El paisaje es como una pintura - Capítulo 16
«Чжу Син, у тебя трое сыновей и две дочери. Сегодня твой отец решил усыновить старшего сына, И Цина, твоего старшего брата. Независимо от того, родится ли у твоего старшего брата сын в будущем, дела семьи Чэн перейдут к И Цину. Завтра пригласи главу клана и всех родственников в родовое поместье, чтобы уладить этот вопрос». Чэн Цзуе сразу перешел к делу. Сидя за своим столом, он излучал прежнюю властность. Затем он поручил Чжу Юэ: «Помоги своему младшему брату в этом деле». Как только Чэн Цзуе закончил говорить, трое братьев были потрясены. Чжу Юэ, глядя на возмущенное выражение лица Чжу Сина, не знал, соглашаться ему или нет.
«Отец…» — Чэн Чжури хотел убедить его отказаться от этой идеи, но Чэн Цзуе остановил его строгим взглядом. «Отец, неужели это действительно необходимо?» — неохотно спросил Чжусин, его лицо выражало боль. Молодой человек превратился в зрелого мужчину. «Она… она — грешница, убившая мать. Если бы это была любая другая женщина, я бы не сказал ни слова. Но чтобы мой сын называл женщину, убившую мать, «матерью», я… я не хочу, я не желаю этого». «Что значит «называть её»? Она твоя невестка. Старшая невестка — это как мать. Ты — младший. Может ли младший зять так называть свою невестку? Ты сам отец. Как ты можешь быть таким неуважительным?» — сказал Чэн Цзуе низким голосом. «Смерть твоей матери — не её вина. Если хочешь кого-то обвинить, обвини меня. Это я устроил этот брак». «Отец, я сделаю, я сделаю…» — поспешно произнес Чэн Чжури, но его взгляд замер, и он не смог произнести слово «сын».
Чэн Цзуе поднял бровь, глядя на Чэн Чжури: «Что? У вас будет сын? Если бы я вам верил, в Бяньцзине в июне выпал бы снег».
В комнате воцарилась тишина. Чэн Цзуе, глядя на нахмуренные брови Чжу Син, тихо вздохнул: «Чжу Син, у меня нет выбора. Посмотри на своего старшего брата, ему после Нового года исполнится тридцать пять, а у него нет ни сына, ни дочери. Посмотри на себя и Чжу Юэ, у вас уже большая семья. Сможешь ли ты это вынести? Просто помни, это ради твоего старшего брата, ради Чэнцзя, а не ради кого-либо еще, понимаешь? Просто сделай это, чтобы исполнить мое желание. Я знаю свое тело; мне осталось жить не так много дней. Пусть у твоего брата появится наследник до моей смерти, чтобы я мог дать отчет нашим предкам и твоей матери, когда меня не станет. Ты согласна?» Услышав просьбу Чэн Цзуе и вспомнив слова доктора Ланя, Чжу Син, несмотря на свое тысячное нежелание, могла лишь кивнуть в знак согласия.
Чэн Цзуе вздохнул с облегчением и удовлетворенно улыбнулся: «Это важное событие для нашей семьи Чэн. Времени мало, поэтому вы должны соблюдать правила этикета и учитывать, кого пригласить. Вам всем следует спуститься вниз и подготовиться. У меня и вашего старшего брата есть кое-что обсудить».
Чжу Син и Чжу Юэ ответили и вышли из комнаты. «Чжу Ри, иди сюда, помоги мне лечь спать, я немного устал». Чэн Цзуе почувствовал себя немного слабым и подозвал Чэн Чжу Ри: «Давай поговорим, отец и сын. Мне нужно тебе кое-что сказать». Чэн Чжу Ри помог Чэн Цзуе лечь в постель, как и было велено. Чэн Цзуе спокойно сказал: «Чжу Ри, на второй полке пятой полки справа от книжного шкафа стоит ярко-желтая шкатулка с парчой. Не мог бы ты достать ее для меня?» Чэн Чжу Ри сделал, как было велено, достал шкатулку с парчой и передал ее Чэн Цзуе. Чэн Цзуе медленно вытащил ключ из-под подушки, открыл шкатулку и достал два пожелтевших и мятых листа бумаги. «Посмотри». Чэн Чжу Ри взял бумагу, посмотрел вниз и внимательно ее рассмотрел. Выражение его лица резко изменилось, и он с тревогой спросил: «Отец... что... что это?»
«У обеих мало предназначения. Это ложь, что им суждено быть бездетными, но правда в том, что они принесут процветание своим мужьям и детям». Чэн Чжури уставилась на Чэн Цзуе широко раскрытыми глазами, словно пораженная молнией. «Нет, ты тогда говорила не это. Ты говорила…»
«Сегодня твой отец расскажет тебе всё в подробностях». Взгляд Чэн Цзуе был устремлён вдаль, когда он вспомнил сцену из давнего прошлого. «Ваша тетя с юных лет была очень хрупкой. До рождения Сяосяо она дважды была беременна, но обе беременности закончились выкидышем. Спустя семь лет после замужества она наконец родила Сяосяо. Ваша мать была вне себя от радости, узнав об этом, и решила устроить ваш брак, чтобы укрепить семейные узы. В то время она только что родила Чжуцинь, и ее здоровье еще не полностью восстановилось. Она всегда хмурилась. Видя ее такой счастливой и энергичной, я согласился, недолго думая. Это ваш дед отругал меня и разбудил. Как мог старший сын семьи Чэн жениться на дочери бедного ученого? Я следил за делами вашего деда с 15 лет. Я видел много людей и пережил много трудностей. Я знаю, как устроен мир. Женщина, достойная главы семьи Чэн, должна быть либо богатой, либо влиятельной и должна быть в состоянии помогать семье своего мужа. Сяосяо…» «У неё ничего нет. Она недостойна этого положения. Если уж кого-то и винить, то только её за то, что она родилась не в той семье». Правда оказалась слишком жестокой. Чэн Чжури был так потрясён, что долго не мог прийти в себя. Оказалось, что виновником разлуки между ним и Сяосяо был его самый уважаемый отец. Бесстрастное отношение Чэн Цзуе глубоко отвратило Чэн Чжури. Но что он мог сделать теперь? Его отец умирал. После долгого молчания он с горечью спросил: «Отец, ты до сих пор так говоришь. Неужели ты не испытываешь угрызений совести?»
«До того, как Ювэй вошла в семью, ничего подобного не было», — покачал головой Чэн Цзуе. «Изначально я думал, что если буду воспитывать и баловать Сяосяо как свою собственную дочь, то смогу взять её в жёны в будущем, и ты будешь заботиться о ней до конца своей жизни. Это будет её компенсацией. Именно так я и поступил. Я планировал сохранить этот секрет до самой смерти, но никак не ожидал того, что произойдёт позже…» «Позже, позже, чтобы достичь своей цели, ты потратил деньги на подкуп мастера Минсиня? Чтобы заставить его солгать за тебя?»
