его не заметил. Цзичэ, Цзичэ, почему ты не попытался уговорить Сюэ Шао? Это же мистический зверь девятого уровня! Ты действительно думаешь, что его легко найти?" И у него даже драконья чешуя! Убить его было бы таким высокомерием.

Ладно, хотя мы и не такие высокомерные, как два феникса Сюэ Шао, мы всё равно не можем сравниться с ним.

Хань Цзичэ криво усмехнулся. Как он вообще мог убедить Сюэ Шао в такой ситуации? К тому же, если бы Сюэ Шао могла изменить свое мнение, просто поддавшись влиянию других, то она была бы не Сюэ Шао.

Но Рено было все равно. Он продолжал обвинять Хань Цзичэ в том, что тот не остановил Сюэ Шао. Сюэ Шао разозлился из-за шума и долгое время не поймал ни одной рыбы. Должно быть, Рено распугал рыбу.

«Рено, ты не мог бы быть чуть более амбициозным? Не мог бы ты поднять планку?» Сюэ Шао потряс удочкой, напоминая Рено, что он ловит рыбу, хотя и не очень хорошо это делает.

Кхм-кхм, он и близко не так хорош, как его отец.

На самом деле, это не его вина. Отец обучал его слишком недолго. Он освоил лишь одну-две десятых навыков отца. Остальное время занимали его учитель, дяди, братья и сестры.

Особенно дядя Мозе. Дядя Мозе не был мастером истинной ци, и его дни были сочтены. Когда он был в Чжунчжоу, он брал с собой младших братьев и сестер, чтобы они сопровождали дядю Мозе в любое свободное время.

Глядя на волосы дяди Мозе, поседевшие всего за три года, и на его полный надежды, но одновременно разочарованный взгляд, Сюэ Шао испытывал чувство беспомощности и боли, знакомое только ему самому.

Он очень спешил найти свою мать, в основном из-за своего дяди Мо Зе. Мо Зе говорил, что его самым большим желанием в жизни было увидеть свою мать перед смертью, одного взгляда было бы достаточно.

Дядя Мо Зе сказал, что он сможет умереть спокойно только увидев счастливую мать.

Размышляя обо всем этом, настроение Сюэ Шао необъяснимо резко ухудшилось. Хотя он и не показал этого на лице, он раздраженно потряс удочкой.

«Госпожа Сюэ, вы в порядке?» Увидев это, Рено и Хань Цзичэ тут же перестали игриво улыбаться и сели по обе стороны от господина Сюэ.

Три мальчика сидели рядом на краю лодки, залитые серебристым лунным светом. Издалека они казались расплывчатыми и неземными, словно окутанные мистической аурой, как дети, выходящие из лунного света.

Время от времени из воды появлялись морские существа, которые, увидев это зрелище, высовывали головы, не желая их втягивать. Вскоре на поверхность поднималось все больше и больше рыб.

Рыбы пускали пузыри, словно говоря своим сородичам: «Идите и смотрите, идите и смотрите, я вижу Сына Божьего!»

Сюэ Шао выдавил из себя улыбку и продолжил забрасывать удочку: «Ничего страшного, я просто кое-что вспомнил».

Столько рыбы выплыло подышать, почему же он не смог поймать ни одной? Рыба его просто издевалась.

«Молодой господин Сюэ, если вас что-то беспокоит, просто расскажите нам. Мы обещаем, что не скажем ничего неуместного. Возможно, мы не сможем вам сильно помочь, но мы всегда готовы выслушать. Вам может стать лучше, если вы поговорите об этом». Хань Цзичэ похлопал молодого господина Сюэ по плечу, утешая его.

Рено энергично кивнул: «Верно, если вас что-то не устраивает, скажите нам, чтобы мы могли вас подбодрить».

Пфф... Сюэ Шао рассмеялся и хлопнул Рено по лбу: "Что ты имеешь в виду? Рад видеть меня в таком состоянии?"

Рено покачал головой и серьезно сказал: «Я недоволен, но это лучше, чем видеть твою улыбку, когда ты явно несчастен и грустен. На твою несчастную улыбку больно смотреть».

Во время разговора Рено почувствовал, как покраснели его глаза и защипнул нос.

Сюэ Шао был ошеломлен, и блеск в его глазах мгновенно погас: «Правда? Вот почему я так некрасиво выгляжу, когда улыбаюсь, будучи несчастным».

Сюэ Шао безучастно смотрел на море, его мысли блуждали по Центральным равнинам...

Когда папа, учитель, дядя Вуя и дядя Мозе упоминали маму, в их голосе звучала тоска, но ещё больше — грусть и скорбь. Каждый раз, когда Цзыцинь и Цзихуа говорили, что скучают по маме, глаза папы краснели, и в них читались непонятные ему эмоции.

В детстве его отец и хозяин еще больше огорчались, видя, как он скучает по матери. Повзрослев, он, не желая расстраивать отца и хозяина, постепенно перестал показывать свою тоску по матери на людях, и даже когда скучал, делал вид, что не скучает.

Даже когда Цзыцинь и Цзышу говорили о своей матери, он всё ещё мог улыбаться и утешать их. Он надеялся утешить своего отца, учителя, дядей и других родственников, но не хотел ещё больше их огорчать.

Неудивительно, что каждый раз, когда он притворялся счастливым, чтобы уговорить своего дядю Мо Зе и остальных, дядя обнимал его с выражением грусти на лице. Оказалось, что все они знали, что он думает о своей матери, но он сам об этом не знал.

Слеза скатилась по щеке Сюэ Шао и упала в море.

Рено и Цзичэ были поражены: «Молодой господин Сюэ?»

Они никогда не видели снега такого легкого, такого хрупкого, словно детский.

«Я в порядке». Сюэ Шао привычно улыбнулся, но на этом его улыбка застыла на полпути.

Рено был прав. Его улыбка, когда ему было грустно, должно быть, была горькой и едкой. Ему не было необходимости улыбаться и вызывать сочувствие у близких.

Рено и Цзиче явно не поверили, но не стали настаивать. Оба знали, что у Сюэ Шао есть секреты, но поскольку они не стали спрашивать, Сюэ Шао сам поднял этот вопрос:

«Я понял, что мы все по-своему защищали друг друга, даже не осознавая этого».

«Ваша семья?» — Рено знал, что Сюэ Шао кого-то ищет, поэтому попытался спросить.

Некоторые вещи, если долго держать их в себе, помогут вам почувствовать себя лучше, если вы поговорите об этом с кем-нибудь. Он и Цзичэ могут с полной уверенностью гарантировать, что не разгласят секреты Сюэ Шао.

К сожалению, Сюэ Шао не был человеком, желавшим делиться семейными делами с посторонними. Он просто сказал несколько слов: «Да, мои родственники, мой отец, мой младший брат, моя младшая сестра, мой учитель, мои дяди, мои тети».

Когда заговорили об этих людях, взгляд Сюэ Шао заметно смягчился, и от него исходило легкое тепло.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338