Чэн Цзуе горько усмехнулся: «Чжу Ри, ты во всём хорош, но в мелочах превращаешься в обычного человека. Храм Да Сянго пользуется королевским покровительством и очень процветает. Мастер Минсинь — очень добродетельный монах; как я могу его подкупить? Твоя тётя живёт далеко, в уезде Дан. Твой дед никогда не одобрял их брак и не любит твоего дядю, поэтому они не возвращались в Бяньцзин со свадьбы. Я написал ей письмо с просьбой прислать мне твою дату и время рождения, сказав, что хочу передать их мастеру Минсиню для анализа вашей совместимости, чтобы выразить свою обеспокоенность. Затем я, под предлогом того, что твоя мать ослабла после родов и не должна много двигаться, оставил её дома, а сам отправился в храм Да Сянго один с заранее подготовленными фальшивыми датой и временем рождения. Мастер Минсинь, естественно, дал результат, что тебе суждено быть бездетным». Бумага в его руке была смята в комок сжатым кулаком. Брови Чэн Чжу Ри нахмурились, и он низким голосом спросил: «Неужели всё так просто? Судя по твоим собственным словам?» «Всё так просто», — кивнул Чэн Цзуе. «Твоя мать полностью мне доверяет, и с личной поддержкой мастера Минсиня никто во мне не сомневается». Вспоминая слова отца о том, что его малышу суждено остаться бездетным и неспособным взять на себя семейное дело, сказанные с праведным негодованием и высокими идеалами, Чэн Чжури с презрением сказал: «Ты, старик, поистине искусен. Думаешь одно, а говоришь другое. Тогда, когда ты сказал мне принять помолвку семьи Жун, ты рассуждал со мной, апеллировал к моим чувствам и был полон морали и этики. Я не увидел ни малейшего изъяна в твоих словах». «По сравнению со мной ты ещё слишком неопытен!» Чэн Цзуе совсем не был зол; вместо этого в его глазах мелькнула самодовольная ухмылка. «Я десятилетиями работаю в бизнесе. Если бы я не мог обмануть даже тебя, я бы не был твоим отцом и не смог бы содержать этот семейный бизнес. Да, я не хороший человек. Я сожалею, что согласился на помолвку твоей матери с вами двумя, но я не могу сказать ей правду. Я не могу позволить ей узнать, что ее муж — бессердечный, жадный до прибыли и лицемерный человек. Этого я совершенно не могу вынести. Вот почему я придумал этот план. Как мужчина, я нуждаюсь в том, чтобы моя женщина полностью доверяла мне и уважала меня. Поэтому я обманул всех, но я действительно люблю Сяосяо. После того, как семья твоей тети попала в аварию, я привез ее сюда, нашел врачей, которые лечили ее и помогли ей выздороветь, и попросил даосских священников помолиться за нее. Она ничем не отличается от моей собственной дочери. Ты должен это видеть». «Действительно люблю ее?» Чэн Чжури усмехнулся. «Жизнь, предназначенная принести удачу ее мужу и детям — вот настоящая причина, по которой Сяосяо была удочерена в нашу семью! Небольшая уловка, и ты всех обманул, угодив матери и заставив Сяосяо добровольно стать наложницей в благодарность за твою доброту в ее воспитании. Ты получишь жизнь, предназначенную принести удачу ее мужу и детям, о которых мечтаешь, заработаешь репутацию верного и праведного человека, а затем сможешь выдать ее замуж за любого, кого сочтешь подходящим. Ты получишь все три выгоды; я никогда не делаю ничего, что не приносит мне пользы». Столкнувшись с откровенным и беспощадным разоблачением сына, губы Чэн Цзуе изогнулись в странной улыбке, в которой смешались горечь и оттенок удовлетворения. «Вот такого хорошего сына я воспитал. Да, я бизнесмен, поэтому, естественно, я не удочерю ее просто так, но моя любовь к ней искренна; между этим нет никакого противоречия». Фениксовские глаза Чэн Чжури потемнели, и он повысил голос, спрашивая: «Ты приютил Сяосяо, намереваясь выдать её за меня замуж. Если она родит сына, не боишься ли ты, что мы заподозрим неладное? Не боишься ли ты, что правда откроется?» «Тем, кто переживает великую катастрофу, суждено счастье. Способность Сяосяо пережить потоп — лучшее тому доказательство. Если Сяосяо действительно родит сына, все будут вне себя от радости и воспримут это как благословение Будды и предков. Кто вспомнит эту судьбу?»
«Вы поистине проницательны и расчетливы, тщательно все готовите. Но, как гласит старая поговорка, "нельзя и рыбку съесть, и на стуле посидеть"».
«Да», — сказал Чэн Цзуе с самоироничной усмешкой, — «я всё продумал, но в итоге всё оказалось напрасным». Слушая предсмертное признание отца, Чэн Чжури, хотя и был полон ненависти, не мог её выплеснуть. Он рыдал тихим, мучительным голосом: «Зачем ты мне сказал? Я бы предпочёл никогда не знать! Почему ты не скрывал это от меня вечно!» Чэн Цзуе опустил глаза, надолго погрузившись в размышления, его преклонный голос был полон глубокого чувства бессилия. «Я… я виновен. Я никогда не ожидал, что Ювэй окажется такой узколобой и завистливой женщиной, неспособной даже смириться с такой жалкой сиротой, как Сяосяо. Она стала причиной смерти твоей матери при родах, причиной рождения Хуаэр без матери, причиной того, что Сяосяо до сих пор числится пропавшей без вести, и причиной смерти моего собственного сына без наследника. Столько лет, как бы мы ни старались, никаких известий о Сяосяо не было, и мы не знали, жива она или мертва. Мне жаль твою мать, тебе жаль тётю, мне жаль…» «Я не собираюсь рисовать, и мне ещё больше жаль Сяосяо и тебя. Но во всём этом виноват я, это я всё начал». Упомянув свою покойную жену, Чэн Цзуе в гневе ударил себя в грудь, слёзы сожаления текли по его лицу, он несколько раз с трудом сдерживал рыдания. «Эта тайна слишком долго была похоронена в моем сердце, не давая мне спать по ночам. Если я не расскажу тебе сейчас, боюсь, я не смогу обрести покой даже после смерти. Богатство и статус мимолетны. Если бы я знал, чем все закончится, я бы позволил тебе жениться на Сяосяо еще тогда, чтобы вся семья жила в согласии. Это было бы лучше всего; двое…» И хотя я отдаю тебе И Цина в приемные семьи, я все же надеюсь, что у тебя и Юй Вэй будет свой сын. Позже приведи его ко мне на могилу, чтобы я мог попрощаться и обрести покой. Не вини Юй Вэй целиком; она совершила ошибки и грехи, но больше всех виноват я. Это Божье возмездие за меня. Ты так долго пренебрегал Юй Вэй, и семья Жун давно затаила обиду. Юй Вэй покрывала нас; она искупает свои грехи. Пожалуйста, будь к ней добр; Ей тоже нелегко пришлось. Кроме того, это последний раз, когда я буду тебя учить, Чжу Ри. Ты слишком... Сентиментальность не всегда хорошо. Помни, всегда будь осторожен. Никогда никому полностью не доверяй, даже самым близким родственникам. Семейное состояние всегда передавалось от законного сына к незаконнорожденному. Каким бы способным ни был Чжу Юэ, он все равно незаконнорожденный сын. Ты потратил слишком много времени на поиски Сяо Сяо за последние годы; позволять ему полностью управлять бизнесом в Ханчжоу неуместно. Мы должны найти Сяо Сяо, и мы обязательно должны вернуть ее, чтобы искупить мои грехи, но ты не можешь быть небрежным в отношении бизнеса. Ты должен лично контролировать все, что входит в твои обязанности. «Женщина должна быть такой же нежной и ласковой, как твоя мать и Сяосяо, чтобы покорить сердце мужчины. Ювэй слишком упряма. В конце концов, она ничего не получила и даже потеряла ребенка. Ты действительно безжалостен к себе». К счастью, у меня еще есть Чжусин, иначе я бы не смог встретиться с нашими предками. Чжури, не вини меня. Я сделал все это ради тебя и ради блага семьи Чэн. Я просто не ожидал этого, правда не ожидал… — пробормотал Чэн Цзуе себе под нос, виня себя. — Чжури, прости меня. Это дело между небом и землей. Ты не должен никому рассказывать. Я знаю, тебе тяжело. Кто сказал тебе быть старшим сыном? Быть мужчиной в семье Чэн непросто. — Отец, ты устал. Хорошо отдохни. Позволь мне, Хуаэр, войти и составить тебе компанию. Плечи Чэн Чжури слабо опустились, и он, погруженный в свои мысли, вышел из комнаты. Хуаэр, долго ожидавшая снаружи, увидела, как уходит старший брат, и несколько раз позвала его, но ответа не получила. Она быстро вбежала внутрь. «Папа, почему ты плачешь?» — спросила она чистым голосом Чэн Цзуе, опускаясь на колени у кровати с покрасневшими глазами. Она достала платок и осторожно вытерла его слезы. «Нет, папа счастлив. Иди, сядь рядом с папой, пусть папа тебя посмотрит поближе». Увидев младшую дочь, Чэн Цзуе оживился и сел на край кровати. Он посмотрел на Хуаэр и искренне улыбнулся от счастья. «Хуаэр все больше и больше похожа на свою мать. Она становится все красивее и красивее».
«Отец… Хуаэр не может смириться с расставанием с тобой». Хуаэр уткнулась головой в всхлипы и тихо зарыдала. После смерти бабушки она поняла смысл смерти.
«Глупышка, твой отец хочет увидеть твою мать. Она так долго меня ждала. Ты должна радоваться за отца», — Чэн Цзуе с любовью погладил её по лицу. «Не плачь. Сыграй мне отрывок из «Трёх вариаций на тему цветущей сливы». Я хочу это услышать». «Да, отец, жди Хуаэр. Хуаэр принесёт цитру». Вскоре печальная музыка Хуаэр на цитре наполнила кабинет. Отец и дочь наслаждались последними мгновениями спокойствия. Два дня спустя, утром, среди слезных прощаний своих детей и внуков, и в собственном раскаянии, Чэн Цзуе навсегда закрыл глаза в возрасте пятидесяти шести лет.
Первая версия: Влюбиться легко, остаться вместе трудно - Глава 46: Финал
Был ещё один солнечный день. Чэн Чжури был полностью поглощен тщательной проверкой счетов, когда вдруг пара мягких белых рук закрыла ему глаза. На тонких, острых губах Чэн Чжури появилась едва заметная улыбка. «Угадай, кто я?» — в ухе Чэн Чжури раздался сладкий, кокетливый голосок. Это была уловка, которую Сяо Хунъе неустанно разыгрывала каждый раз, когда видела его.
Чэн Чжури слегка опустил голову, делая вид, что задумался. «Дядя не угадал?» — «Это Сяо Хунъе». Сяо Хунъе мило улыбнулась, на её щеках появились две очаровательные ямочки. Она убрала руки, подошла к Чэн Чжури, моргнула своими яркими черно-белыми глазами и чётким голосом сказала: «Сегодня утром тётя принесла мне несколько кукол. Они сделаны из овечьей шкуры, и цвета такие яркие и красивые. Дядя, не могли бы вы немного поиграть с Сяо Хунъе в теневой театр?» Чэн Чжури взглянул на бухгалтерские книги на столе, которые он ещё не успел проверить, кивнул и, взяв Сяо Хунъе за руку, направился в восточное крыло.
Сяо Хунъе — пятая дочь Чжу Юэ. В этом году ей исполнилось семь лет. У нее светлое, румяное лицо, словно большое красное яблоко, сорванное с дерева, покрытого росой. Она очень приятна для глаз. Хотя у Чжу Юэ много детей, только она осмеливается в этот момент ворваться в его кабинет.
«Красная Листочка, в какую пьесу ты хочешь сегодня поиграть?» — тихо спросила Чэн Чжури, пока они шли. Красная Листочка закатила свои круглые глаза, наклонила голову и ответила: «Конечно, в «Сборщицу шелковицы», Красная Листочка любит её больше всего». Хотя Красная Листочка была ещё маленькой, она была умной и сообразительной, с развитым аналитическим умом. Её дядя не любил улыбаться, но «Сборщицу шелковицы» он очень любил. Каждый раз, когда он ставил эту пьесу, он улыбался всё чаще. Она тайно помнила об этом и каждые несколько дней просила его поиграть с ней, просто чтобы порадовать дядю, ведь он был единственным в семье, кто любил её больше всех. «Дядя, вот. Ты сыграешь мужскую роль, а я — женскую», — улыбнулся Сяо Хунъе и проводил Чэн Чжури к белому занавесу. Она протянула ему мужскую куклу, затем сама взяла женскую куклу, умело управляла бамбуковыми палочками и начала декламировать: «Полевые цветы колышутся на ветру, словно изливая свои сердца; зеленая трава нежно дрожит, как бесконечная нежная привязанность; свежепозеленевшие ветви ивы касаются текущей голубой воды, пробуждая нежные чувства в моем сердце. Почему весна приходит каждый год по расписанию, а моего мужа, который уехал далеко, год за годом нигде нет?» Чэн Чжури: «...Посмотрите на эту реку с родниковой водой, посмотрите на этот ручей, полный персиковых цветов, посмотрите на эту зеленую гору, ничего не изменилось. Интересно, моя кузина, которую я не видела много лет, все еще так же прекрасна, как и прежде...» «Дядя, вы снова ошибаетесь! Я не видела много лет не кузину, а мою жену, которая ушла от меня всего через месяц после свадьбы». Сяо Хунъе надула губы и тихо пробормотала: «Дядя такой неуклюжий, он постоянно ошибается в словах в этой части». Чэн Чжури небрежно почесала голову и продолжила заниматься своими делами. «Кто эта юная леди, идущая впереди? Она такая красивая и сияющая. Юная леди, пожалуйста, прекратите свои красивые шаги. Вы понимаете, какую ошибку вы совершили?»
Сяо Хунъе: «Господин, это явно копыто вашей лошади опрокинуло мою бамбуковую корзину. Посмотрите на эту широкую дорогу, ведущую прямо к голубому небу, а вы позволили этому несчастному зверю обрызгать меня грязью. Как вы можете винить меня в этом?» Чэн Чжури: «Ваша ошибка в том, что вы прекрасны, как фея. Ваша грациозная фигура заставляет мои руки не подчиняться моей воле, а ваши пушистые черные волосы наполняют мои глаза. Я не вижу дорог и гор, только темноту…» Жун Ювэй осторожно толкнула дверь и вошла в боковую комнату. Она увидела Чэн Чжури и Сяо Хунъе, играющих свои роли. Она помахала Чэн Шуню, чтобы он замолчал, и отошла в угол, став тихой и преданной публикой. Это снова «Сборщик шелковицы», любимая пьеса этой женщины. Годы практики отточили его певческие и исполнительские навыки до уровня, который может соперничать даже с самыми опытными уличными артистами. С юности Чэн Чжури сопровождал их в самые прекрасные годы жизни, являясь свидетельством их глубокой и незабываемой любви. Она давно ушла, но её тень остаётся вездесущей, всегда между ними, непреодолимой пропастью. За занавесом Чэн Чжури говорит с глубоким волнением, его нежный голос подобен спокойному осеннему озеру, словно марионетка в руках Сяо Хунъе — это женщина, которую он так сильно любит. В этот момент в нём нет привычной холодности и высокомерия. Хотя его выражение лица невидимо, можно остро почувствовать его переполняющую нежность, словно тёплый весенний ветерок, ласкающий щеку, нежно и тепло касающийся сердца. После свадьбы Сяохэ Чэн Чжури вернул её. Она лишь привела в порядок бамбуковый сад, место, где когда-то жила эта женщина, оставив его в первозданном виде. С тех пор, как она ушла, бамбуковый сад пустует, и никому, кроме него и Хуаэр, вход запрещён. Эта женщина сдержала свое обещание и ушла благополучно. Хотя он не прекращал поиски все эти годы, ее местонахождение исчезло бесследно.
Поздней ночью по бамбуковой роще разносился звук флейты, жалобный и печальный, словно выражающий бесконечную нежность и любовь. Это была мелодия возлюбленного, которого она встретила впервые, но теперь она уже не была такой мелодичной и романтичной, как прежде, а скорее была окрашена грустью и одиночеством. Особенно когда она звучала поздней осенью, когда опадали покрытые инеем листья, она была похожа на одинокого гуся, ожидающего прикосновения и утешения своего возлюбленного, наполненного бесконечной меланхолией и вздохами, от которых глаза слушателя затуманивались слезами.
Чэн Чжури была суровой, холодной и неулыбчивой. Только в этот момент, в этой обстановке, вспыхнула бы мужская нежность — пылкая страсть между мужчиной и женщиной, о которой она отчаянно мечтала, но которую никогда не испытывала. Трагично, что она появилась только тогда, когда ее муж был с другой женщиной, той самой, которую она ненавидела всей душой, что подпитывало ее глубокую ревность. Хотя она и испытывала укол сочувствия к этой женщине, именно затянувшаяся привязанность мужа к ней заставляла ее ненавидеть и презирать ее. Если бы только она могла быть его марионеткой, флейтой, на которой он играл, женщиной, которую он ценил и защищал, как это было бы прекрасно, хотя бы на мгновение. Она прожила бы жизнь без сожалений. Слушая его нежный, весенний голос и думая о его обычном безразличии и холоде по отношению к ней, она чувствовала горькую горечь, но все же цеплялась за эту иллюзорную и мимолетную сладость. Казалось, Чэн Чжури безжалостно мучила её, и она одновременно страдала и наслаждалась этими мучениями. Она часто пряталась в углу, фантазируя о том, что, возможно, однажды сможет заменить эту женщину. Кто она? Это была Жун Ювэй, родившаяся в знатной семье, женщина исключительного таланта, та самая Жун Ювэй, за руку которой когда-то охотились бесчисленные отпрыски знатных семей. Она смирилась, выйдя за него замуж добровольно, не прося ничего, кроме преданности этой женщины на всю жизнь. Поэтому она использовала некоторые нечестные методы, чтобы устранить соперниц — разве это не жадность? Разве это не справедливо? Разве жизнь не состоит из приобретений и потерь? С детства она всегда добивалась желаемого, всегда достигала поставленных целей. Приложив достаточно усилий, она была уверена, что в конце концов завоюет этого мужчину, сделав его полностью, внутренне и внешне, принадлежащим исключительно ей. Но она просчиталась. Его божественная красота скрывала сердце, непоколебимое, как камень; Что бы она ни делала, ей ничего не удавалось согреть. Время шло, и в её сердце становилось всё больше сомнений. Глядя на Сяо Хунъе, она чувствовала, как угасает её надежда. Возможно, любовь не похожа на другие вещи, где каждое усилие приносит награду. У Чжу Юэ было много жён, наложниц и детей. Сяо Хунъе была дочерью его третьей наложницы, Хунсин. Она умерла в день родов. Чжу Юэ постоянно путешествовал и был беспечен, поэтому совсем не мог о ней позаботиться. Сяо Хунъе также родилась вне брака, и, кроме кормилицы, никто по-настоящему о ней не заботился. Она всегда держалась в тени на публике, и никто не помнил, как она выглядела. Когда ей было четыре года, её обидели, и она спряталась в каменистом саду, чтобы поплакать. Чэн Чжу Ри случайно нашёл её там. По какой-то причине с тех пор Чэн Чжу Ри лично заботился о ней, обеспечивая её едой, одеждой и жильём, и всячески её баловал. Даже три дочери Чжу Син не занимали в сердце Чэн Чжу Ри такого же места, как она. Всё, что было у них, было и у Сяо Хунъе. Естественно, статус Сяо Хунъе в семье Чэн соответственно повысился. Слуги перешептывались между собой, говоря, что Сяо Хунъе, должно быть, невероятно повезло в прошлой жизни иметь такие пленительные глаза, так похожие на глаза той женщины. Особенно маленькая родинка в уголке правого глаза — такое совпадение, она растёт в том же месте! Все знали, что он постоянно думает об этой женщине глазами Сяо Хунъе. «Дядя, дядя, почему вы опять так на меня смотрите?» — раздался чистый голос Сяо Хунъе из-за занавески. «Дядя… все старушки дома говорят, что Сяо Хунъе похожа на мою тетю, но почему Сяо Хунъе никогда ее не видела? Где она?» «Дядя…» Чэн Чжури долго не отвечала, и Жун Ювэй, погруженный в свои мысли, снова убежал.
«Мадам?» — мягко напомнила ей Сяоюэ. Жун Ювэй нахмурилась, застыв на месте у двери кабинета Чэн Чжури, погруженная в свои мысли. Жун Ювэй очнулась от своих раздумий, поправила волосы, взяла чай у Сяоюэ и сказала: «Больше вам здесь нечего предложить, можете идти». Сяоюэ кивнула и удалилась. Жун Ювэй взяла себя в руки, ее прежнее унылое и серьезное выражение лица исчезло. Она толкнула дверь и вошла в комнату, ярко улыбаясь: «Мастер, это новый чай Билуочунь, я заварила его сама». Гордость Жун Ювэй была предназначена для других; но с Чэн Чжури она была просто обычной женщиной, жаждущей подпитки любви.
Чэн Чжури был так поглощен вытиранием нефритовой заколки в руке, что даже не поднял глаз, и тихо фыркнул: «Хм».
После ужина он любил проводить время в одиночестве в своем кабинете, занимаясь каллиграфией и наслаждаясь чаем. Наконец, перед тем как умыться и лечь спать, он полировал свою драгоценную нефритовую заколку. Годы этой привычки и годы полировки заставили заколку ярко сиять. «Попробуй сначала. Она сделана из воды, собранной со снега прошлого года. Посмотри, какой у нее вкус?» — безэмоционально и равнодушно сказал Чэн Чжури. — «Пока оставь ее». — «Учитель, через три дня будет месяц со дня рождения младшего сына моего второго брата. Мой брат и невестка пригласили нас вернуться и поучаствовать в торжествах».
Спустя мгновение Чэн Чжури ответил: «В этот раз я не пойду. Пожалуйста, тщательно подготовьте подарки, госпожа». В его голосе уже звучала нотка нетерпения. Вынужденная улыбка Жун Ювэй снова исчезла. Он оставался прежним, неизменным. Он отвечал только по её просьбе, никогда не разговаривал с ней, если она сама не спрашивала. Хотя она активно пыталась улучшить их отношения, эмоциональная связь и счастливая семейная жизнь не могли быть достигнуты одними лишь усилиями. «Двадцать семь лет, мой господин, я замужем за вами двадцать семь лет», — сказала Жун Ювэй, её лицо выражало печаль и горечь. «Что бы я ни говорила или ни делала, вы остаётесь равнодушными. Неужели вы действительно бессердечны?» После многочисленных холодных отказов она снова и снова анализировала причины и собирала всю свою смелость, но каждый раз её надежды рушились. Этот цикл повторялся, и её уверенность становилась всё меньше. Чэн Чжури продолжал свою работу, опустив голову, и спустя долгое время небрежно ответил: «Можете идти». Его тон был вежливым и учтивым, но всё же лишённым теплоты и отстранённым. Однако его глаза, устремлённые на нефритовую заколку, были тёплыми, а движения — мягкими. Сцена была странно гармоничной. Жун Ювэй была полна горя и негодования. За двадцать семь лет брака все говорили, что у неё хороший вкус, ведь она выбрала доброго и праведного мужчину. Хотя у них не было детей, её положение хозяйки дома оставалось непоколебимым. Более того, Чэн Чжури отказался взять наложницу ради неё, испытывая глубокую привязанность, которая переворачивала всё с ног на голову. Но в глубине души она знала, что это всего лишь красивая легенда. Они были действительно холодны как лёд. Она неустанно трудилась, занимаясь домашними делами и организуя свадьбу, которая включала в себя погоню за звёздами и картинами. Она изо всех сил старалась искупить ошибки, которые невольно совершила, но так и не получила от мужа ни нежности, ни заботы. Всё, что она получала, — это формальные слова и безразличие. Она никогда не испытывала той любви и сострадания, которых больше всего жаждут женщины, не говоря уже о глубокой привязанности. Холодные отношения между мужем и женой часто вызывали у неё невыносимое чувство удушья и отчаяния. Она пыталась завоевать сердце этого мужчины, но раз за разом терпела неудачу. Он не испытывал к ней никаких чувств; только к той женщине по имени Вэнь Сяосяо, которая ушла много лет назад. Она оставалась самым большим препятствием между ними. Муж время от времени произносил в её снах это ненавистное ей имя. Ревность и обида терзали её сердце ночь за ночью. В течение двадцати семи лет она добровольно превратилась из избалованной молодой леди в обычную женщину, в то время как её муж ни разу не произнёс ни одного нежного слова в постели. Она никогда не испытывала близости между мужем и женой и никогда не видела, чтобы муж разжигал в ней страсть. И всё это началось с той случайной, но прекрасной встречи на Празднике хризантем. Теперь она часто спрашивала себя: стоило ли это того? Чем больше она думала об этом, тем сильнее злилась Жун Ювэй, чувствуя, как кровь приливает к голове. Годы неразделенной любви, обиды и холода окончательно довели ее до безумия. С молниеносной скоростью она схватила нефритовую заколку и с грохотом бросила ее на пол. Заколка разлетелась на куски. Не удовлетворившись этим, она несколько раз наступила на нее ногой. Чэн Чжури, застигнутый врасплох, мог только смотреть на разбитый нефрит на полу, его лицо побледнело. Он пошатнулся и сполз со стола. Жун Ювэй стиснула зубы и пробормотала: «Я заставлю тебя смотреть на это каждый день, я заставлю тебя вытирать это каждый день! Думаешь, я не знаю, для кого это предназначено? Жаль, что она никогда этого не получит!» Ее лицо, искаженное гневом, было ужасным, глаза горели обидой и яростью.
«Её никогда нельзя отдать, её никогда нельзя отдать», — пробормотал Чэн Чжури себе под нос, наклоняясь, чтобы поднять осколки нефрита. Его безутешный тон выдавал отчаяние. Взгляд Сяосяо на белую заколку много лет назад тронул его сердце, поэтому после свадьбы он немедленно выбрал лучший нефрит, обработанный бараньим жиром, и заказал её изготовление у опытного мастера. Он хотел лично надеть её на неё в брачную ночь; он хотел сказать Сяосяо, что белая заколка — это подарок семьи Чэн Жун Ювэю, и что именно её он дарит своей жене; он также хотел сказать ей, что иероглиф «Си» на заколке — это имя их дочери, Чэн Иси, имя, рождённое из их любви и нежности к Сяосяо. Но в конце концов всё это оказалось напрасным. Увидев скорбное выражение лица Чэн Чжури и подумав о собственной жертве, Жун Ювэй почувствовала, будто ее сердце кипит в раскаленном масле и колется иголками. В ярости она выплеснула поток негодования и обид, которые подавлялись годами, ее резкие и саркастические слова лились неудержимо, а агрессивный тон напоминал тон сварливой женщины, закатывающей истерику. «Эта маленькая сучка, эта лисица, смеет красть моего мужчину? Она недостойна! Ей лучше знать свое место и убираться прочь, иначе я позабочусь о том, чтобы ей это не сошло с рук!» «Заткнись!» — взревел Чэн Чжури, резко вставая. Его глаза сверкнули леденящим светом, когда он зловеще посмотрел на Жун Ювэй. Он поднял руку, словно собираясь ударить ее. Жун Ювэй недоверчиво открыла рот, ее прекрасные глаза расширились. «Ты действительно собираешься меня ударить?» Сжатые кулаки Чэн Чжури дрогнули, но он не ударил. В его глазах читалось презрение, каждое слово он произносил обдуманно и обдуманно: «Ты, ревнивая женщина, если бы ты не заставила её дать эту ядовитую клятву тогда, как бы она могла уйти? Ты издевалась над ней, сиротой, которой не на кого было положиться. Ты действительно думаешь, что я ничего не знаю?» Сердце Жун Ювэй замерло, лицо её побледнело, губы неконтролируемо дрожали. «Она… она рассказала тебе всё. Она обещала, что никому не расскажет». «Ты сама мне рассказала!» Чэн Чжури сердито посмотрел на него, вены на лбу вздулись. Его сжатый правый кулак укололо осколок разбитого нефрита, пошла кровь. Годы накопившейся обиды наконец вырвались наружу. «Я был ранен и не мог проснуться, но каждый раз, когда она говорила, я слышал её. Именно её голос привёл меня обратно. Оказывается, телепатия действительно существует. Сначала я думал, что это просто сон, но потом узнал, что ты согласился позволить ей лично заботиться обо мне, пока я болен, и сразу же заподозрил неладное. Потом она отказалась выйти за меня замуж даже ценой своей жизни… всё это…» «Подумай об этом, и всё станет понятно. „Если родишь дочь, она будет проституткой на протяжении поколений; если родишь сына, он будет рабом на протяжении поколений“». Как ты вообще мог такое придумать? Как семья Жун могла родить такую злобную дочь? Она страдает, и я не смею больше её принуждать. Я думал, что в будущем всегда найдётся выход. Если бы она была рядом со мной в этой жизни, мне было бы всё равно на детей. Достаточно было бы, если бы я мог лично вставить ей в волосы эту заколку. Теперь даже эта заколка сломана. Ты даже не оставил мне ничего на память. Тогда ты заставил её дать ядовитую клятву, убил её мать и заставил её уйти, тем самым оборвав свой собственный род». Сердце Жун Ювэй заколотилось. Почувствовав скрытый смысл в словах Чэн Чжури, она затаила дыхание и тихо спросила: «Что ты имеешь в виду?» Чэн Чжури медленно подошёл к Жун Ювэй, слегка приподняв глаза, казалось, в приподнятом настроении. Он наклонился к ее уху и зловеще усмехнулся: «Я обещал Сяосяо, что у тебя будет ребенок, но только после нее. Так что ты никогда не станешь матерью в этой жизни. Если тебе есть кого винить, вини себя». Его голос затих, улыбка становилась все более соблазнительной и манящей, наполненной мстительным удовольствием. Сегодня Чэн Чжури впервые проявил инициативу и приблизился к ней. Жун Ювэй полжизни мечтала об этом моменте, и сегодня ее желание наконец исполнилось. Но вместо сладости и радости, которые она себе представляла, она почувствовала себя в самом глубоком аду отчаяния. «Ты действительно добровольно лишил себя собственного потомства ради нее?» — хрипло закричала Жун Ювэй, все ее тело содрогалось от дрожи, даже кончики пальцев слегка дрожали. "...Как ты мог быть так жесток ко мне? Неужели она действительно так хороша? Неужели я настолько хуже нее?! Разве она не сделала что-то не так? Если бы она была умнее и ушла раньше, все бы сегодня закончилось иначе. Как ты мог быть таким холодным и бессердечным ко мне!" Она смутно понимала, что что-то не так, но не хотела слишком много об этом думать. Когда она услышала правду из уст Чэн Чжури, это было словно ведро ледяной воды, вылитое ей на голову, пронизывающее до костей. "Кроме твоей фамилии, я действительно не вижу, что делает тебя лучше нее". Холодные, как звезды, глаза Чэн Чжури, похожие на глаза феникса, скользнули по Жун Ювэй. Глядя на женщину перед собой, которую он ненавидел до глубины души, но от которой не мог избавиться, он почувствовал невыносимую боль. Обида, горечь и горечь, которые накапливались годами, сегодня, казалось, дали выход. «Если Сяосяо и совершила ошибку, то лишь в том, что родилась не в той семье. Если бы её тётя и дядя не умерли молодыми, она бы не оказалась в этой ситуации, когда не может вернуться домой. Я делаю это не только ради неё, но и ради своей матери. Роды крайне опасны для женщины. Вы знали, что здоровье моей матери было плохим, но из-за своих эгоистичных соображений вы пренебрегли её безопасностью и довели её до смерти от сильного кровотечения во время родов в июле. Со смертью моей матери наш брак окончен».
Когда упомянули Лю Юэхуа, умершего молодым, Жун Ювэй потеряла дар речи и лишь склонила голову и заплакала. Глубочайшее чувство вины и сожаления вновь нахлынуло на нее. Это действительно подтверждало старую поговорку: «Я не убивала Бо Жэня, но Бо Жэнь умер из-за меня». Если бы она могла выбирать снова, она бы никогда этого не сделала.
Чэн Чжури продолжал настаивать: «Сяосяо хороша. В её глазах я живу как уважаемый человек. Для тебя я всего лишь объект, который приглянулся твоей госпоже Жун Ювэй. Мне приходится учитывать мнение семьи Жун, даже когда я беру наложницу. Что я за человек! Я живу жалкой жизнью! Сколько всего ты сделала за моей спиной? Ты думаешь, я мертв? Когда ты только пришла в семью, я сказал себе, что, несмотря ни на что, буду уважать и ценить тебя. Даже если не будет романтической любви, будут брачные обязательства, и я так и делал. Спроси себя честно, за первые два года нашего брака, хоть ли я хоть немного плохо с тобой обращался? Но ты убила мою мать, заставила Сяосяо уйти, заставила её, слабую женщину, страдать за выживание, заставила меня потерять любовь всей моей жизни и заставила нас, возможно, никогда больше не увидеться. Две самые важные женщины в моей жизни бросили меня из-за этого «Ты. Думаешь, я буду так с тобой обращаться? Если бы мог, я бы обязательно развелся со своей женой и женился снова!!!» Развод с моей женой и женитьба снова!!! Эти громогласные слова «Чэн Чжури» поразили сердце Жун Ювэй, словно раскат грома в ясном небе, погасив последние искорки ее духа. Все силы покинули ее, и она медленно рухнула на землю, безудержно рыдая. Ее тонкие плечи дрожали, как увядшие листья на осеннем ветру. «Но ваша семья Жун такая влиятельная, я ничего не могу вам сделать». После долгого молчания Чэн Чжури тихо продолжила: «Я могу использовать этот метод только для того, чтобы добиться справедливости для моей матери и для Сяосяо. Кроме того, я не могу позволить потомкам семьи Чэн пролить твою кровь. Полагаю, это из-за грехов, которые я совершила в прошлой жизни, и я боюсь, что умру в этой жизни в одиночестве. Я лишь надеюсь искупить все свои грехи в этой жизни, чтобы в следующей жизни у меня не было с тобой никакой связи. Жун Ювэй, позволь мне дать тебе совет: когда ты будешь выбирать мужчину в следующей жизни, открой глаза широко. Власть не купит истинную любовь. То, что тебе не принадлежит, даже если ты это захватишь, никогда не станет твоим». Жун Ювэй закрыла лицо руками и тихо зарыдала: «Мне не нужно твое уважение, мне нужно твое сердце. Я действительно люблю тебя…»
«Любить меня?» — усмехнулась Чэн Чжури. «Что за шутка! Любить меня — значит исполнять мои желания, думать так, как думаю я, и любить так, как люблю я. Ты исполнила мои желания? Ты хочешь использовать свою любовь только для того, чтобы превратить меня в свою служанку, в покорную тебе особу. Ты используешь власть своей семьи Жун, чтобы подавить меня, чтобы семья Чэн не могла высоко держать голову. Дома ты не слушаешься отца и презираешь всех мужчин, которых он выбирает для тебя — это не сыновняя почтительность; после замужества ты не слушаешься мужа — это недобродетель; ты убила мою мать — ты виновна!» Жун Ювэй подняла голову и возразила Чэн Чжури: «Да, то, что случилось с матерью, — моя вина. Я подвела её. Не проходило ни дня без сожалений и самобичевания. Все эти годы я постоянно искупала свои грехи. Ради этой семьи, ради тебя я неустанно трудилась с рассвета до заката, всё делала сама, изнуряя сердце и душу. Неужели у тебя такое жестокое сердце? Ты ведь ничего плохого не сделала, а наказываешь меня вот так?» Чэн Чжури самоуничижительно усмехнулся: «Конечно, я не прав, я тоже виновен. Сяосяо права, я ошибался насчет матери, поэтому Небеса наказали меня тем, что я не смог увидеть ее в последний раз, навсегда сделав меня неблагодарным потомком семьи Чэн и обрекая на то, чтобы всю оставшуюся жизнь мне приходилось смотреть тебе в лицо. Если бы я женился на девушке из обычной семьи, возможно, меня бы уже окружали дети и внуки, и я наслаждался бы блаженством семейной жизни. Более того, я бы поставил тебя на место жены семьи Чэн с огромной честью, чтобы ты никогда не брала наложниц до конца своей жизни, сохранив свое достоинство. Это было бы достойно твоего особого уважения и глубокой привязанности ко мне!»
«Учитель, вы когда-нибудь… вы когда-нибудь по-настоящему любили меня?» — долго рыдала Жун Ювэй, прежде чем наконец задать вопрос, который двадцать семь лет таился в её сердце.
«Никогда!» — решительно ответил Чэн Чжури, в его глазах, словно у феникса, вспыхнул странный блеск, когда он посмотрел на безжизненные губы Жун Ювэя. Он медленно поднял правую руку и прижал её к груди, на его тонких губах образовалась красивая дуга. Слова, вырвавшиеся из его губ, хотя и мягкие, были острыми и пронзительными. «Я говорю тебе, здесь всегда была только одна женщина. Так было раньше, так есть сейчас, и так будет всегда. Её зовут Сяосяо, и она моя кузина». «Это была я. Я ревнивая женщина», — Жун Ювэй в последний раз попытался выдавить из себя. «Если ты женишься на ней, она не позволит тебе взять наложницу. Она сказала мне, что хочет только одного человека на всю жизнь. Она тоже ревнивая женщина». Чэн Чжури встретил взгляд Жун Ювэя, его взгляд был открытым и твёрдым. «Тогда я согласен!» «Тем не менее, я ни о чём не жалею. Я в долгу перед матерью, я в долгу перед всеми в семье Чэн, но ей я ничего не должен. Это она хотела уйти тогда, я не заставлял её, и у меня чистая совесть перед ней». Красные, заплаканные глаза Жун Ювэя сияли яростной решимостью. «Если она действительно войдёт в семью, я буду опустошён внутри и снаружи. Если я, Жун Ювэй, не могу её заполучить, то Вэнь Сяосяо никогда не сможет заполучить её в этой жизни. Даже если я получу только тебя, я приму это». «Тогда ты уже получил то, чего хотел, а то, что тебе не принадлежит, ты никогда не получишь». Чэн Чжури отряхнул одежду, его голос был ледяным. «Подожди, я обязательно её найду». «Невестка, я вернулся, чтобы тебя увидеть». Чжу Хуа сегодня вернулась в дом своих родителей, и первым, кого она хотела увидеть, был Жун Ювэй. Зная, что она находится в кабинете Чэн Чжури, она взволнованно подбежала туда, но не ожидала увидеть такое. Чжу Хуа подошла к Жун Ювэй, помогла ей подняться и, с миндалевидными глазами, полными гнева, нежным голосом спросила Чэн Чжури: «Старший брат, что такого сделала невестка, что ты так с ней издеваешься?» Взгляд Чэн Чжури был непроницаемым, губы шевелились, словно он хотел что-то сказать. «Нет…» Губы Жун Ювэй дрожали, глаза умоляли его сохранить её секрет. Хуаэр была последним лучом солнца и тепла в её сердце; у неё ничего не осталось, и она не могла потерять её тоже. Чэн Чжури пристально посмотрел на Чжу Хуа, наконец подавив слова, и вышел из комнаты, сложив руки за спиной. «Невестка, не грусти, Хуаэр с тобой». Чжу Хуа осторожно вытерла слезы Жун Ювэй, но, как бы она ни старалась, не могла их вытереть. Увидев, как по лицу Жун Ювэй текут слезы, Чжу Хуа тоже наполнилась слезами, и сердце сжалось от боли. «Невестка, не плачь. Я пойду и поговорю с братом позже. Ты такая хорошая женщина. Что случилось, что так тебя расстроило? Если он сегодня не даст мне вразумительного объяснения, я… я… я больше не буду признавать его своим братом». Чжу Хуа хотела лишь утешить Жун Ювэй и остановить ее слезы. Недолго думая, она выпалила эти слова назло.
Чжу Хуа знала лишь то, что её мать умерла при родах вскоре после её рождения. Две женщины очень хорошо к ней относились: кузина и невестка. Однако кузина ушла, когда она была совсем маленькой. Со временем её воспоминания о кузине становились всё более расплывчатыми. Она уже не помнила, как выглядела её кузина. Она смутно знала лишь, что кузина была нежной и доброй женщиной, с улыбкой, прекрасной, как у феи. По ночам кузина шептала ей нежные слова и рассказывала сказки. Особенно хорошо она помнила песенку «Маленькие насекомые летают». Каждую ночь она могла спокойно заснуть, только прикоснувшись к длинной косе кузины. После внезапного исчезновения кузины она долго плакала и много раз спрашивала членов семьи о её местонахождении. Все они казались нерешительными и не могли говорить свободно; кузина, казалось, стала табуированной темой в семье. Всякий раз, когда она спрашивала своего старшего брата, его лицо было тяжёлым, и он выглядел убитым горем; Когда она спрашивала свою невестку, она кусала губу, и слезы наворачивались на глаза; когда она спрашивала тетю Цинь, тетя Цинь всегда напоминала ей с печальным лицом, что, помимо собственных родителей, она не может забыть свою кузину, что без нее она будет одна, и что ее кузина — женщина с трагической судьбой. Постепенно она перестала спрашивать, глубоко запечатлев кузину в своей памяти. Но одно она знала очень хорошо: ее кузина была ее семьей, и она никогда ее не забудет. После отъезда кузины ее старший брат заботился о ее повседневных нуждах, но он был слишком занят, проводя большую часть времени вне дома. Иногда он был в Лояне и Ханчжоу по делам, а иногда искал ее. Постепенно, помимо отца и матери Цинь, ее невестка стала самым близким человеком в ее жизни. Она тщательно заботилась о ней. У ее невестки не было своих детей, и И Цин еще не была удочерена ею. Она отдавала ей всю свою материнскую любовь. Чем старше она становилась, тем ближе сближалась со своей невесткой, и тайком делилась с ней некоторыми своими девичьими мыслями.
Оглядываясь назад, она понимает, что поначалу была довольно наивна, часто устраивала истерики своей невестке, несколько раз опозорив её на публике, но невестка никогда её не винила. Когда ей было восемь лет, она серьёзно заболела, и её старший и третий братья уехали в Лоян, столицу Западных регионов. Именно невестка оставалась с ней ночь за ночью, отвозя её к врачу за лечением. Она также помнит, как испытывала тревогу, страх и стыд, когда у неё впервые начались менструации, и именно невестка обнимала её, нежно утешала и учила, что значит быть женщиной. Накануне свадьбы именно невестка учила её интимным делам. Честно говоря, её невестка была способной и добродетельной женщиной, и больше всего ей не хотелось расставаться с ней, когда она выходила замуж. Она не могла понять, почему братья и сестры ее недолюбливают, особенно старший брат, который был необычайно холоден к ней. Теперь, когда она сама стала матерью и испытала сладость и счастье замужества, ей стало еще жаль невестку, и она глубоко сочувствовала ей. Она несколько раз спорила с братом ради нее, но он всегда молчал и оставался равнодушным к ее словам. Она не могла изменить брата, поэтому, когда у нее было время, она часто возвращалась в дом родителей, чтобы поговорить с невесткой и попытаться заставить ее больше улыбаться. Жун Ювэй не могла произнести ни слова; она просто крепко обняла Чжу Хуа и громко заплакала. Видя ее разбитое сердце, Чжу Хуа тоже плакала вместе с ней.
Чэн Чжури хотел пойти в бамбуковый сад, чтобы посидеть и успокоить свой разум, но по пути его остановил Чжусин, сказавший, что у него есть новости о Вэнь Сяосяо.
«Неужели это правда?» — Чэн Чжури был так взволнован, что его голос изменился. «Без сомнения, — только что спешился Чжусин, измученный путешествием, но сияющий, — я видел это своими глазами, это моя кузина. Она живет у озера Дамин. Она сменила имя на Чэн, и она всегда хранит нас в своем сердце». Чжусин много лет усердно учился и наконец достиг своей цели, став мелким чиновником, но он был честным и презирал общение с фракцией семьи Жун в чиновничьей власти. Его часто игнорировала фракция лорда Фана, и после трех лет разочарований он ушел в отставку и вернулся домой, чтобы помочь Чэн Чжури управлять его бизнесом и искать Вэнь Сяосяо. Чэн Чжури не упускал ни одной зацепки о Вэнь Сяосяо, включая Бай Шунжэня, единственного постороннего, которого знала Вэнь Сяосяо. Бай Шунжэнь происходил из скромной семьи, но внезапно открыл небольшой магазин, и бизнес процветал. Менее чем за три года он разбогател. Чэн Чжури, используя свои связи, быстро выяснил, что настоящим боссом за ним был Сяосяо. Настойчивость окупается. После более чем десяти лет слежки за Бай Шуньгэнем они наконец-то добились прогресса полмесяца назад. Учитывая прошлый опыт, Чжу Син не осмелился сразу же сообщить Чэн Чжу Ри новости. На этот раз он сначала отправился в Цзинань, чтобы подтвердить информацию, прежде чем привезти хорошие новости. Он не мог вынести мысли о том, что его старший брат, полный надежды, вернется разочарованным; брат слишком много пережил. «У нее все хорошо?» — голос Чэн Чжу Ри был слабым. «Она… она замужем?» «Нет, моя кузина все еще незамужем. Я тайно следил за ней три дня. Судя по ее дому и одежде, она живет очень хорошо», — сказал Чжу Син, с легкой тревогой глядя в блестящие глаза Чэн Чжу Ри. «Но я боюсь, что моя кузина не захочет вернуться с нами. Что же нам тогда делать?»
«Сейчас я наполовину погребен под землей. Если я смогу увидеть ее снова, это будет великим актом милосердия со стороны Бодхисаттвы. Просто увидеть ее живой и здоровой будет для меня достаточно. У меня нет других желаний в этой жизни», — голос Чэн Чжури был полон скорбной покорности. «Я дам ей все, что она захочет, и никогда больше не буду ее принуждать». «Тогда чего мы ждем?» — голос Чжусина был полон тревоги, он не мог сдержать своего волнения. «Брат, я приготовил быстрого коня. Поехали немедленно». Два брата быстро вышли из особняка, сели на коней и помчались в сторону Цзинаня. Пять дней спустя, на прекрасных берегах Западного озера, Чэн Чжури наконец снова увидел белую фигуру, которая преследовала его мысли и сны. Густые темные волосы в его памяти были такими же, как и всегда. Он медленно шагнул вперед, слегка шевельнув губами, и дрожащим голосом произнес: «Сяо Сяо…»
Конец статьи